Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Brother EF4-V41 Bedienungsanleitung
Brother EF4-V41 Bedienungsanleitung

Brother EF4-V41 Bedienungsanleitung

Overlock-schnellnahmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EF4-V41:
Inhaltsverzeichnis
ULTRA
HIGH
SPEED
OVERLOCK-SCHNELLNAHMASCHINE
MACHINE
A COUDRE
MAQUINA
DE COSER
INSTRUCTION
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
OVERLOCK
SEWING
A POINT
DE SURJET
SOBREORILLADORA
MACHINE
A ULTRA
VITESSE
ULTRARRAPIDA
EF4-V41
EF4-V51
MA4-V61
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brother EF4-V41

  • Seite 1 ULTRA HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE OVERLOCK-SCHNELLNAHMASCHINE MACHINE A COUDRE A POINT DE SURJET A ULTRA VITESSE MAQUINA DE COSER SOBREORILLADORA ULTRARRAPIDA EF4-V41 EF4-V51 MA4-V61 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS Models Installation [j] Installing the machine head [2] Mounting the V-belt Installing the belt cover . [4]Installing the spool stand Lubrication [j] Adding oil [2] Lubrication Changing the oil Correct operation a:]Replacingthe needle Using the needle cooler [S]Using the needlethread cooler Opening and closing the front cover and cloth plate [5] Threading .
  • Seite 3 INHALTSVERZEICHNIS Modelle Aufstellung Aufstellung des Maschinenoberteils Montage des Keilriemens [3] Montage der Riemenabdeckung [4] Montage des Spulenständers . Schmierung [j] Einfüllen von Öl [2] Schmierung . [3] Ölwechsel Nähmaschinenbetrieb Auswechseln Nadel [2] Nadelkühlung B] Oberfadenkühlung . Öffnen und Schließen der vorderen Abdeckung der Stichplatte ..
  • Seite 4 TABLE MATIERES Modöles Installation Installation de la téte de machine [2] Montage de la courroie en M [3] Installation du couvercle de courroie . Installation du porte-bobines Lubrification Ajout d'huile [2] Lubrification Vidange d'huile Mode d'emploi correct Remplacement de I'aiguille @ Utilisation du refroidisseurd'aiguille Utilisation du refroidisseur de fil d'aiguille .
  • Seite 5 INDICE CONTENIDO Modelos Instalaciön Instalaciön de Ia cabeza de Ia måquina [2] Montaje de Ia correa trapezoidal @ Instalaciön de Ia cubierta de Ia correa [Ä] Instalaciön eI soporte de carretes Lubricaciön Para agregar aceite [2] Lubricaciön [3] Cambio del aceite . Funcionamiento correcto [j] Cambio de la aguja...
  • Seite 6: Modöles

    Models Modöles Modelle Modelos EF4-V41 EF4-V51 MA4-V61 Specifications > BROTHER INDUSTRIES LTD. < Technische Daten > Model Specifications < Caractéristiques > EF4-V41- Modell Spezifikation Especificaciones > Modéle Spécifications Modelo Especificaciones Device Stitch width MADE IN JAPAN Nähvorrichtung Kreuzstichweite Dispositifs Largeur de point...
  • Seite 7: Installation

    Installation Installation Aufstellung Instalaci6n C] Installing the machine head Aufstellung des Maschinenoberteils C] Installation de la téte de machine [D Instalaciön de Ia cabeza de Ia måquina < Table preparation diagram The semi-submerged machine head installation is standard for this machine. A fully-submerged type is optionally avail- able (Fully-submerged set 183798-001).
  • Seite 8 into the holein thework table,andthen mount the headrest @with the cushions,washer,lockwas- Insert the bolt her, and nut O screwed on to the bolt. Placethe rubber pads O on the head rest O. Mountthe anglebrackets O to the dusterchuteL O with the screws Mount the duster chute L O to the table with the wood screws Toholdtheduster chuteLO secure, m ounttheanglebrackets O to theheadrestO withthescrews O andwashers.
  • Seite 9: Mounting The V-Belt

    Installation Installation Aufstellung Instalaciön [2]Mounting the V-belt Montage des Keilriemens [2]Montage de la courroie en M Montaje de Ia correa trapezoidal Mount belt on the machine pulley O, then turn the machine pulley to wind the belt onto motor pulley O Press the belt O with your finger to check the tension.
  • Seite 10: Installing The Spool Stand

    Sewing speed (spm) 6000 6500 7000 7500 8000 8500 Nähgeschwindigkeit (Stiche pro Minute) Vitesse de couture (pt/mn) 6500 7000 60Hz 6000 7500 8000 8500 Velocidad de costura (ppm) Pulley diameter (OD, mm) Riemenscheibendurchmesser (mm) Diamétre de poulie (OD, mm) Diåmetro de la polea (OD, mm) Belt size (inches) Keilriemen (Zoll)
  • Seite 11: Lubrication

    [j] Para agregar aceite and fill the oil reservoir with Remove the rubber stopper sewing machine oil O (Brother Sewing Lub 15) to slightly below the full index on the oil gauge using the supplied Full line obere Linie funnel O.
  • Seite 12: Changing The Oil

    [J Changing the oil [3] Ölwechsel [31 Vidange d'huile [3] Cambio aceite l. Change the oil once every three months. 2. The old oil can be drained by removing the screw O from the pan. Clean the oil pan and the oil filter twice a year. 3.
  • Seite 13: Correct Operation

    Correct operation Mode d'emploi correct Nähmaschinenbetrieb Funcionamiento correcto [j] Replacing the needle Auswechseln Nadel Remplacement de l'aiguille O Cambio de la aguja Indented gekerbte Seite Cöté entaillé Lado muesca (Make sure that the needle is not bent.) (Kontrollieren, 0b die Nadel nicht verbogen ist.) (Veiller å...
  • Seite 14: [S]Using The Needlethread Cooler

    @Using the needle thread cooler [j] Oberfadenkühlung @Utilisation du refroidisseur de fil d'aiguille @Uso del enfriador de aguja de hilo The needle thread cooler should be used when sewing with synthetic thread. Fill the oil reservoir with the pro- vided silicon oil (500 cs) O from the hole in the cover Die Oberfadenkühlung muß...
  • Seite 15: Threading

    (Eldiagrama de enhebrado también se describeen eI interior de Ia cubierta delantera de Ia måquina.) EF4-V51 4 threads •4 fäden•4 fils•4 hilos EF4-V41 3 threads •3 fäden •3 fils •3 hilos 5 threads •5 fäden •5 fils•5 hilos MA4-V61 Note: Be sure to thread the double chain stitch needle thread through the needle thread take-up.
  • Seite 16: Thread Tension

    Régler la tension adéquate au moyen de l'écrou de tension. La tensiön correcta del hilo varia de acuerdo con eI tipo de material y eI grosor del hilo. Ajustar la tensiön con Ia tuerca de tensiön de hilo tanto como sea necesario. EF4-V41 EF4-V51 MA4-V61 3 threads •3 fäden...
  • Seite 17 Correct operation Mode d'emploi correct Nähmaschinenbetrieb Funcionamiento correcto The thread tension may vary according to the fancy stitch width, fineness of the seam, position of the take-up, and the po- sition of the thread guide. Adjust as follows for any noticeable change in the thread tension. Die Fadenspannung hängt von der Stichbreite, der Saumdicke, der Position der Abnahme und der Fadenführung ab.
  • Seite 18: [J] Adjusting The Presserfoot Pressure

    Adjusting the double chain stitch take-up (V61) Einstellen der Doppelkettenstichabnahme (V61) Réglage du releveur pour point de chainette double (V61) Para ajustar eI tirahilo de doble cadeneta (V61) Approx. 6 mm 6 mm Raise Environ 6 mm anheben aprox. 6 mm Relever Levantar Tighten...
  • Seite 19: Adjusting The Stitch Length

    Correct operation Mode d'emploi correct Nähmaschinenbetrieb Funcionamiento correcto @Adjusting the stitch length @ Einstellen der Stichlänge @Réglage de la longueur de point @Ajuste del largo de puntada The numbers on the scale on the machine pulley indicate the stitch length (mm) on a plain stitch machine. The actual stitch length may vary according to the type and thicknessof material and the use of differential feed, depending on the specifi- cations of the machine.
  • Seite 20: Adjusting The Differential Feed

    [9]Adjusting the differential feed [9]Einstellung des Differentialtransports [9]Réglage de l'entrainement différentiel Ajuste de la alimentaciön diferencial Stretch, constant, and gather feeding can be made possible by changing the differential of the differential feed dog in rela- tion to the differential of the main feed dog. The index is set for a 1:1 feed ratio for each type of feed (ruffler, bulky, plain stitch, denim serging, maximum differential position).
  • Seite 21: Adjusting The Fancy Stitch Width

    Correct operation Nähmaschinenbetrieb @Adjusting the fancy stitch width @ Einstellung der Stichbreite The fancy stitch width is determined by the cutting width of the material and the width of the tongue-shaped part of the needle plate. Replace the needle plate if the fancy stitch width changes by more than 1 mm. Die Stichbreite hängt von der Schnittbreite des Stoffes und von der Breite der Schlitzöffnung der Stichplatte ab.
  • Seite 22: Réglagede Ia Largeur De Point Décoratif

    Mode d'emploi correct Funcionamiento correcto @ Réglage de la largeur de point décoratif @Ajuste de ancho de puntada de fantasia La largeur de point décoratif dépend de Ia largeur de coupe du tissu et de la largeur de la languette de la plaque å aiguille. Remplacer la plaque å...
  • Seite 23: Standard Adjustments Standardeinstellungen

    Standard adjustments Réglages standard Standardeinstellungen Ajustes normales [j] Needle height adjustment [j] Nadelhöhe Réglage de la hauteur d'aiguille [j] Ajuste de la altura de la aguja Dimension Abstand Dimension Distancia Dimension Abstand Dimension Distancia \ Loose lösen High lift Extra-high lift Standard Desserrer Standard...
  • Seite 24: Lower Looper Adjustment

    [2]Lower looper adjustment [2] Unterer Greifer O — 0.05 O —0.05 Contact Berührung 3.8 mm Fine thread (#50 or lower) 0.05 —0.2 mm Thick thread (#30) approx. 0.3 mm Feiner Faden (#50 Oder weniger) 0,05 0.2 mm Dicker Faden (#30) ca. <...
  • Seite 25: Réglagedu Boucleur Inférieur

    Standard adjustments Réglages standard Standardeinstellungen Ajustes normales @ Réglage du boucleur inférieur @Ajuste de ojo-guia inferior 0—0.05 Contact O—0,05 mm Haciendo contacto Fil fin (#50 ou moins) 0.05 0.2 mm Fil épais (#30) environ Hilo fino (#50 0 menor) 0.05 Hilo grueso (#30) aprox.
  • Seite 26: Oberer Greifer

    [S]Upper looper adjustment [9] Oberer Greifer @ Réglage du boucleur supérieur @Ajuste del ojo-guia superior 0.1 —0.2 mm Dimension Abstand Dimension Distancia 0.05-0.1 Vorsprung Bosse Proyecciön Make sure that the looper does not contact. Kontrollieren, 0b der Greifer nicht berührt wird.
  • Seite 27: Doppelkettenstichgreifer

    Standard adjustments Réglages standard Ajustes normales Standardeinstellungen [4]Double chain stitch looper adjustment [A]Doppelkettenstichgreifer @ Boucleur pour point de chainette double [4]Ajuste de ojo-guia de puntada de doble cadeneta Fine thread (#50 or lower) 0.05 —0.1 mm Thick thread (#30) approx. 0.2 mm 1.8—2 Feiner Faden (#50 Oder weniger) 0.05...
  • Seite 28: Stoffdrückerfuß

    [5]Presser foot adjustment [b] Stoffdrückerfuß Réglage du pied presseur [Ä]Ajuste del pie del prensatelas Loosen screw O slightly to adjust the position of the presser Aligned with bottom foot so that bottom of the overlock needle channel overlock needle channel the needle plate O is aligned with the end of the needle chan- die Unterseite Overlocknadelrille...
  • Seite 29: Standard Adjustments

    Standard adjustments Réglages standard Standardeinstellungen Ajustes normales [Z]Feed dog height adjustment [Z]Transporteurhöhe [t] Réglage de Ia hauteur de Ia griffe d'entrainement Ct]Ajuste de la altura del alimentador V41, V51 0.3-0.5 V61 0.1 -0.2 I mm Align on identical lines Needle plate Auf die gleiche Linie ausrichten Aligner sur les mémes lignes Stichplatte...
  • Seite 30 Troubleshooting Reference Trouble What to check or do page 1. Needle breaks. Use a needle and thread to match the material. Check for proper needle installation. Check the installation positions of the needle, lower looper and 19•21 upper looper. 2. Stitches skip. Check the installation positions of the needle, lower looper and...
  • Seite 31: Fehlersuche

    Fehlersuche Seite Abhilfe Störung Für das Nähgut eine richtige Nadel bzw. Faden verwenden. 1. Nadelbruch Kontrollieren, 0b die Nadel richtig eingesetzt ist. Die Einbauposition der Nadel und des unteren und oberen Grei- 19-21 fers überprüfen. Die Einbauposition der Nadel und des unteren und oberen Grei- 19•21 2.
  • Seite 32: Guide Du Dépannage

    Guide du dépannage Page de Probléme Vérifications et solutions référence I. L'aiguille casse. Utiliser une aiguille ou un fil adaptés au tissu. Vérifier que I'aiguille est correctement montée. Vérifier les positions de montage de l'aiguille, du boucleur infé- 20-21 rieur et du boucleur supérieur. 2.
  • Seite 33 averias Localizaci6n Pågina de zQué hacer o verificar? Problema referencia Usar una aguja adecuada al material. I. Se rompe una aguja. Verificar la instalaciön adecuada de Ia aguja. Verificar Ia posiciön de instalaciön de Ia aguja, eI ojo-guia inferior 20 •21 y eI ojo-guia superior.
  • Seite 34 185V41 • V51 •V61 192V41-102 1992, 07, BO Printed in Japan/ G edruckt in Japan/ I mprimé auJapon/lmpreso en Japon NAGOYA, JAPAN BROTHER INDUSTRIES, LTD.

Diese Anleitung auch für:

Ef4-v51Ma4-v61

Inhaltsverzeichnis