Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
BC250 DSS
cod. 96428 Rev01_28072022 - HH
Battery water cleaner
Original instructions
Idropistola a batteria
Istruzioni originali
Akku-Druckreiniger
Übersetzung der Originalanleitung
Limpiadora de batería
Traducción de las instrucciones originales
Nettoyeur sans fil
Traduction des instructions originales
Pistola de lavagem a bateria
Tradução das instruções originais
EN
IT
DE
ES
FR
PT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Blue Clean BC250 DSS

  • Seite 1 BC250 DSS Battery water cleaner Original instructions Idropistola a batteria Istruzioni originali Akku-Druckreiniger Übersetzung der Originalanleitung Limpiadora de batería Traducción de las instrucciones originales Nettoyeur sans fil Traduction des instructions originales Pistola de lavagem a bateria Tradução das instruções originais...
  • Seite 2 Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: supporth@annovireverberi.it Page: 8-17 Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o difficoltà, contattare l’helpline consumatori: supporth@annovireverberi.it Pagina: 18-27 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch.
  • Seite 5 0° 20° 60°...
  • Seite 7 C1 C5...
  • Seite 8 English SAFETY INSTRUCTIONS 1.1 The machine you have purchased is a technologically advanced product designed by one of the leading European manufacturers of high pressure washers. To obtain the best performance from your unit, read this booklet carefully and follow the instructions each time you use it.
  • Seite 9 English This product is rated in insulation class II. This means it has reinforced or double insulation. The product complies with the relevant European directives. E1 symbol - Indicates that the machine must not be disposed of as municipal waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a new machine. The machine’s electrical and electronic parts must not be reused for improper uses since they contain substances which constitute health hazards.
  • Seite 10 English SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS SAFETY “DO NOTS” 3.1.1 W . DO NOT allow children to use the machine; supervise them to ensure arning that they do not play with it. 3.1.2 W . DO NOT use the machine with flammable or toxic liquids, or any arning products which are not compatible with its correct operation.
  • Seite 11 English SAFETY WARNINGS OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER 3.2.1 DO NOT disassemble or tear the battery case. Do not hit it or drop it. Damaged batteries can cause serious danger. 3.2.2 DO NOT expose the battery to heat or fire. DO NOT expose it to direct sunlight. DO NOT leave it inside vehicles.
  • Seite 12 English 3.2.15 The battery has auto reset thermal protection, which prevents charging should the temperature be too high. Disconnect the battery from the charger for a few minutes before charging it again. Charging will start again automatically when the temperature has returned within the safe range of values. 3.2.16 The power supply voltage of the battery charger must match that indicated on the technical data nameplate.
  • Seite 13 English 3.3.11 W . CHECK before each use and at regular intervals that the screws are fully arning tightened and that there are no broken or worn parts. 3.3.12 W . ONLY USE detergents which will not corrode the coating materials of arning the high pressure hose / electric cable.
  • Seite 14 English when used with other battery units. GENERAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3 The assembly sequence is illustrated in fig.2. Use of the manual Warning - danger! The manual forms an integral part of the machine and should be Check that the electrical supply voltage and frequency kept for future reference.
  • Seite 15 English Inspect the inlet filter (L) before each use and clean in accordance INFORMATION ON USE OF THE MACHINE (FIG.4)/PAGE 6 with the instructions if necessary. Controls Maintenance of the battery - Starter device (C12) and water jet trigger (B5). Please pay attention to the charge of the battery .
  • Seite 16 English TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Remedy Nozzle worn Replace nozzle Water filter fouled Clean filter (L) (fig.5) Insufficient water supply Turn on water supply tap fully Air being sucked into system Check tightness of hose fittings Machine does not reach working Switch off the machine and keep depressing and releas- pressure Air in machine...
  • Seite 17 English EC Declaration of Conformity We, Annovi Reverberi S.p.A, declare that the following AR Blue Clean Machine(s): Designation of machine Battery water cleaner Model No. BC250 DSS conform(s) to the following European Directives: 2011/65/EU, 2015/863/EU, 2014/35/EU, 2002/96/EC and 2000/14/EC and is (are) manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN 60335-1; EN 60335-2-54; EN 62233; EN 55014-1;...
  • Seite 18 Italiano ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di idropulitrici ad alta pressione. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe che Vi chiediamo di leggere attentamente, ed osservarle ogni volta che la utilizzerete.
  • Seite 19 Italiano Questo prodotto è di classe di isolamento II. Ciò significa che è equipaggiato con un isolamento rinforzato o con un doppio isolamento. Questo prodotto è conforme con le direttive Europee applicabili in materia. Icona E1 - Indica l’obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto urbano; può essere riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova macchina.
  • Seite 20 Italiano PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI AVVERTENZE: NON FARE 3.1.1 a . NON permettere l’uso della macchina ai bambini, ma sorvegliarli per ttenzione accertarsi che non giochino con essa. 3.1.2 a . NON utilizzare la macchina con fluidi infiammabili, tossici o aventi ttenzione caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della macchina stessa.
  • Seite 21 Italiano 3.1.17 a . È vietato utilizzare accessori e ricambi non originali e non specifici per ttenzione il modello. È vietato eseguire modifiche alla macchina; l’ e secuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
  • Seite 22 Italiano 3.2.12 È normale che il caricabatterie e la batteria si riscaldino durante la fase di carica. È però necessario lasciarli raffreddare entrambi, fino a temperatura ambiente, tra due ricariche consecutive. Temperature elevate possono provocare guasti o esplosione della batteria. 3.2.13 Sostituire le batterie che hanno terminato il loro ciclo di utilizzo.
  • Seite 23 Italiano 3.3.3 a . DURANTE la fase di avviamento, la macchina può generare disturbi ttenzione in rete. 3.3.4 a . Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza offre ttenzione una protezione personale supplementare (30 mA). 3.3.5 a . Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di ttenzione conduzione appropriata.
  • Seite 24 Italiano Ricaricare soltanto con il caricabatterie specificato dal costruttore. INFORMAZIONI GENERALI (FIG. 1)/PAGINA 3 Se utilizzato con altri gruppi di batterie, un caricabatterie non adatto Uso del manuale (B9) può provocare un rischio di incendio. Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare Per la sequenza di montaggio vedere fig.
  • Seite 25 Italiano INFORMAZIONI D'USO (FIG. 4)/PAGINA 6 MANUTENZIONE (FIG. 5)/PAGINA 7 Tutti gli interventi manutentivi non compresi in questo capitolo Comandi devono essere effettuati presso un Centro di vendita e assistenza - Dispositivo di avviamento (C12) e leva di comando getto d’acqua autorizzato.
  • Seite 26 Italiano INFORMAZIONI SUI GUASTI Inconveniente Possibile causa Rimedio Testina usurata Sostituire testina Filtro acqua sporco Pulire il filtro (L) (fig. 5) Alimentazione insufficiente acqua Aprire completamente il rubinetto della rete idrica La macchina non raggiunge la Aspirazione d'aria Controllare i raccordi pressione prescritta Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla Aria nella macchina...
  • Seite 27 Italiano Dichiarazione di conformità CE Noi di Annovi Reverberi S.p.A. dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) AR Blue Clean: Denominazione della macchina Idropistola a batteria N. modello BC250 DSS è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2011/65/UE, 2015/863/UE, 2014/35/UE, 2002/96/CE e 2000/14/CE ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati: EN 60335-1;...
  • Seite 28 Deutsch SICHERHEITSANWEISUNGEN 1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um eine hochtechnisierte Maschine von einem der erfahrensten europäischen Hersteller von Hochdruckreinigern. Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie bei jedem Gebrauch der Maschine alle in ihr enthaltenen Anweisungen, um alle Leistungsmerkmale der Maschine nutzen zu können.
  • Seite 29 Deutsch – II Wahlschalter "ECO SPEED" - "MAX SPEED" Diese Maschine hat die Schutzklasse II. Das heißt, dass sie mit einer verstärkten oder einer doppelten Isolierung ausgestattet ist. Diese Maschine entspricht den einschlägigen europäischen Richtlinien. Symbol E1 – Es weist darauf hin, dass diese Maschine nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Seite 30 Deutsch SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG 3.1.1 a . Kindern darf NICHT erlaubt werden, die Maschine zu benutzen oder chtung mit ihr zu spielen. 3.1.2 a . Die Maschine NICHT mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen chtung Flüssigkeiten betreiben, die seinen ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten.
  • Seite 31 Deutsch 3.1.15 a . KEINE unbefugten Eingriffe am Regelventil und an den chtung Sicherheitsvorrichtungen vornehmen und deren Einstellungen nicht verändern. 3.1.16 a . Den Originaldurchmesser des Düsenstrahls NICHT verändern. chtung 3.1.17 a . Es ist verboten, andere als die für das jeweilige Modell bestimmten chtung Originalzubehör- und Originalersatzteile zu verwenden.
  • Seite 32 Deutsch 3.2.10 Den Akku bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 35 °C aufladen. Niedrigere oder höhere Temperaturen können den Akku schädigen und das normale Aufladen verhindern. 3.2.11 Das Ladegerät vom Stromnetz trennen, wenn es nicht verwendet wird. Das Ladegerät NICHT mit dem vollständig aufgeladenen Akku eingeschaltet lassen. Anderenfalls sind Unfälle nicht auszuschließen.
  • Seite 33 Deutsch WARNHINWEISE: ERFORDERLICH 3.3.1 a . Sämtliche stromführenden Teile MÜSSEN gegen den Wasserstrahl chtung GESCHÜTZT SEIN. 3.3.2 a . Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann in Einklang mit chtung der Norm IEC 60364-1 ausgeführt werden. Es sollte ein FI-Schalter installiert werden, der die Stromversorgung unterbricht, wenn der Fehlerstrom gegen Erde 30 mA für die Dauer von 30 ms überschreitet.
  • Seite 34 Deutsch 3.3.15 a . Den Kontakt der Haut und vor allem der Augen mit dem chtung Reinigungsmittel unbedingt vermeiden! Nach Augenkontakt sofort mit reichlich Wasser ausspülen und unverzüglich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen! 3.3.16 a . Zur Gewährleistung der Sicherheit der Maschine ausschließlich chtung Originalersatzteile des Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
  • Seite 35 Deutsch ALLGEMEINE INFORMATIONEN (ABB. 1)/SEITE 3 INSTALLATION (ABB. 2)/SEITE 4 Gebrauch der Bedienungsanleitung Montage Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Achtung – Gefahr! Bestandteil der Maschine und muss sorgfältig aufbewahrt werden, Die Maschine muss zur Ausführung aller Installations- damit sie auch später jederzeit zu Rate gezogen werden kann. und Montagearbeiten vom Akku getrennt sein.
  • Seite 36 Deutsch 3) Die Maschine ausschalten und die Lanze wieder Einfüllen und Gebrauch des Reinigungsmittels anschrauben. Das Reinigungsmittel muss mit den Zubehöreinrichtungen Hinweis: Die Saughöhe darf höchstens 0,5 m betragen. und nach den Verfahrensweisen ausgegeben werden, die unter Punkt 7.2 angeführt sind. Es empfiehlt sich, den Saugschlauch vor der Verwendung zu füllen.
  • Seite 37 Deutsch INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe Düse verschlissen Düse ersetzen Wasserfilter verschmutzt Filter (L) reinigen (Abb. 5) Wasserzulauf ungenügend Wasserhahn vollständig öffnen Die Maschine erreicht nicht Es wird Luft angesaugt Armaturen überprüfen den vorgeschriebenen Druck Die Maschine abschalten und die Pistole betätigen, Luft in der Maschine bis ein kontinuierlicher Wasserstrahl austritt.
  • Seite 38 Deutsch CE-Konformitätserklärung Die Firma Annovi Reverberi S.p.A. erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n) AR Blue Clean: Bezeichnung der Maschine Akku-Druckreiniger Modellnr. BC250 DSS den folgenden europäischen Richtlinien entspricht/entsprechen: 2011/65/EU, 2015/863/EU, 2014/35/EU, 2002/96/EG und 2000/14/EG und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten hergestellt wurde(n): EN 60335-1; EN 60335-2-54; EN 62233; EN 55014-1;...
  • Seite 39 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1.1 La máquina que ha adquirido es un producto tecnológicamente muy avanzado, realizado por uno de los mayores expertos europeos en la fabricación de hidrolimpiadoras de alta presión. Hemos redactado este documento para que usted pueda sacarle el máximo rendimiento a la máquina: le rogamos que lo lea atentamente y que siga las instrucciones cada vez que la utilice.
  • Seite 40 Español Este producto lleva aislamiento de Clase II. Esto significa que está equipado con un aislamiento reforzado o doble. Este producto cumple con las directivas europeas aplicables en la materia. Icono E1. Indica que la máquina no se puede eliminar como residuo urbano; se le puede entregar al distribuidor al comprar una máquina nueva.
  • Seite 41 Español NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE 3.1.1 a . NO permitir que los niños utilicen la máquina y vigilarlos para impedir tención que jueguen con ella. 3.1.2 a . NO utilizar la máquina con líquidos inflamables, tóxicos o cuyas tención características sean incompatibles con el correcto funcionamiento de dicha máquina.
  • Seite 42 Español 3.1.17 a . Está prohibido utilizar accesorios y recambios no originales o no específicos tención para el modelo. Está prohibido modificar la máquina; la realización de modificaciones invalida la declaración de conformidad y exime al fabricante de responsabilidades civiles y penales. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS 3.2.1 NO desmontar ni desgarrar el envoltorio de la batería.
  • Seite 43 Español 3.2.12 Es normal que el cargador y la batería se recalienten durante la fase de carga. Sin embargo, es necesario dejarlos enfriar entre dos recargas consecutivas hasta que ambos alcancen la temperatura ambiente. Elevadas temperaturas pueden provocar averías o la explosión de la batería. 3.2.13 Cambiar las baterías que hayan llegado al fin de su ciclo de utilización.
  • Seite 44 Español 3.3.3 a . DURANTE la fase de arranque, la máquina puede crear interferencias tención en la red. 3.3.4 a . El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad ofrece tención una protección personal adicional (30 mA). 3.3.5 a . Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor de tención sección apropiada.
  • Seite 45 Español Carga de la batería INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL (FIG. 1)/PÁGINA 3 ¡IMPORTANTE! Antes de utilizar la máquina hay que recargar Uso del manual la batería por completo. Para mantener la batería en buenas El presente manual es parte integrante de la máquina y debe guardarse condiciones de funcionamiento, jamás descargarla por completo.
  • Seite 46 Español a 30 cm, comenzando por abajo. Evitar que el agua de enjuague se AJUSTES (FIG. 3)/PÁGINA 5 escurra por las superficies no lavadas. Ajuste de la boquilla En algunos casos, para eliminar la suciedad se requiere la acción Girar la boquilla (C5) para ajustar el chorro de agua. mecánica de los cepillos de lavado.
  • Seite 47 Español INFORMACIÓN SOBRE AVERÍAS Problema Causa posible Solución Boquilla desgastada Sustituir la boquilla Filtro de agua sucio Limpiar el filtro (L) (fig. 5) Abrir por completo la llave de paso de la red de Alimentación de agua insuficiente abastecimiento de agua La máquina no alcanza la presión Aspiración de aire Comprobar los racores...
  • Seite 48 Español Declaración de conformidad CE Annovi Reverberi S.p.A. declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) AR Blue Clean: Denominación de la máquina Limpiadora de batería N.º de modelo BC250 DSS cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas: 2011/65/UE, 2015/863/UE, 2014/35/UE, 2002/96/CE y 2000/14/CE y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados: EN 60335-1;...
  • Seite 49 Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1.1 La machine que vous avez achetée est un produit à fort contenu technologique, fabriquée par l'un des plus grands spécialistes de nettoyeurs haute pression sur le marché européen. Nous vous invitons à lire attentivement et à observer ces quelques lignes pour optimiser ses performances.
  • Seite 50 Français Classe de protection électrique II. La machine comporte une isolation renforcée ou une isolation double. Ce produit observe les directives européennes en vigueur. Icône E1 - Elle indique l'obligation de ne pas évacuer la machine comme déchet urbain. Elle peut être remise au distributeur au moment de l'achat d'une machine neuve.
  • Seite 51 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE 3.1.1 a . NE PAS laisser les enfants utiliser la machine et veiller à ce qu'ils ne ttention jouent pas avec. 3.1.2 a . NE PAS utiliser la machine avec des produits inflammables ou toxiques, ttention ou avec tout liquide dont les caractéristiques sont incompatibles avec son mode d'opération.
  • Seite 52 Français 3.1.17 a . Il est interdit d'utiliser des accessoires ou des pièces détachées qui ne ttention sont pas d'origine et non spécifiques pour le modèle. Il est interdit de modifier la machine ; toute modification entraîne l'invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant de toute responsabilité...
  • Seite 53 Français 3.2.12 Il est normal que le chargeur et la batterie chauffent pendant le chargement. Il est nécessaire de les laisser refroidir tous les deux jusqu'à température ambiante entre deux charges consécutives. Les températures élevées peuvent endommager ou faire exploser la batterie. 3.2.13 Remplacer les batteries au terme de leur cycle de service.
  • Seite 54 Français 3.3.3 a . LORS du démarrage, la machine peut créer des interférences avec ttention l'alimentation électrique. 3.3.4 a . Le fonctionnement avec disjoncteur différentiel offre une protection ttention individuelle supplémentaire (30 mA). 3.3.5 a . Utiliser uniquement les rallonges électriques autorisées de section ttention appropriée.
  • Seite 55 Français Charge de la batterie INFORMATIONS GÉNÉRALES (FIG. 1)/PAGE 3 IMPORTANT ! Avant utilisation, charger complètement la batterie de Utilisation du manuel la machine. Ne pas laisser la batterie se décharger complètement Ce manuel fait partie intégrante de la machine et doit être conservé pour maintenir son efficacité.
  • Seite 56 Français Dans certains cas, l'action mécanique des brosses est nécessaire RÉGLAGES (FIG. 3)/PAGE 5 pour enlever les saletés tenaces. Réglage de la buse L'efficacité du lavage dépend à la fois de la pression et du volume Tourner la buse (C5) pour ajuster le jet d'eau. d'eau utilisé, au même degré.
  • Seite 57 Français DÉPANNAGE Problème Causes possibles Solution Buse usée Remplacer la buse Filtre à eau sale Nettoyer le filtre (L) (fig. 5) Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet d'arrivée d'eau La machine n'atteint pas Aspiration d'air Contrôler les raccords la pression requise Éteindre la machine, puis appuyer sur la gâchette du Air dans la machine...
  • Seite 58 Français Déclaration CE de conformité Nous, Annovi Reverberi S.p.A., déclarons que la/les machine/s AR Blue Clean : Nom de la machine Nettoyeur sans fil N° modèle BC250 DSS est/sont conforme/s aux directives européennes suivantes : 2011/65/UE, 2015/863/UE, 2014/35/UE, 2002/96/CE et 2000/14/CE et est/sont produite/s dans le respect des normes ou des référentiels ci-après : EN 60335-1 ;...
  • Seite 59 Português INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA 1.1 A máquina que adquiriu é um produto de elevado conteúdo tecnológico realizado por uma das mais experientes empresas europeias no setor das lavadoras a alta pressão. Para obter o máximo em termos de desempenho, fornecemos aqui algumas instruções que pedimos que leia atentamente e respeite sempre que utilizar a máquina.
  • Seite 60 Português Este produto pertence à classe de isolamento II. Isso significa que possui um isolamento reforçado ou um isolamento duplo. Este produto cumpre os requisitos das diretivas europeias aplicáveis em matéria. Ícone E1 - Indica que é proibido eliminar a máquina como lixo doméstico; ela pode ser restituída ao distribuidor aquando da compra de uma nova máquina.
  • Seite 61 Português PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA/RISCOS RESIDUAIS ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER 3.1.1 a . NÃO deixe que as crianças usem a máquina e mantenha-as sob tenção vigilância para se certificar de que não brinquem com ela. 3.1.2 a . NÃO utilize a máquina com fluidos inflamáveis, tóxicos ou com tenção características não compatíveis com o funcionamento correto da própria máquina.
  • Seite 62 Português 3.1.17 a . É proibido utilizar acessórios e peças sobresselentes não originais e não tenção específicos para o modelo. É proibido efetuar modificações na máquina; a execução de modificações anula os termos da Declaração de Conformidade e exonera o fabricante de toda e qualquer responsabilidade civil e penal.
  • Seite 63 Português 3.2.13 Substitua as baterias cujo ciclo de utilização tiver esgotado. Se a descarga da bateria acontecer muito rapidamente e/ou os ciclos de recarga forem muito breves, significa que a bateria está prestes a esgotar e, por isso, deve ser substituída. 3.2.14 Utilize exclusivamente baterias sobresselentes originais, do tipo e com características iguais à...
  • Seite 64 Português 3.3.5 a . Utilize unicamente extensões elétricas autorizadas e com secção de tenção condução apropriada. 3.3.6 a . Desligue sempre o interruptor ao deixar a máquina sem vigilância. tenção 3.3.7 a . Por causa do recuo, SEGURE a pistola com firmeza ao acionar o gatilho. tenção 3.3.8 a .
  • Seite 65 Português completamente para a manter em condições de eficiência. INFORMAÇÕES GERAIS (FIG. 1)/PÁGINA 3 Recarregue unicamente com o carregador especificado pelo Uso do manual fabricante. Se for utilizado com outros grupos de baterias, um Este manual faz parte integrante da máquina e deve ser guardado carregador inadequado (B9) pode provocar um risco de incêndio.
  • Seite 66 Português Regulador do detergente Uma boa ação de lavagem depende, na mesma medida, da pressão e do volume de água. Monte o kit de detergente (C13) conforme ilustrado na figura. Rode o regulador (F) para dosear a quantidade de detergente MANUTENÇÃO (FIG.
  • Seite 67 Português INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS Problema Causa possível Solução Bico desgastado Substituir o bico Filtro de água sujo Limpar o filtro (L) (fig. 5) Alimentação de água insuficiente Abrir totalmente a torneira da rede hídrica A máquina não alcança a pressão Aspiração de ar Controlar as conexões prescrita...
  • Seite 68 Português Declaração de conformidade CE Nós da Annovi Reverberi S.p.A. declaramos que a(s) seguinte(s) máquina(s) AR Blue Clean: Denominação da máquina Pistola de lavagem a bateria N.º do modelo BC250 DSS está(ão) em conformidade com as seguintes diretivas europeias: 2011/65/UE, 2015/863/UE, 2014/35/UE, 2002/96/CE e 2000/14/CE e é(são) produzida(s) respeitando as seguintes normas ou os seguintes documentos normalizados: EN 60335-1;...
  • Seite 69 ✍...
  • Seite 70 ✍...
  • Seite 71 ✍...
  • Seite 72 Manufactured and distributed by: Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King 3 41122 Modena (Italy) www.annovireverberi.it...