Herunterladen Diese Seite drucken

Baumer MAGRES - EAM360 CANopen Montageanleitung

Werbung

DE Montageanleitung
EN Assembly Instructions
FR Notice de montage
IT Istruzioni di montaggio
ES Instrucciones de montaje
MAGRES - EAM360 CANopen
®
Absolute Drehgeber, Absolute encoder,
Codeur absolu, Encoder assoluto, Encoder
absolutos
Baumer Electric AG
Hummelstrasse 17 · 8501 Frauenfeld · Switzerland
Phone +41 52 728 11 22 · Fax +41 52 728 11 44
sales.ch@baumer.com · www.baumer.com
Printed in Switzerland · 12.24 · 81237058
Version 07
1.
Empfohlenes Erdungskonzept/Recommended
grounding concept/Concept recommandé pour la
mise à la terre/Sistema di messa a terra consiglia-
to/istema de puesta a tierra recomendado
DE
2.
Allgemein
Bestimmungsgemässer Gebrauch, Inbetriebnahme, Mon-
tage, Entsorgung siehe Beileger «Allgemeine Hinweise»
(11042373).
3.
Zusätzliche Informationen
Diese Montageanleitung ist eine produktspezifische Ergän-
zung zu den allgemeinen Dokumenten. Für den Einsatz als
Standardkomponente in Sicherheitsfunktionen, fordern Sie
bitte die mitgeltende «Application Note» an.
4.
Wartung
Der Drehgeber ist wartungsfrei und darf nicht geöffnet
beziehungsweise mechanisch oder elektrisch verändert
werden. Ein Öffnen des Drehgebers kann zu Verletzungen
führen.
5.
Montagehinweise
Auf korrekten Anbau und störungsfreien Betrieb achten.
Fremdkörper sind in ausreichendem Abstand zur Kupplung/
Statorkupplung zu halten. Antriebs- und Drehgeberwelle
über eine geeignete Kupplung, Drehmomentstütze verbin-
den (siehe Zubehör). Keine starre Verbindung vornehmen,
es ist in jedem Fall ein Ausgleichselement vorzusehen. Die
Montage mit nach oben gerichteter Welle bzw. Anschluss ist
zu vermeiden.
Hohlwelle: Es wird empfohlen die Hohlwelle des Drehge-
bers auf der Antriebswelle mit einem geeigneten Kleber (ab-
hängig von der Materialpaarung) gegen Schlupf zu sichern.
Ein Betrieb an den Grenzen der Spezifikation kann zu einer
Verringerung der Lebensdauer führen (Siehe Kapitel 9/10).
6.
Technische Daten
Betriebsspannung: 10...30 VDC (UL Class 2)
1
Betriebsstrom ohne Last: typ. 20 mA (24 VDC)
1) Alternativ muss das Gerät durch eine externe R/C oder
gelistete Sicherung geschützt sein. Max. 100 W/Vp oder
max. 5 A unter 20 V.
7.
Schaltpegel
RS422 / TTL
Gegentakt / HTL
High
>2,3 V
≥+VS -2,2 V
Low
<0,5 V
<0,7 V
EN
2.
General
Instructions for appropriate use, set-up, installation, dispo-
sal see insert «General Information» (11042373).
3.
Additional informations
These assembly instructions are a product-specific sup-
plement to the general documents. For usage as standard
component in safety functions, please request the applica-
ble «Application note».
4.
Maintenance
The encoder is maintenance-free and must not be opened
up nor mechanically or electronically modified. Opening up
the encoder can lead to injury.
5.
Mounting instructions
Ensure correct installation and trouble-free operation. Fo-
reign objects must be kept at a sufficient distance from the
coupling / stator coupling. Connect drive and encoder shaft
with a suitable coupling (see accessories). Avoid rigid con-
nection. In any case the use of a torque element is required.
Mounting with shaft or connector pointing upwards has to
be avoided.
Hollow shaft: Recommended to secure the encoder's
hollow shaft on the drive shaft with appropriate adhesive
(according to material pairing) to prevent slip. Operation at
the limits of the specification can lead to a reduction in ser-
vice life (see chapter 9/10).
6.
Technical data
Voltage supply: 10...30 VDC (UL Class 2)
1
Consumption w/o load: typ. 20 mA (24 VDC)
1) Alternatively, the device must be protected by external
R/C or listed fuse. Rated max. 100 W/Vp or max. 5 A below
20 V.
7.
Trigger level
RS422 / TTL
Push pull / HTL
High
>2.3 V
≥+VS -2.2 V
Low
<0.5 V
<0.7 V
FR
2.
Générales
Instructions pour une utilisation appropriée, Mise en
service, Installation/Montage, Éliminatión voir les annexes
«Informations générales» (11042373).
3.
Informations supplémentaires
Ces instructions de montage sont un complément spécifi-
que aux documents généraux. Pour une utilisation en tant
que composant standard dans les fonctions de sécurité,
veuillez demander la «Note d'application» correspondante.
4.
Maintenance
Le codeur est sans entretien et ne doit pas être ouvert
ni mécaniquement ou électriquement modifié. En cas
d'ouverture du codeur, les ressorts risquent de provoquer
des blessures
5.
Instructions de montage
Veiller à une installation correcte et à un fonctionnement
parfait. Maintenir les corps étrangers à distance suffisante
de l'accouplement. Raccorder les arbres d'entraînement et
du codeur au moyen d'un accouplement / ressort anti-rota-
tion approprié (voir accessoires). Ne pas raccorder l'arbre
du codeur et l'arbre d'entraînement de manière rigide. Dans
tous les cas, il convient de prévoir un élément de compen-
sation. Éviter le montage avec l'axe ou le raccord orienté
vers le haut.
Axe creux: Recommandé de sécuriser l'axe creux du
codeur sur l'axe d'entraînement avec une colle appropriée
(selon l'appariement des matériaux) afin d'éviter glisse-
ment. Une opération à la limite de la spécification peut
conduire à une réduction de la durée de vie (voir le chapitre
9/10).
6.
Caractéristiques techniques
Alimentation: 10...30 VDC (UL Class 2)
1
Courant de service sans charge: typ. 20 mA (24 VDC)
1) En alternative, le codeur doit être protégé par un fusible
externe R/C ou listé. Max. 100 W/Vp ou max. 5 A moins
de 20 V.
7.
Niveaux électriques
RS422 / TTL
Push pull / HTL
High
>2,3 V
≥+VS -2,2 V
Low
<0,5 V
<0,7 V

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Baumer MAGRES - EAM360 CANopen

  • Seite 1 ES Instrucciones de montaje bitte die mitgeltende «Application Note» an. veuillez demander la «Note d‘application» correspondante. Maintenance MAGRES - EAM360 CANopen ® Wartung Maintenance The encoder is maintenance-free and must not be opened Der Drehgeber ist wartungsfrei und darf nicht geöffnet...
  • Seite 2 Clock- Data- E311 una unión rígida. En todo caso se deberá disponer de un www.baumer.com Made in Switzerland collegati tramite apposito giunto di accoppiamento (vedi elemento de compensación. Debe evitarse el montaje con accessori). Non eseguire alcun collegamento rigido. In ogni...
  • Seite 3 Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje EAM360-SW ø0.4 A ø 3x M4 EAM360-SW ø0.3 A Detail B 0.8 x 30° 4x M3 ø ø0.3 A B ø 6 EAM360-K Magnetläufer und Drehgeber nicht separieren. Andernfalls kann die Genauigkeit nicht garantiert werden, da Magnet und 0.2 A Sensor abgeglichen sind.
  • Seite 4 10. Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje EAM360-BD ø 40,5 ±0.2 max torque 0.8+/-0.1 Nm 4xHexalobular (6 Lobe) socket pan head screws ISO 14583 Torx X8 M2.5 x 4 - 8.8 zinc plated blue 2x M3 DIN125A 2x M3 2x M3 DIN912 ø...