Seite 1
NÁVOD K OBSLUZE 4 - 8 Mlýnek na mák • NÁVOD NA OBSLUHU 9 - 13 Mlynček na mak • INSTRUCTIONS FOR USE 14 - 18 Poppy seed mill • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 19 - 23 Mákdaráló • INSTRUKCJA OBSŁUGI 24 - 28 Młynek do mielenia maku •...
Seite 2
H2 H1 Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja / Die Abbildungen dienen nur zur Illustration 2 / 33...
Seite 3
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ IV. ÚDRŽBA V. EKOLOGIE VI. TECHNICKÁ DATA I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA III. PRÍPRAVA A POUŽITIE IV. ÚDRŽBA V. EKOLÓGIA VI. TECHNICKÉ ÚDAJE I. SAFETY NOTICE II.
Seite 4
Přídavný strojek ke kuchyňskému robotu ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0128 Gustus a mlýnku na maso ETA 6075 Ambo II. Mlýnek na mák 002896000 NÁVOD K OBSLUZE...
Seite 5
– Nikdy nezpracovávejte mokrý, vlhký nebo zmražený mák!! – Přídavný strojek nikdy nesestavujte na pohonné jednotce! – Nikdy nenastavujte hrubost mletí za chodu pohonné jednotky! – Nikdy nepřitahujte mlecí kameny násilím! – Sestavený přídavný strojek upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta a vidlice napájecího přívodu odpojena od el.
Seite 6
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte přídavný strojek. Z příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami (tj. unašeč, kryt, mlecí kameny přítlačnou desku), v teplé...
Seite 7
Doporučení – Dbejte na dobrou kvalitu máku. Doporučujeme mák před mletím zkontrolovat, zda neobsahuje cizí tělesa (např. úlomky kaménků), která by mohla výrobek poškodit (např. obrousit mlecí kameny). Na případné reklamace v záruční lhůtě způsobené těmito nečistotami nebude brán zřetel. Pro mletí...
Seite 8
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VI. TECHNICKÁ DATA Hmotnost cca (kg) Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
Seite 9
Doplnkové príslušenstvo ku kuchynským robotom ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0128 Gustus a mlynčeku na mäso ETA 6075 Ambo II. Mlynček na mak 002896000 NÁVOD NA OBSLUHU...
Seite 10
— Prídavný strojček nikdy nezostavujte na pohonnej jednotke! — Nikdy nenastavujte hrubosť mletia za chodu pohonnej jednotky! — Nikdy nepriťahujte mlecie kamene násilím! — Nenechávajte prídavný strojček v chode, ak je násypka prázdna. — Zostavený prídavný strojček upevňujte a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka vypnutá...
Seite 11
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte prídavný strojček. Z príslušenstva odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým uvedením do činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami (t.j. unášač, kryt, mlecie kamene, prítlačnú...
Seite 12
Ak je hrubosť zomletej vzorky maku teraz optimálna, dokončite zomletie zostávajúceho množstva. Odporúčania — Dbajte na dobrú kvalitu maku. Odporúčame mak pred mletím skontrolovať, či neobsahuje cudzie telesá (napr. úlomky kamienkov), ktoré by mohli výrobok poškodiť (napr. obrúsiť mlecie kamene). Na prípadné reklamácie v záručnej dobe spôsobené týmito nečistotami sa nebude brať...
Seite 13
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Hmotnosť približne (kg) Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená...
Seite 14
Extra attachment for food processor ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0128 Gustus and meat mincer ETA 6075 Ambo II. Poppy seed mill 002896000 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product.
Seite 15
– This extra attachment is designed for processing of poppy seeds only! Do not process other foodstuffs (e.g. cereals, flax and sesame seeds, corn, rice, buckwheat, dried mushrooms, herbs, spices and coffee beans, etc.). – Never assemble the extra attachment on the drive unit! –...
Seite 16
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES (fig. 1) H – Poppy seed mill H1 – carrier (assembled) H4 – pusher plate H2 – cover with funnel H5 – regulating disc H3 – grinding discs (2 pcs) H6 – key III.
Seite 17
Pour poppy seeds into the filling hole of the mill cover (maximum amount is 150 g). The amount of processed poppy seeds is regulated by the grooves in the grinding stones. Place a suitable container under the mill to collect the ground poppy seeds. Start up the drive unit.
Seite 18
However, this does not affect the function of the appliance and is not a reason for a replacement under warranty! This colouring usually disappears on its own after some time. Never dry plastic mouldings over a heat source (e.g. heater, electric/gas stove). Store the extra attachments thoroughly cleaned at a dry, dust-free and safe place, out of the reach of children and incapacitated people.
Seite 19
Kiegészítő eszköz az ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0028 Gratus, ETA 0023 Gratussino, ETA 0128 Gustus és konyhai robotgéphez ETA 6075 Ambo II. Mákdaráló 002896000 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Üzembe helyezése előtt kérjük, olvassa el figyelmesen a készülék használati utasítását és ezt az útmutatót...
Seite 20
– Ne dolgozzon fel vizes, nedves vagy fagyott mákot! – Soha ne rögzítse a daráló köveket erővel! – Soha ne állítsa a darálási durvaságot működés közben! – Kiegészítő tartozékot soha ne állítsa össze a meghajtóegységen! – Ne állítsa be a darálási finomságot a meghajtóegység működése közben! –...
Seite 21
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK LEÍRÁSA (1. ábra) H – mákdaráló H1 – hajtótárcsa (összeállított) H4 – nyomó alátét H2 – burkolat adagolóedénnyel H5 – szabályozó gomb H3 – őrlőgyűrűk (2 db) H6 – Kulcs III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és vegye ki a kiegészítő tartozékot abból. A tartozékokról távolítson el minden esetleges tapadó...
Seite 22
Alkalmazás Szórja a mákot a daráló töltőterébe (maximális mennyiség 150 g lehet), a darálóbetétekben levő hornyok önállóan adagolják a feldolgozásra kerülő mák mennyiségét. A daráló alá helyezzen egy megfelelő edényt a megdarált mák felfogására. Kapcsolja be a meghajtóegységet. Ha a meghajtóegységen fordulatszámszabályozó van, akkor azt a „közép”...
Seite 23
mértékig beszínezheti. Ez azonban nincs hatással a készülék működésére és nem ad okot a készülék reklamációjára! Az elszíneződés általában egy idő után magától eltűnik. A műanyagból készült alkatrészeket ne szárítsa hőforrások (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött. A tartozékokat tiszta állapotban, száraz, pormentes helyen, gyermekek és nem önjogú...
Seite 24
Dodatkowe wyposażenie dla robotów kuchennych ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0034 Mezo II, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0028 Gratus, ETA 0023 Gratussino, ETA 0128 Gustus i maszynce do mielenia mięsa ETA 6075 AMBO II. Młynek do mielenia maku 002896000 INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Seite 25
– Nigdy nie używaj urządzenia jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i funkcjonalności. – Urządzenie dodatkowe jest przeznaczone tylko do przetwarzania maku! Nie należy przetwarzać...
Seite 26
II. OPIS URZĄDZENIA I WYPOSAŻENIA (rys. 1) H – młynek do mielenia maku H1 – zabierak (zmontowany) H4 – płyta dociskowa H2 – osłona z lejkiem H5 – pokrętło regulacyjne H3 – kamienie do mielenia (2 szt.) H6 – klucz III.
Seite 27
Użycie Mak wsypać do komory młynka (maksymalna ilość 150 g), rowki w kamieniach same dozują ilość przetwarzanego maku. Pod młynek umieścić odpowiedni pojemnik. Włączyć napęd. Jeżeli napęd posiada zmienną prędkość, ustawić „średnią“ prędkość (tzn. stopnień 4 lub MAX.). Zalecamy na niewielkiej ilości maku sprawdzić stopień rozdrobnienia (po zmieleniu). Jeśli stopień...
Seite 28
Dodatkowe urządzenia odpowiednio oczyszczone należy przechowywać w suchym, wolnym od kurzu miejscu, z dala od dzieci i osób niezdolnych. V. EKOLOGIA Jeżeli tylko pozwoliły na to wymiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również...
Seite 29
Zubehör zur Küchenmaschine ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0128 Gustus und Fleischwolf ETA 6075 Ambo II. Mohnmühle 002896000 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung durch und...
Seite 30
– Bauen Sie das Zubehör genau nach den Anweisungen in der Bedienungsanleitung zusammen, alle anderen Kombinationen sind hinsichtlich der korrekten Funktion nicht zulässig! – Montieren Sie den Aufsatz niemals an der Antriebseinheit! – Befestigen und entfernen Sie das Zubehör nur, wenn die Antriebseinheit ausgeschaltet und der Netzstecker vom Netz getrennt ist.
Seite 31
III. VORBEREITUNG / GEBRAUCH Zusammenbau (Abb. 1) Wobei Sie einen Mahlstein H3 (fest) auf den Mitnehmer legen, nachfolgend den Stein langsam so lange drehen, bis die drei Verriegelungsvorsätze auf dem Stein in die drei gebildeten Vertiefungen im Mitnehmer einrasten. Legen Sie dann den zweiten Mahlstein (beweglich) (d.h.
Seite 32
IV. WARTUNG (Abb. 4) Verwenden Sie bei der Wartung keine scharfen und aggressiven Reinigungsmittel! Achten Sie darauf, dass die Auflageflächen und die Dichtelemente des Zubehörs sauber und funktionsfähig sind. Kunststoffteile können im Geschirrspüler gewaschen werden. Metallteile dürfen jedoch nicht in einen Geschirrspüler, weil die Reinigungsmittel deren Farbveränderung oder Verrosten verursachen können.
Seite 33
ACHTUNG: Nicht in den Bereich mit den Händen und auch mit keinen anderen Gegenständen hineingreifen Lebensmittelkontaktmaterial Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de...
Seite 36
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Seite 37
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Seite 38
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
Seite 39
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...