Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Brother EF4-B641 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EF4-B641:
ULTRA
HIGH SPEED OVERLOCK
OVERLOCK-SCHNELLNAHMASCHINE
MACHINE
A COUDRE
MAQUINA
DE COSER
INSTRUCTION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
A POINT
SOBREORILLADORA
MANUAL
SEWING
MACHINE
DE SURJET
A ULTRA
ULTRARRAPIDA
EF4-BS41
EF4-BSS1
MA4-BSS1
600
VITESSE
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brother EF4-B641

  • Seite 1 ULTRA HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE OVERLOCK-SCHNELLNAHMASCHINE MACHINE A COUDRE A POINT DE SURJET A ULTRA VITESSE MAQUINA DE COSER SOBREORILLADORA ULTRARRAPIDA EF4-BS41 EF4-BSS1 MA4-BSS1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2 INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS Aufstellung des Machinenoberteils Installation of the machine head Nähgeschwindigkeit Sewing speed Riemenscheibe und Gurt Motor pulley and belt Maschinendrehrichtung und Gurtmontage Machine rotation direction and belt installation. Montage des Riemenschutzes Installation belt cover Montage des Schutz Installation of the eye guard Montage des Spulenträgers Installation...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE MATIERES INDICE Installation de la tete de la machine Instalaci6n de la cabeza de la mäquina.. Vitesse de couture Velocidad de costura Poulie moteur et courroie..2 Correa y polea del motor.. Sens de rotation de la machine et installation Sentido de la rotaciön del motor...
  • Seite 4 Model plate display/ Typenschild Indications portées sur la plaque de modöle/Place descriptiva del modelo MA4-B661- 063-5 Model/ ModellZModUe/Modeto B641 Ultra high speed single-needle overlock sewing machine Einzeinadel-Overlock-Schneilnähmaschine Machine coudre a point de surjet une aiguille, ultra-vitesse Stitch width Kreuzstichweite Mäquina de coser sobreorilladora ultrarråpida con aguja sencilla Largeur...
  • Seite 5: Installation De La Tete De La Machine

    Installation of the machine head The semisubmerged machine-head system is standard for this machine, Thefull-submerged machine-head system is available a sanoption,andwill besupplied uponrequest. *Full-submerged set (155324-101 Aufstellung des Maschinenoberteils Dashalbversenkte Maschinenoberteil gehört zur Standardausrüstung dieserMaschine. Dasganzversenkte Maschinenoberteil ist alsSonderausführung erhältlich undWirdaufAnfragegeliefert. Ganz versenktes Oberteil (155324-101 ) Installation de Ia tete...
  • Seite 6: Vitesse De Couture

    Sewing speed The maximum sewing speed of this machine is 8,500 spm (Continuoussewing speed of 8,000 spm) The maximum sewing speed of the safety stitch sewing machine, however, is 8,000 spm (Continuoussewing speed of 7,500 spm) New machines should be operated for the first 100 hours (2—3 months of actual use) at a speed 1,000 spm lower than the above speeds, in order to increase the durability of the machine.
  • Seite 7: Sens De Rotation De La Machine

    Machinerotationdirectionandbelt installation/ Maschinendrehrichtung updGurtmontage Sensde rotationdela machine et installation deIacourroie/Sentido dela rotaciöndelmotore instalaciön de Iacorrea Rotation direction Drehrichtung Direction de rotation Sentido de Ia rotaciön Adjust so there is approx. 10—20 mm of slack when the belt is depressed. So einstellen. daß...
  • Seite 8: Changement D'huile

    (Notes) Prior to the initial operation of the new machine, and prior to operating a machine which hasnot beenused for several days, several drops of oil must be applied to both the needlebar and the over looper holder. Two or three drops of silicone oil must also be applied to the felt portion of the needle cooler and needle-thread cooler.
  • Seite 9: Utilisation Du Refroidisseur D'aiguille

    Using the needle cooler Use when sewing synthetic material or resin-treated material, or when Silicone using synthetic thread. Silikonöl Huile aux silicones Aceite silicönico Der Nadelkühlung Verwenden zum Nähen von Synthetikstoffen Oder mit Kunststoff behandelten Stoffen Oder wenn Synthetikfaden benutzt wird. Utilisation du refroidisseur d'aiguille A utiliser pour les coutures sur tissus synthétiques ou tissus traités a la résine, et pour les coutures avec fil synthétique.
  • Seite 10: Tensiön Del Hilo

    Thread tension Thethreadtensionvariesaccording to the typeof material, t ype of thread,width of crossstitch,seamroughness, positionof each threadtake-upandthread guide,and other factors. If the tensionchangesremarkably,it shouldbe adjustedin the following manner. Fadenspannung Die Fadenspannung hängt von der Stoffart, der Fadensorte,der Stellung der Fadenspannerund der Fadenführungusw. ab. Sollte die Fadenspannung stark schwanken, stellen Sie auf folgende Weise ein.
  • Seite 11 3. Adjustmentof the overlockstitch looperthreadtake-upsandthreadguides 3. Einstellungder Overlock-Fadenspanner u nd der Fadenführunqen 3. Réglage despasse-fils et desguide-filsde fil de boucleurpour point desurjet 3. AjustedeIOS tirahilos deIaguiadepuntada parasobreorillar (pespunteada) y deIosguiahi'os Thread amount WII' decrease GeringereFadenzuführung La quantité de fil diminuera Habrå...
  • Seite 12: Réglage De La Pression Du Presseur

    4. Adjustment of the double chain-stitch thread take-up/ 4. Einstellungdes Doppelkettenstich-Fadenspanners 4. Réglag du passe-fil p our point de chainettedouble/ 4. Ajuste del tirahilo paraIa puntadadecadeneta doble Approx. 5 mm Ungefähr 5 mm Environ 5 mm Raise Aprox. 5 mm Heben Levée Levantar...
  • Seite 13 Increasing the stitch width I. Set the stitch width with the upper 2. Set the lower knife lightly on the Turn the pulley and set the upper knife knife. upper knife and temporarily tighten to the down position. Next loosen set set screw screw O and then retighten it in this...
  • Seite 14 Note If the cutting capability decreases, sharpen the lower knife as shown in the figure at the left. Because the tip of the upper knife is constructed of super hard metal, the sharpening of this knife is not necessary for extremely long periods of time. Hinweis Die Spitze des Obermessers ist aus extrahartem...
  • Seite 15: Réglage De La Longueur Du Point

    Adjustment of stitch length The stitch lengthis expressed on the machine scaleIn increments of one millimeter. T he actualstitch lengthvaries,however, i n accordance with the type of material being used, the setting of the differential feed, and other factors. Einstellung der Stichlänge DieStichlänge Wirdin Millimetern(mm)angegeben.
  • Seite 16: Réglage De L'entratnement

    Adjustment of differential feed The differential feed ratio refers to the difference in the amount of feed provided by the differential feed dog in relation to that provided by the main feed dog. Varying this ratio enables the machine to stretch, gather, or apply uniform feed to the material being sewn Einstellung des Differentialtransporteurs „Differentialverhältnis"...
  • Seite 17 Tosimplifystandard adjustments, theloopertiminggauge set(158434-001) is optionally available. Zumeinfacheren E instellen i stdesGreifereinstellehre (158434-001) alsSonderzubehör erhältlich. Pour s implifier Iesréglages standard, réglage d elajauge deboucleur (158434-001) enaccessoire optionnel. a simplific Ios ajustes eständar, eI j uego d egalga d esincronizaciön deremalladora (158434-001) sepuede disponer opcionalmente.
  • Seite 18: 2Ajuste De Ia Guia Inferior

    Adjust the double chain stitch needles to the center of the hole in the needle plate. Die Nadeln für den Doppelkettenstich auf die Lochmitte der Stichplatte ausrichten. Régler les aiguilles pour point de chainette double de sorte qu'elle s'enfoncent aucentre du trou du plateau a aiguille. Ajustar Ias agujas de puntadas de cadeneta doble en eI centro del orificio en Ia placa de aguja.
  • Seite 19: Ajuste De La Gufa Superior

    Leavea 0—0.5 mm gap to double chain stitch needleguard B. Der Abstand zum NadelschutzB mug mm betragen. Laisser un espace de O 0,5 mm au niveau du garde-aiguilleB pour point de chatnette double. Dejarunaseparaciön de 0—0,5mm al protectorde agujaB de puntadade cadeneta dobie.
  • Seite 20: 4Ajuste De La Guia Para Puntada De Cadeneta Doble

    4Adjustment of the double chain-stitch looper (Safety stitch sewing adjustment) 4Einstellung des Doppelkettenstich-Greifers (Sicherheitseinstellung) 4RégIage du boucleur de point de chainette double (Réglage pour couture de s0reté) 4Ajuste de Ia guia para puntada de cadeneta doble (Ajuste para costura de seguridad) 2 mm Tighten at the screw...
  • Seite 21: 5Réglage Du Coupe-Fil

    BAdjustment of double chain-stitch looper forward-reverse movement Thearnount o f doublechain-stitch looperforward-reverse m ovement m ustbe variedoccasionally in accordance with the thickness of the needle, differences in sewing conditions, etc. BEinstelIung der Vorwärts/Rückwärts-Bewegung des Doppelkettenstich-Greifers Die Vorwärts/Rückwärts- Bewegung des Doppelkettenstich-Greifers muß...
  • Seite 22: Zréglage Des Griffes D'entrainement

    BAdjustment of the presser foot/6Einstellung des Stoffdrückerfußes [6]Réglage du pied presseur/(6Ajuste del pie del prensatelas Note Check to confirm that the needle opening in the tongue of the presser foot is correctly palced. Hinweis 2 mm Prüfen, Stichloch Stoffdrückerfuß richtig ausgerichtet ist.
  • Seite 23 3641.B651.B661 192641 -002 8906@ BROTHE INDUSTRIES,LTD. NAGOYA,JAPAN Printed in Japan/ Gedruckt in Japan Imprimé au Japon/lmpreso en Japön...

Diese Anleitung auch für:

Ef4-b651Ma4-b661

Inhaltsverzeichnis