Seite 1
M200 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺗرﻛﯾب Pulsantiera Automatica Automatic Push-button Strip Tableau de commande automatique Drucktasten Teclado automático Painel de botões automático ﺷرﯾط اﻟزر اﻻﻧﺿﻐﺎطﻲ اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ...
Seite 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant au site indiqué...
Seite 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ......................ﺗــرﺟﻣــﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣــﺎت اﻟــرﺋﯾﺳﯾــﺔ ﻋـــرﺑـــﻲ .............
Seite 5
LEGENDA LEGEND Main switch Interruttore generale Tastiera 4 selezioni 4 keys pushbutton Tastiera 6 selezioni 6 keys pushbutton Display grafi co Graphical display Manometro pompa Pump pressure gauge Erogatore acqua calda Hot-water outlet Tubo (lancia) vapore Steam pipe Tubo (lancia) Turbosteam (*) Turbosteam pipe (*) Filter holder Portafi...
Seite 7
M200 tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups 4 groups type de machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentyp 2 Einheiten 3 Einheiten 4 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos...
Seite 9
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle prove documented in this manual to the stringent tests of the severe della norma EN 16889:2016 (Igiene degli alimenti - standard EN 16889:2016 (Food hygiene –...
Seite 179
Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ......... 2 Spülzyklen ............29 Turbosteam ............31 2.1 Transport und Handling ........3 Milch (Modelle mit Turbo Milk) ......31 2.2 Vorschriften zur Installation ......5 Tassenwärmer ........... 31 Stromanschluss ..........6 Temperaturen des Kaff ee-Boilers ...... 32 Anschluss der Wasserkreise ......
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Vorschriften müssen vor der Installation und der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreff en. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachlesen zu können.
ACHTUNG Installation, Demontage und Einstellungen der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifi zierten und autorisierten Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Vorschriften müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben zur Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung enthalten. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin na- chlesen zu können.
Seite 182
Die Zinken des Gabelstaplers sind im angegebenen gestrichelten Bereich einzufahren: Beim Transport und Umsetzen des Gerätes von Hand ist Folgendes sicherzustellen: - Die Anzahl der zum Anheben und Umsetzen des Geräts eingesetzten Personen muss dessen Gewicht entsprechen. Außerdem muss berücksichtigt werden, dass das Gerät eventuell schwer zu greifen ist.
Positionierung der Tassenaufsatzwanne 2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts, dass die Angaben auf dem Typenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Netzkabel vollständig abwickeln.
3. Vorschriften für den Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöff nung versehen sein, die eine vollständige Trennung gemäß der Überspannungskategorie III sowie einen Fehlerstrom-Schutz von 30 mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muss entsprechend den einschlägigen Bestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ACHTUNG: NACH DER INSTALLATION PRÜFEN, OB DIE BEDINGUNGEN FÜR DEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB GEGEBEN SIND (siehe Modul C zur Installation) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB • Kessel- und Betriebsdruck entsprechend den angegebenen Nennwerten •...
6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ACHTUNG: VOR DER INBETRIEBSETZUNG MÜSSEN DIE INNEREN BAUTEILE ENTSPRECHEND DEN NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN GESPÜLT WERDEN. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER DANN AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GESETZT WURDE, JEDOCH MINDESTENS EINMAL PRO TAG. Abgabeeinheiten •...
7. Warnhinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr ACHTUNG: Heisse Oberfl äche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten ATTENTION: Surface chaude Bereiche der Maschine sind sehr heiß, da- ATTENZIONE: Superfi cie calda her ist hier größte Vorsicht erforderlich. ALLGEMEINE HINWEISE NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Gehen Sie wie nachstehend beschrie- Verletzungen, die auf unvorschriftsmäßigen oder...
9. Endgültige Außerbetriebnahme (nur für Produkte mit Zeichen) Für die endgültige Außerbetriebnahme des E i n e k o r r e k t e M ü l l t r e n n u n g z u r Geräts müssen die nachstehenden Hinweise in anschließenden Wiederverwertung, Übereinstimmung mit der Gesetzesverordnung...
BEDIENUNG 10. Tägliche Inbetriebsetzung „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass • der Hauptschalter für den Netzanschluss eingeschaltet ist; • der Haupthahn für die Wasserversorgung geöff net ist.“ Touchscreen Touchscreen Automatische Drucktasten Automatische Drucktasten September 2019 Mittwoch 15:15:04 CHECK BOILER CHECK BOILER Wenn der Füllstand unter dem Maschine ab, bis der eingestellte...
AUSSCHALTEN MIT AUSSCHALTEN MIT ENERGIESPARMODUS ENERGIESPARMODUS Während der Ausschaltphase der Maschine kann der ENERGIESPARMODUS eingestellt werden. Durch Aktivieren dieser Funktion wird der Heizwiderstand des Geräts nicht komplett deaktiviert, um den Druck im Kessel auf 0,2 bar zu halten. HINWEIS. Ist der Tag nach dem Ausschalten im Energiesparmodus als Ruhetag eingegeben, schaltet sich die Maschine für 24 Stunden komplett aus.
Hinweis für den Benutzer (nur automatische Drucktasten) Hinweis: Im Falle des Hinweises erscheint das Symbol WEISS blinkend: Es fordert den Benutzer zum Eingreifen auf (z. B. Reinigungsanforderungen usw.) Beleuchtung Die Maschine ist hinten mit einer roten LED-Leiste ausgestattet, die gleichzeitig mit der Inbetriebnahme des Geräts aktiviert werden kann.
Touchscreen Touchscreen Das Programmierungssymbol drücken. Ü b e r d i e s e s M e n ü k a n n d i e Beleuchtung der Maschine eingestellt werden. Im Einzelnen: - LED-Leiste hinten - Beleuchtung der Einheiten Das Symbol drücken.
Seite 193
11. Descrizione simbologia display 11. Beschreibung der Symbole auf dem Display LIVELLO FÜLLSTAND SCALDATAZZE TASSENWÄRMER Questo simbolo rappresenta il livello acqua in Dieses Symbol zeigt den Füllstand im Wasserkessel. Questi simboli indicano Diese Symbole zeigen die caldaia. Während des Füllvorgangs wird der untere Teil l a p o t e n z a a t t u a l m e n t e derzeit gewählte Heizleistung Durante la fase di caricamento, la parte inferiore...
12. Austausch des Wassers im Kessel Automatische Drucktasten Automatische Drucktasten Um in die Programmierung zu gelangen, drücken Sie die Durch Drücken der Taste auf Höhe der Zeile „Servicezeiten“ Taste ; am Display wird die unten angegebene Meldung wird am Display wie folgt angezeigt: angezeigt: SERVICEZEITEN + ...
Seite 195
Automatische Drucktasten Automatische Drucktasten KUNDENPROG. KUNDENPROG. TASSENWÄRMER TASSENWÄRMER MENÜTASTE MENÜTASTE WASSER WASSER MENGENEINSTELLUNG MENGENEINSTELLUNG REINIGUNG REINIGUNG Weitere Änderungen sind durch Betätigen Die Heizstufe auswählen. der Taste möglich. = Symbol maximale Leistung = Symbol mittlere Leistung = Symbol minimale Leistung - Kein Symbol = OFF Touchscreen Touchscreen Gewünschtes Symbol drücken, um...
14. Kaff ee-Abgabe über „Touchscreen“ und „Automatische Drucktasten“ Vorbereitung Den Filterhalter abnehmen und von Kaff eeresten befreien. Anschließend bei Den Filterhalter nie vor Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Beendigung des Vorgangs Kaff ee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei der Kaff...
Seite 197
15. Abschalten des Boilers Touchscreen Touchscreen D e r B o i l e r d e s A g g r e g a t s i s t Am Display des Boilers auf deaktiviert. An einer beliebigen Stelle Am Display des Boilers auf die drücken.
16. Individuelle Maschinenanpassung (vom FACHTECHNIKER aktivierbar) Maschinenkonfi guration Automatische Drucktasten Automatische Drucktasten Es sind zwei Konfi gurationen für die Maschine verfügbar: - A; - GTI. 22 SEP 19 15:15 22 SEP 19 15:15 94,0°C 94,0°C Touchscreen Touchscreen Die Maschine kann in verschiedenen Konfi gurationen eingerichtet werden, wobei die Abgabe- und Flushtasten nach Belieben angeordnet werden können.
Individuelle Maschinenanpassung Zudem können die Tasten jeder Abgabeeinheit in verschiedenen Farben dargestellt sein: Grün Violett Weiß FLUSH Eine weitere Funktion, die vom Fachtechniker aktiviert werden kann, ist die Taste FLUSH unten am Display jeder Abgabeeinheit. Mit der Taste FLUSH ist eine kurze Abgabe „Klarspülung Einheit“...
BDS-System – Barista Drive System Das BDS-System besteht aus einer Kaff eemaschine und ein oder zwei angetriebenen Mahl- und Dosierwerken, die im Bluetooth-Modus verbunden sind. Jede Abgabetaste der Maschine kann entsprechend der Rezeptart und des jeweiligen Mahl- und Dosierwerks konfi guriert werden. Der Zweck des BDS-Systems ist es, den Benutzer bei den Mahl- und Kaff...
18. Dampfabgabe Verbrennungsgefahr! Benutzen Sie zur Handhabung der Heißwasser- und Wasserdampfstrahler stets die dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen. Erhitzung der Milch für Cappuccino Allgemeine Hinweise Milch ist ein biologisches Produkt, sie ist empfi ndlich und kann sich daher leicht verändern. Wärme verändert ihre Struktur. Ab dem Zeitpunkt, an dem der Behälter geöff...
Seite 202
Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwa- sser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Führen Sie den Dampfabgabestrahler (9) vollständig in den Behälter mit der zu erhitzenden Flüssigkeit ein und drücken Sie den Hebel für die Dampfabgabe (20) nach oben in die entsprechende Stellung.
KUNDENPROGRAMMIERUNG KUNDENPROGRAMMIERUNG (TOUCHSCREEN) 19. Menüaufbau Kundenprogrammierung Touchscreen Um zum vorherigen Menü zurückzugehen oder die Um die Programmierung aufzurufen, das Symbol Programmierung zu beenden, das Symbol drücken. drücken. Menü Servicezeiten F o l g e n d e P a r a m e t e r k ö n n e n U m d a s M e n ü...
Sprachwahl Das Symbol der gewünschten Sprache Das Symbol drücken. drücken. Zähler Auswählen, welche Zählerart angezeigt werden soll: Zähler oder Zähler Auswahl Das Symbol drücken. Im Menü Zähler werden für die Abrechnung folgende Parameter berücksichtigt: Kaff ee Gruppe... – (Anzahl der Kaff eegetränke); Wasser –...
Programmierung der Dosierung KAFFEE KAFFEE Eine der Kaffee- Das Symbol Einheiten drücken drücken. (z. B. Gruppe 3). Auf dem Betriebsarten-Display werden Durch Drücken einer der Tasten Kaff ee die Symbole der programmierbaren (z.B. Taste 1), wird auf dem Display Tasten angezeigt; auf dem Display der Betriebsarten die entsprechende Einheit erscheinen die jeder Taste ent- Wasserdosierung angezeigt und...
Programmierung mit der Funktion „Selbsteinstellung” Den mit der Dosis gemahlener Kaff ee Eine der Kaffee-Einheiten drücken Das Symbol drücken; ein roter (z. B. Gruppe 3). gefüllten Filterhalter in die Einheit Rahmen und ein Hinweiston zeigen die einsetzen. Phase der SELBSTEINSTELLUNG Die zu programmierende Taste drücken (z.
Economy Auf dem Display erscheint die im Bild gezeigte Meldung. ENERGY SAVING MODE Diese Betriebsart sieht Folgendes vor: • Wenn der Kesseldruck auf einen Wert über 1,2 bar eingestellt ist, wird er auf 0,8 bar abgesenkt. • Wenn der Kesseldruck auf einen Wert unter 1,2 bar eingestellt ist, wird er um 0,4 bar reduziert.
Wasseraustausch: Das Symbol drücken Die neue Uhrzeit erscheint unter dem Die Uhrzeit je nach Bedarf ändern. Mit dem Symbol bestätigen. Symbol HINWEISE: Die Funktion „W.TAUSCH“ mit festgelegten Uhrzeiten wird durch den Fachtechniker eingestellt, der zudem die Funktion „Sperrung“ aktivieren oder deaktivieren kann. Wenn die „Sperrung“...
Turbosteam Auf den Parameter tippen, der geändert Eines der Turbosteam-Symbole Das Symbol drücken. werden soll. drücken. Die gewünschten Werte mit den Symbolen „+“ und „-“ einstellen. Die eingegebenen Daten mit dem Symbol bestätigen, oder durch Drücken des Symbols die vorherige Einstellung beibehalten und zurückkehren.
Temperaturen Boiler Kaff ee Die gewünschten Werte mit den Symbolen „+“ und „-“ einstellen. HINWEIS: Die Temperatur kann innerhalb einer Spanne von ± 2°C zur letzten Einstellung des Fachtechnikers variieren. Die eingegebenen Daten mit dem Symbol bestätigen, oder durch Drücken des Symbols die vorherige Einstellung Das Symbol...
KUNDENPROGRAMMIERUNG KUNDENPROGRAMMIERUNG (AUTOMATISCHE DRUCKTASTEN) 20. Menüaufbau Kundenprogrammierung „Automatische Drucktasten“ Zum AUFRUFEN der Menüs drücken Sie Zum VERLASSEN der Menüs drücken Sie Zugriff auf die Programmierung: Hinweis: in der Änderungsphase wird der Cursor wie Hinweis: nur, wenn der Punkt „Kundenprogrammie- folgt angezeigt: „" oder es erscheint ein rung“...
TASSENWÄRMER ACHTUNG: Die Fläche zur Tassenvorwärmung niemals mit Tüchern abdecken. Die Maschinen sind mit einer Tassenabstellfl äche (23) aus- gestattet, die zum Abstellen der Mokkatassen dient. Auf die Tassenabstellfl äche nur Mokkatassen, Kaff eetassen und Gläser stellen, die für die Verwendung mit der Kaff ee- maschine geeignet sind.
KAFFEEDOSIS KAFFEEDOSIS Drücken Sie eine der Kaffeeabgabetasten an der Auswahltastatur (die dazugehörige LED bleibt eingeschaltet); am Display wird angezeigt: MENÜ TASTENBELEGUNG + 1 Kaff ee Dosis 0090 Imp (1.0) 03.5s Jede Einheit wird über Drucktasten gesteuert, die für jede Taste das Speichern der gewünschten Dosis ermöglichen.
Seite 214
Alternativ zu „Kaff ee“ können auch andere Getränke ausgewählt werden. - „Brewing“, mit Einstellung der spezifischen - Dosis (Gramm Wasser des Getränks insgesamt). Parameter. - Blooming (Gramm Wasser für die Bloomingphase, die in der eingestellten Zeit abgegeben werden sollen MENÜ TASTENBELEGUNG Im Beispiel werden 30 Gramm Wasser in 30 Sekunden + ...
MENÜ TASTENBELEGUNG - AUSWAHL HEISSES WASSER Den Cursor (dunkle Linie) auf Höhe der betreff enden Durch erneutes Drücken der Taste , wird am Display Zeile positionieren, indem die Tasten verwendet das unten stehende Änderungsfeld angezeigt: werden, dann die Taste drücken. MENÜ...
WASCHEN Den Cursor (dunkle Linie) auf Höhe der betreff enden Zeile positionieren, indem die Tasten verwendet werden, dann die Taste drücken. KUNDENPROG. TASSENWÄRMER MENÜTASTE WASSER MENGENEINSTELLUNG WASCHEN Für die Durchführung der Spülung siehe das Kapitel „Reinigung und Wartung". BELEUCHTUNG Die Maschine ist hinten mit einer roten LED-Leiste ausgestattet, die gleichzeitig mit der Inbetriebnahme des Geräts aktiviert werden kann.
MENÜ DATEN Drücken Sie die Taste und positionieren Sie den Cursor Die Zähler werden durch Drücken der Taste angezeigt. (dunkle Linie) auf der gewünschten Zeile, indem Sie die Am Display erscheint die folgende Meldung: Tasten verwenden; am Display wird die unten stehende Meldung angezeigt: ZÄHLER + ...
KUNDENPARAMETER Drücken Sie die Taste und positionieren Sie den Cursor Drücken Sie die Taste , um auf die Seite „Kundenparameter" (dunkle Linie) auf der gewünschten Zeile, indem Sie die zu gelangen. Tasten verwenden; am Display wird die unten Am Display erscheint die folgende Meldung: stehende Meldung angezeigt: + ...
MENÜ SERVICEZEITEN - Spülung (Uhrzeit der programmierbaren Spülung); Durch Drücken der Taste auf Höhe der Zeile „Servicezeiten“ Dies ist eine zeitlich programmierbare Spülung; zur wird am Display wie folgt angezeigt: eingestellten Uhrzeit wird am Display „SPÜLVORGANG AUSFÜHREN KAFFEE REINIGUNG” angezeigt. SERVICEZEITEN + ...
21. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die Angaben in diesem Abschnitt. Für die Spülzyklen müssen „Service Line“ Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. REINIGUNG DES KAFFEEKREISLAUFS Zweck des Spülzyklus ist es, alle Fett- und Kalkablagerungen zu entfernen, die während der Kaff eezubereitung entstanden sind. Wird der Reinigungszyklus nicht ausgeführt, kommt es zur Verhärtung dieser Ablagerungen und folglich zum Verlust der Leistungsqualität des Kaff...
SEQUENTIELLE SPÜLUNG SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Touchscreen Touchscreen Den Filterhalter während der Abgabe nicht abnehmen! SPÜLUNG EINHEIT 1 AUSFÜHREN Auf dem Display erscheint das Schema Den Filterhalter von der Kaff...
Seite 223
Automatische Drucktasten Automatische Drucktasten KUNDENPROG. TASSENWÄRMER MENÜTASTE WASSER MENGENEINSTELLUNG SPÜLZYKLEN Den Cursor (dunkle Linie) auf Höhe der betreff enden Zeile positionieren, indem die Den Filterhalter von der Die Glockendichtung mit Tasten verwendet Die Taste drücken. K a f f e e a b g a b e e i n h e i t einer kleinen Bürste reinigen.
GLEICHZEITIGE SPÜLUNG GLEICHZEITIGE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Touchscreen Touchscreen Den Filterhalter während der Abgabe nicht abnehmen! SPÜLUNG EINHEIT ... AUSFÜHREN Auf dem Display erscheint das Schema Die Glockendichtung mit einer kleinen D e n F i l t e r h a l t e r...
Seite 225
Automatische Drucktasten Automatische Drucktasten KUNDENPROG. TASSENWÄRMER MENÜTASTE WASSER MENGENEINSTELLUNG SPÜLZYKLEN Den Cursor (dunkle Linie) auf Höhe der betreff enden Zeile positionieren, indem die Den Filterhalter von der Tasten verwendet Die Glockendichtung mit Die Taste drücken. K a f f e e a b g a b e e i n h e i t werden, dann die Taste einer kleinen Bürste reinigen.
EINZELSPÜLUNG: EINZELSPÜLUNG: bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine nicht verfügbar Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Touchscreen Touchscreen Den Filterhalter während der Abgabe nicht abnehmen! Das Symbol drücken.
Seite 227
Automatische Drucktasten Automatische Drucktasten Den Filterhalter während der Abgabe nicht abnehmen! KUNDENPROG. TASSENWÄRMER MENÜTASTE WASSER MENGENEINSTELLUNG SPÜLZYKLEN Den Cursor (dunkle Linie) auf Höhe der betreff enden Zeile positionieren, indem die Den Filterhalter von der Tasten verwendet Die Glockendichtung mit Die Taste drücken.
AUSTAUSCH DES WASSERS IM KESSEL - DER VORGANG MUSS MINDESTENS EINMAL TÄGLICH AUSGEFÜHRT WERDEN Touchscreen Touchscreen WASSERAUSTAUSCH 021 % Auf dem Display erscheint die Meldung Das Symbol drücken. Das Symbol drücken. „WASSERAUSTAUSCH“ und über das Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Kessel abgelassen (etwa 60 - 70% des Gesamtvolumens des Kessels).
MANUELLE/AUTOMATISCHE DAMPFABGABESTRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages 30 min > 90 °C > 90 °C MANUELL AUTOMATISCH Aus dem Kessel in ein geeignetes Gefäß eine ausreichende Men- ge heißes Wasser (> 90 °C) entnehmen, um den Teil des Strahlers Strahler mindestens 30 Minuten lang einweichen lassen.
STRAHLER WASSERDAMPF UND HEISSWASSER-STRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen nicht scheuernden Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Verwenden Sie KEINE Scheuerprodukte. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
22. Anomalien - Störungen Direkt vom Kunden auszuführende Eingriff e Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG URSACHE ABHILFE Die Kaff eemaschine funktioniert nicht, Unterbrechung der Netzstromversorgung.
Harzrege- Die Meldung wird angezeigt, wenn die Harze Sobald die Harzregenerierung vorgenommen nerierung des Wasserenthärters regeneriert werden wurde, das Symbol drücken, um auf die durchführen müssen. (siehe Anleitung zur Wartung des Programmierung zuzugreifen: Wasserenthärters). WARTUNG DURCH- FÜHREN und das Symbol drücken, um die Meldung zu löschen: Hinweis: die Notwendigkeit, die Harzregenerierung...
Seite 233
Direkt lesbare Meldungen Automatische Drucktasten Automatische Drucktasten MELDUNG URSACHE: wann sie angezeigt wird ABHILFE Maschine Diese Meldung wird am Display angezeigt, wenn Ist der Betriebsdruck erreicht, wird die Meldung wärmt sich auf, eine beliebige Abgabetaste gedrückt wird, bis der automatisch ausgeblendet. bitte warten Druck des Kessels sich unterhalb des eingestellten Betriebsdrucks befi...
Seite 234
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. 56 DE...
Seite 462
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica - ﺗﻐﯾﯾر ﻣﺻدر اﻹﻣداد ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualifi cato e autorizzato. These chapters in the manual are to be used by qualifi...
Seite 463
Svitare le otti viti di fi ssaggio (B) e rimuovere il pannello frontale sfi landolo. Unscrew the eight fi xing screws (B) and remove the front panel by pulling it out. Dévisser les huit vis de fi xation (B) et retirer le panneau avant en le faisant glisser. Die acht Befestigungsschrauben (B) lösen und das Frontpaneel ganz herausziehen.
Seite 465
Morsettiera - Terminal strip - Boîte à bornes Klemmleiste - Bornera - Quadro de bornes 端子板 - الشريط الطرفي Morsettiera 6P - 6P Terminal strip Bornier 6P - Klemmleiste 6P Bornera 6P - Quadro de bornes 6P 6P لوحة التوصيل Fissacavo - Cable clamp Câble de fixation - Kabelklemme Sujetacable - Fixador de cabo...
Seite 466
ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés.
Seite 467
GT.. / PROFILE Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) Dreiecksanschluss (dreiphasig, ohne neutralen Leiter) Branchement étoile Conexión de triángulo (trifásica sin neutro) (triphasé...
Seite 468
GT.. / PROFILE Collegamento a stella Collegamento monofase (trifase con neutro) Single-phase connection Star connection Branchement monophasé (three-phase with neutral wire) Einphasiger Anschluss Branchement étoile Conexión monofásica (triphasé avec neutre) Conexão mono-fásico Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) اﻟﺗوﺻﯾل أﺣﺎدي اﻟطور Conexión de estrella (trifásica con neutro) Conexão em estrela...
Seite 469
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di eff...
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, The GRUPPO CIMBALI Company's client service, the aim of which is to assure top coff ee-machine performance for its clients nell'intento di essere vicino ai SIGG.
Seite 472
Il Costruttore si riserva il diritto di modifi care senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modifi er sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröff...