POWER-BLOCK
Der POWER—BLOCK
kann wahlweise
I. Verwendung mit Akkus: Es werden 4 NiCd—Akkus unter der Bezeichnung "Babyzelle" mit 1.2V und
I .8Ah benötigt. Bitte auf polrichtiges Einlegenachten.
2. Verwendung mit Batterien: Es werden 4 Babyzellen I .5V benötigt.
The POWER—BLOCK may be used with either rechargable or normal batteries.
1. If you use rechargable batteries: You will need 4 NiCd, 1.2V,I .8Ah rechargablebatteries (Size C).
Remember to insert them with the poles pointing to the correct ends.
2. If you use batteries: Youwill need 4 batteries 1.5V (Size C).
Le POWER—BLOCK fonctionne soit avec des accumulateurs soit avec des piles seches.
1. Utilisation
avec accumulateurs:
å ne pas inverser Ies pöles.
2. Utilisation avec des piles seches: IIfaut 4 piles seches baby de 1.5V.
POWER-BLOCK
und
Motor
Der Motor Wird an der + und — Buchse des POWER—BLOCKS angeschlossen und mit dem
eingebauten Schalter eingeschaltet. Vorwärts—und Rückwärtslauf Sindje nach Schalterstellung
möglich. Ein automatische Sicherung unterbricht die Stromzufuhr, wenn ein Verkabelungsfehler
(KurzschluB)vorliegt. Indiesem Fallleuchteteine AnzeigelampeimSchalter auf.Die Lampeerlischt,
wenn der Kurzschluß beseitigt ist. Jetzt ist der POWER—BLOCK wieder betriebsbereit.
POWER-BLOCK
and
motor
The motor is connected to the + and— sockets and is activated by the switch. The direction depends
on the position of this switch. An automatic fuse interrupts the current if there is a fault in the cable
(a short circuit). In that case, the light attached to the switch will shine until the defect has been
eliminated. Then the POWER—BLOCK is ready for use again.
POWER-BLOCK
et moteur
Le moteur est relié aux pöles + et—du POWER—BLOCK et mis en marche au moyen de l'interrupteur
incorporé. Selon la position de l'interrupteur on peut aller en marche avant ou arriére. Un dispositif
automatique de sécurité interrompt le courant en cas d'erreur de cåblage (court—circuit). Dans ce
cas, une lampe—témoin s'allume dans l'interrupteur. Elle s'éteint lorsque le court—circuit a été éliminé
et le POWER—BLOCK peut
POWER-BLOCK
und Ladegerät
Akkus können über eine eingebaute Ladebuchse mit einem handelsüblichen,
abgestimmten Ladegerät wieder geladen werden. Bitte beim Kauf des Ladegerätes auf den
passenden Klinkenstecker (siehe Abb.) achten.
ACHTUNG: Normale Batterien dürfen auf keinen Fall geladen werden! (Auslaufgefahr)
POWER-BLOCK
and battery recharger
Rechargable batteries can be recharged by putting the plug of a battery recharger in the socket of
the POWER—BLOCK. Remember to buy a recharger with the right jackplug (see illustration).
WARNING: Under no circumstances
danger of leakage!
POWER-BLOCK
et chargeur
Les accumulateurs peuvent étre chargés å la prise de charge au moyen d'un chargeur adapté. Lors
de l'achat du chargeur, assure—toi que les fiches correspondent (voir dessin).
ATTENTION: Les piles seches ne doivent en aucun cas étre rechargees!
Stecker —und Kabelmontage
Connection
of Plugs and Cables
Montage des fiches et des cåbles
Akku/Batteriehalter
Rechargable
Accumulateurs
mit Akkus Oder mit Batterien bestückt werden.
II faut 4 accumulateurs NiCd, baby de 1.2V et 1.8Ah. Prends garde
nouveau étre utilisé.
may normal batteries be recharged. There is a
battery holder
/ Support de batteries
auf die Akkus
(danger de fuite)
— Kabelenden abisolieren und wie abgebildet montieren.
— First strip the insulation at both ends of the cable and
connect
as illustrated.
— Isoler les bouts de cåble et procéder au montage comme
illustré.
*tat
6
2 mm
37