Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DE Montageanleitung
EN Assembly Instructions
FR Notice de montage
IT Istruzioni di montaggio
ES Instrucciones de montaje
EAL580 - EtherCAT
Absolute Drehgeber, Absolute encoder, Codeur absolu,
Encoder assoluto, Encoder absolutos
Baumer IVO GmbH & Co. KG
Dauchinger Strasse 58-62 · DE-78056 Villingen-Schwenningen
Phone +49 7720 942-0 · Fax +49 7720 942-900
info.de@baumerivo.com · www.baumer.com
01.19 · 81276867 · V02 · Printed in Germany
EtherCAT® ist eine eingetragene Marke und patentierte Technologie lizenziert durch die
Beckhoff Automation GmbH, Deutschland.
EtherCAT® is registered trademark and patented technology, licensed by
Beckhoff Automation GmbH, Germany.
EtherCAT® est une marque déposée et une technologie brevetée sous licence de
Beckhoff Automation GmbH, Allemagne.
EtherCAT® è un marchio registrato, la tecnologia è brevettata ed è concessa in licenza
da Beckhoff Automation GmbH, Germania.
EtherCAT® es una marca registrada y una tecnología patentada, bajo licencia de
Beckhoff Automation GmbH, Alemania.
1.
Technische Daten/Technical data/Caractéristiques techniques/Dati tecnici/
Especificaciones técnicas
Betriebsspannung/Voltage supply/Alimentation/Tensione d'esercizio/Tensión de servicio
10...30 VDC
Max. 40 N
Max. 20 N
2.
Schirmung am Gehäuse/Shielding on housing/Blindage sur boîtier/
Schermatura del corpo encoder/Blindaje en la carcasa
DE
3.
Kennzeichnung von Hinweisen
Hinweis
Information für bestimmungsgerechte Produkthandhabung.
4.
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Der Drehgeber ist ein Präzisionsmessgerät, das der Erfassung von Positionen
und/oder Geschwindigkeiten dient. Er liefert Messwerte als elektronische
Ausgangssignale für das Folgegerät. Er darf nur zu diesem Zweck verwen-
det werden. Sofern dieses Produkt nicht speziell gekennzeichnet ist, darf es
nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung eingesetzt werden.
Eine Gefährdung von Personen, eine Beschädigung der Anlage oder von Be-
triebseinrichtungen durch den Ausfall oder Fehlfunktion des Drehgebers muss
durch geeignete Sicherheitsmassnahmen ausgeschlossen werden.
5.
Qualifikation des Personals
Einbau und Montage darf ausschliesslich durch durch eine Fachkraft für Elektrik und
Feinmechanik erfolgen. Die Betriebsanleitung des Maschinenherstellers ist zu be-
achten.
6.
Wartung
Der Drehgeber ist wartungsfrei und darf nicht geöffnet beziehungsweise mechanisch
oder elektrisch verändert werden. Ein Öffnen des Drehgebers kann zu Verletzungen
führen.
7.
Entsorgung
Der Drehgeber enthält elektronische Bauelemente und je nach Typ eine Batterie. Bei
einer Entsorgung müssen die örtlichen Umweltrichtlinien beachtet werden.
8.
Zusätzliche Informationen
Die Montageanleitung ist eine Ergänzung zu weiteren Dokumentationen (z. B. Kata-
log, Datenblatt, Handbuch).
IT
3.
Etichettatura delle indicazioni
Indicazione
Informazione per un uso del prodotto in base allo scopo previsto.
4.
Uso conforme
L'encoder è uno strumento di misurazione di precisione il cui scopo è il rileva-
mento delle posizioni lineari e/o della velocità. Fornisce valori di misurazione
sotto forma di segnali di uscita elettronici per l'apparecchio successivo. Deve
essere utilizzato solo per tale scopo. A meno che il prodotto non sia dotato di
contrassegni particolari non può essere usato in aree a rischio di esplosioni.
Occorre escludere eventuali pericoli personali, danneggiamenti all'impianto
o alle apparecchiature operative a causa di malfunzionamenti o avarie
nell'encoder, adottando apposite misure di sicurezza.
5.
Qualifiche del personale
L'installazione e il montaggio devono essere eseguiti esclusivamente da personale
specializzato in elettrotecnica e meccanica di precisione. Occorre rispettare le istru-
zioni di funzionamento fornite dal produttore dell'apparecchio.
6.
Manutenzione
L'encoder non necessita di manutenzione, non deve essere aperto e neppure essere
sottoposto a modifiche meccaniche o elettriche. Un'apertura dell'encoder può com-
portare delle lesioni.
7.
Smaltimento
L'encoder contiene componenti elettronici e a seconda del tipo una batteria. Per lo
smaltimento si devono rispettare le direttive ambientali locali.
8.
Ulteriori informazioni
Le istruzioni di montaggio integrano le altre documentazioni (ad es. catalogo, scheda
dati, manuale).
EN
3.
Identification of notes
Note
Information for intended product use.
4.
Intended use
The encoder is a precision measuring device that is used to record positions
and/or speeds. It provides measuring values as electronic output signals
for the subsequently connected device. It must not be used for any other
purpose. Unless this product is specially labeled, it may not be used for ope-
ration in potentially explosive environments. Make sure by appropriate safety
measures, that in case of error or failure of the encoder, no danger to persons
or damage to the system or operating facilities occurs.
5.
Personnel qualification
Installation and assembly of this product may be performed only by a person qualified
in electronics and precision mechanics. The user manual of the machine manufac-
turer must be regarded in any case.
6.
Maintenance
The encoder is maintenance-free and must not be opened up nor mechanically or
electronically modified. Opening up the encoder can lead to injury.
7.
Disposal
The encoder contains electronic components and a battery depending on type. At its
disposal, local environmental guidelines must be followed.
8.
Additional information
The assembly instruction is supplementary to already existing documentation (e.g.
catalog, data sheet, manual).
ES
3.
Identificación de notas
Nota
Información sobre el uso previsto del producto.
4.
Uso previsto
El encoder es un instrumento de precisión para medir posiciones y/o velo-
cidades. Suministra los valores medidos al equipo siguiente en forma de
señales de salida electrónicas. Solo puede ser utilizado para esa finalidad. No
puede ser aplicado en entornos potencialmente explosivos a no ser que esté
marcado para ello de forma específica. Debe excluirse, adoptando medidas
de seguridad adecuadas, la puesta en peligro de personas, los daños al siste-
ma/máquina y los daños a equipos de producción como consecuencia de un
fallo o anomalía funcional del encoder.
5.
Cualificación del personal
La instalación y el montaje deben ser efectuados única y exclusivamente por un té-
cnico electricista y mecánico de precisión. Deben observarse las instrucciones de
empleo del fabricante de la máquina.
6.
Mantenimiento
El encoder no necesita mantenimiento. No está permitido abrirlo ni realizar cambios
mecánicos o eléctricos. Abrir el encoder puede provocar lesiones.
7.
Eliminación
El encoder incorpora componentes electrónicos y en algunos modelos una batería.
Para su eliminación es obligatorio cumplir las directivas medioambientales locales.
8.
Información adicional
Las instrucciones de montaje son un complemento a otros documentos (p. ej. catálo-
go, ficha de datos, manual).
FR
3.
Caractérisation des remarques
Remarque
Information relative à une manipulation du produit conforme à sa destination.
4.
Utilisation conforme à sa destination
Le codeur est un instrument de précision permettant la détection de position
et/ou de vitesses. Il fournit des valeurs de mesure sous forme de signaux de
sortie électroniques pour l'appareil suivant. Il ne doit être utilisé qu'à cette fin.
Dans la mesure où ce produit ne présente aucun marquage spécial, il ne doit
pas être utilisé dans un environnement explosif. Afin d'exclure toute panne ou
tout dysfonctionnement du codeur pourraient porter atteinte aux personnes,
endommager l'installation ou les équipements d'exploitation, il convient de
prendre des mesures de sécurité appropriées.
5.
Qualification du personnel
L'installation et le montage devront être réalisés exclusivement par un spécialiste de
l'électricité et de la mécanique de précision. Respecter la notice d'utilisation du fabri-
cant de la machine.
6.
Maintenance
Le codeur est sans entretien et ne doit pas être ouvert ni mécaniquement ou élec-
triquement modifié. En cas d'ouverture du codeur, les ressorts risquent de provoquer
des blessures.
7.
Mise au rebut
Le codeur contient des composants électroniques ainsi que, selon le type, une bat-
terie. La mise au rebut devra se faire dans le respect des réglementations locales en
matière de protection de l'environnement.
8.
Informations supplémentaires
La notice de montage est un complément des documents déjà existants (par exemple
informations de produit et notices d'utilisation, catalogue).
9.
Anschlussbelegung/Terminal assignment/Raccordement/
Assegnazione dei connettori/Patillaje del conector
Betriebsspannung/Voltage supply/Alimentation/Tensione d'esercizio/
Tensión de servicio
1
UB
4
3
2
d.u.
1
3
GND
2
4
d.u.
1 x M12, A-coded
EtherCAT
3
4
1
TxD+
2
RxD+
2
1
3
TxD-
4
RxD-
2 x M12, D-coded
Power
L/A
RUN
ERR
L/A
IN
OUT
Power
Power
L/A
RUN
ERR
L/A
L/A
RUN
IN
OUT
IN
1.5 Nm
Preset
ERR
L/A
OUT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Baumer EAL580

  • Seite 1 Entsorgung müssen die örtlichen Umweltrichtlinien beachtet werden. Additional information terie. La mise au rebut devra se faire dans le respect des réglementations locales en Baumer IVO GmbH & Co. KG The assembly instruction is supplementary to already existing documentation (e.g. matière de protection de l‘environnement.
  • Seite 2 10. Montage: Drehgeber mit Vollwelle / Mounting: Encoder with solid shaft / Montage: Codeur avec axe plein / Montaggio: Encoder con albero pieno 11. Montage: Drehgeber mit Hohlwelle / Mounting: Encoder with hollow shaft / Montage: Codeur avec axe creux traversant Montaje: Encoder con eje macizo Montaggio: Encoder con albero cavo / Montaje: Encoder con eje hueco Keine starre Verbindung von Drehgeberwelle und Antriebswelle vornehmen.