Inhaltszusammenfassung für Lincoln Electric DVU-R500
Seite 1
DVU-R500 INSTRUCTION D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI D’ÎNTREŢINERE ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ЭКСПЛУАТАЦИИ, УХОДУ И...
Seite 2
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
SOMMAIRE CONTENTS 1. INFORMATIONS GENERALES ................5 1.GENERAL INFORMATION ..................5 1.1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION ............5 1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION ............5 1.2. COMPOSITION DE L’INSTALLATION ............5 1.2.WELDING SET CONSTITUENT ..............5 1.3.
Seite 4
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ СОДЕРЖАНИЕ 1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..................29 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................29 1.1. ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ............. 29 1.1. ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ ................. 29 1.2. ΣΥΝΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ..............29 1.2. СОСТАВ УСТАНОВКИ ................29 ...
1.1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le dévidoir DVU-R500 a été spécialement développé pour les applications haut de The DVU-R500 wire-feed unit has been especially developed for high technology gamme dont l’aluminium, lesquelles requièrent des dispositions particulières pour la range like aluminium applications which require special needs for the DIGIWAVE gamme de générateur DIGIWAVE III - R, gamme expert pour applications...
2 - MISE EN SERVICE 2 - STARTING UP 2.1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION 2.1. UNPACKING THE SET Retirer les différents éléments de leur emballage. Remove the various items from their packaging. Raccorder le faisceau et le câble à l’arrière du dévidoir et sur le générateur en Connect the harness and cable at rear of wire-feed unit and on the power source, respectant les consignes.
3 - INSTRUCTIONS D’EMPLOI 3 - INSTRUCTIONS FOR USE 3.1. MISE EN PLACE DU FIL 3.1. POSITIONNING THE WIRE Générateur à l’arrêt. With the generator stopped. Le changement de fil de soudage s’effectue comme suit : The welding wire change takes place as follows: Abaisser les leviers pour libérer les contre-galets : Release the levers locker in order to free the idlers: Prendre l’extrémité...
OPTIONS OPTIONS Push pull auto, réf. bientôt disponible Push pull auto, ref. available soon Remarque : ne pas brancher le push pull en parallèle sur l’électrovanne. Note : never connect the push pull on the supply power of gas valve.
4 - ENTRETIEN 4 - MAINTENANCE 2 fois par an, en fonction de l’utilisation de l’appareil, inspecter : Twice a year, according to how often the set is used, inspect : la propreté du dévidoir the general cleanliness of the wire feeder ...
5 - MAINTENANCE ET PIECES DE 5 - MAINTENANCE AND SPARE PARTS RECHANGE 5.1. PIECES DE RECHANGE 5.1.SPARE PARTS ( voir dépliant FIGURE 1 / 2 à la fin de la notice) (see fold-out FIGURE 1 / 2 at the end of the manual) Rep REF.
Seite 12
correspond bien à la vitesse fil de corresponds with the set wire speed consigne (se reporter à l’auto diagnostic (refer to the wire feed auto test) du dévidoir) Check that there is no rubbing at the Vérifier qu’il n’y ait aucun frottement au wire guide in the torch base (metal dust niveau du guide fil dans l’embase torche at the contact tube)
1.1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO La devanadera DVU-R500 sido especialmente desarrollada para las aplicaciones de O alimentador DVU-R500 foi especialmente desenvolvido para as aplicações topo de gama alta, entre las cuales el aluminio, que requieren disposiciones particulares para gama, entre as quais o alumínio, que requerem disposições particulares para a la gama de generador DIGIWAVE III-R, gama experto para aplicaciones automáticas...
2 - PUESTA EN SERVICIO 2 - PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 2.1. DESEMBALAJE DE LA INSTALACIÓN 2.1. REMOÇÃO DAS EMBALAGENS DA INSTALAÇÃO Retirar los diferentes elementos de su embalaje. Retire os vários elementos da respectiva embalagem Conectar el haz et le câble en la parte trasera de la devanadera y en el generador Ligue o feixe de cabos et le câble na parte de trás do desbobinaldor.
Seite 15
Conector de la torcha de choque E3 Torcha de choque 1 Conetor de maçarico de choque Tocha de choque 1 Torcha de choque 2 Tocha de choque 2...
3 - INSTRUCCIONES DE EMPLEO 3 - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3.1. COLOCACIÓN DEL HILO 3.1. INSTALAÇÃO DO FIO Generador parado. Gerador em paragem. El cambio de hilo de soldadura se realiza de la siguiente forma: A substituição de fio de soldadura é efectuada do modo seguinte: Bajar las palancas para liberar los contrarrodillos.
OPCIONES OPÇÕES Push pull auto, disponible pronto Push pull auto, réf. disponível em breve Observación: No conectar el push pull en paralelo en la electroválvula. Importante: nunca ligue o "push pull" em paralelo na electroválvula. Haz de potencia, cable fluido de 10 m post-carrete, ...
4 - MANTENIMIENTO 4 - MANUTENÇÃO 2 veces por año, en función de la utilización del aparato, inspeccionar: Duas vezes por ano, em função da utilização do aparelho, deve-se inspeccionar: la limpieza de la devanadera o estado de limpeza do desbobinador ...
5 - MANTENIMIENTO / PIEZAS DE 5 - MANUTENÇÃO / PEÇAS DE REPOSIÇÃO RECAMBIO 5.1. PIEZAS DE RECAMBIO 5.1. PEÇAS DE REPOSIÇÃO ( véase el desplegable FIGURA 1 / 2 al final de las instrucciones) (ver folheto FIGURA 1 / 2 no fim do manual) REF.
Seite 20
GENERADOR EN SOLDADURA GERADOR EM SOLDADURA Problema de devanado Verificar que no hay deslizamiento a Problema de desbobinamento Verificar se não existe uma folga/deslize ao nivel de los rodillos (presión, referencia nível dos roletes (pressão, referência dos de los rodillos, etc.) roletes, etc.) Verificar que la torcha está...
Indien juist geïnstalleerd, zal de DVU-R500 hoogwaardige lasnaden maken met een Dacă este instalat în mod corect, cabestanul DVU-R500 vă permite obţinerea unor mooi uiterlijk. De draadaanvoer kan alleen worden gebruikt in het DIGIWAVE III - R suduri de calitate ireproşabilă şi cu un aspect plăcut. Acest cabestan este compatibil expertaanbod voor automatische en roboticatoepassingen doar cu gama de produse DIGIWAVE III - R expert în versiuni separate.
2 - INBEDRIJFSTELLING 2 - PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE 2.1. UITPAKKEN VAN DE INSTALLATIE 2.1. DESPACHETAREA INSTALAŢIEI De verschillende onderdelen uit hun verpakking halen. Scoateţi diferitele elemente componente din ambalajul lor. De kabelbundel et le câble achteraan de haspelaar en op de generator aansluiten Conectaţi mănunchiul et le câble de fire pe spatele cabestanului şi pe generator cu door de richtlijnen na te leven.
3 - GEBRUIKSINSTRUCTIES 3 - INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE 3.1. AANBRENGEN VAN DE DRAAD HD 3.1. MONTAREA FIRULUI Stilstand generator. Schimbarea firului (sârmei) de sudură se face după cum urmează. De verandering van lasdraad gebeurt als volgt: De hendels laten zakken om de tegenrollen vrij te zetten. 1.
OPTIES OPŢIUNI Push pull auto, ref. available soon Push pull auto, ref. disponibil curând Opmerking: de push pull niet parallel op de elektroklep aansluiten Anmärkning: anslut inte push pull parallellt på magnetventilen O-stroomkabelboom met 10 m stroomkabel en vloistofbuisbundel, ref : ...
4 - ONDERHOUD 4 - ÎNTREŢINEREA 2 keer per jaar, naargelang van het gebruik van het toestel, het volgende controleren: În funcţie de utilizarea aparatului, inspectaţi de 2 ori pe an următoarele: de netheid van de generator la curăţenia cabestanului ...
5 - ONDERHOUD EN HERSTELLINGEN 5 - ÎNTREŢINEREA/PIESELE DE SCHIMB RESERVEONDERDELEN 5.1. RESERVEONDERDELEN 5.1. PIESELE DE SCHIMB ( zie vouwblad FIGUUR 1 / 2 op het einde van de handleiding) (vezi FIGURA 1 / 2 la sfârşitul instrucţiunilor din pliant) Rep REF.
Seite 28
GENERATOR BEZIG MET LASSEN GENERATORUL AFLAT ÎN TIMPUL SUDURII Haspelprobleem Nagaan of er niets schuift aan de rollen Problemă de derulare verificaţi ca să nu fie alunecări la nivelul (druk, referentie van de rollen, …) galeţilor (presiune, punctele de referinţă Nagaan of de toorts correct uitgerust is, ale galeţilor…) niet te erg op zichzelf gewikkeld is...
εφαρμογές. установки DIGIWAVE III – R - при автоматизированном и роботизированном применении. Όταν εγκαθίσταται σωστά, το DVU-R500 σάς δίνει τη δυνατότητα να πετύχετε При правильной установке, DVU-R500 позволит получить высококачественные συγκολλήσεις υψηλής ποιότητας με ωραία εμφάνιση. Ο τροφοδότης σύρματος сварные швы с хорошим внешним видом. Подачу проволоки можно...
2 - ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 2 - ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 2.1. РАСПАКОВКА УСТАНОВКИ 2.1. ПРИСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Βγάλτε τα διάφορα στοιχεία από τη συσκευασία τους. Достаньте все детали из упаковки. Συνδέστε την εξάρτυση και το καλώδιο στο πίσω μέρος της μονάδας του τροφοδότη Подключите...
Seite 31
Υποδοχή βοηθητικών λειτουργιών (μπροστά) Υποδοχή ελέγχου μοτέρ(Προς τα πίσω) Розетка для вспомогательных функций (с лицевой Розетка управления двигателем(К задней) стороны) Σύνδεσμος τσιμπίδας κρούσης E3 Συναγερμός βλάβης 1 Сигнал о столкновении 1 Συναγερμός βλάβης 2 Сигнал о столкновении 2...
3 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 3 - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΟΜΠΙΝΑΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ 3.1. ЗАГРУЗКА ПРОВОЛОЧНОЙ БОБИНЫ Γεννήτρια σε στάση. Генератор остановлен. Η αντικατάσταση του σύρματος συγκόλλησης γίνεται ως εξής : Замена сварочной проволоки осуществляется следующим образом: Κατεβάστε του μοχλούς για να ελευθερώσετε τους κυλίνδρους ανάσχεσης Опустить...
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ OPŢIUNI Αυτόμ. ώθηση/έλξη, ref. διαθέσιμο σύντομα Автоматическая двухтактная схема, будет доступно в скором времени Παρατήρηση: μη συνδέετε το push pull παράλληλα στην ηλεκτροβαλβίδα. Примечание: не подсоединяйте двухтактную схему к электровентилю параллельно Εξάρτυση τροφοδοσίας με καλώδιο ρεύματος 10 m και αγωγό παροχής, αναφ.: Жгут...
4 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 4 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 2 φορές το χρόνο, ανάλογα με τη χρήση της συσκευής, κάντε επιθεώρηση: 2 раза в годув процессе использования аппарата следует проверять: της καθαριότητας της γεννήτριας чистоту генератора των ηλεκτρικών συνδέσεων και αερίου. электрические...
5 - ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 5 - РЕМОНТНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 5.1. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 5.1. ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ (Βλέπε πτυσσόμενο ένθετο ΣΧΕΔΙΟ 1 / 2 στο τέλος των οδηγιών) (смотрите сложенный РИСУНОК 1 / 2 в конце инструкции) REF. SAF Ονομασία Обозначение Item. P/N. SAF W000241668 Βύσμα.
Seite 36
συστήματος Проверьте, что на лицевой панели Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει συνδεθεί нет сообщений об ошибках. εξωτερικό κύκλωμα παράλληλα με τη Проверьте, что внешняя розетка σωληνοειδή βαλβίδα подключена параллельно с соленоидным клапаном. ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΣΕ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ СВАРОЧНЫЙ ГЕНЕРАТОР Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ολίσθηση Πρόβλημα...
1 - INFORMAZIONI GENERALI 1.1. PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Il trainafilo DVU-R500 è stato appositamente sviluppato per le applicazioni fascia alta tra cui l’alluminio che richiedono disposizioni specifiche per la gamma esperta dei generatori DIGIWAVE III-R riservati alle applicazioni automatiche et robotica.
2 - MESSA IN FUNZIONE 2.1. SBALLATURA DELL’IMPIANTO Rimuovere i vari elementi dal loro imballaggio. Collegare il fascio et le câble nella parte posteriore dell’alimentatore filo e sul generatore rispettando le raccomandazioni fornite.(maxi 25m) 2.2. FUNZIONI AVANZATE Ingressi ed Uscite «Allarme collisione torcia» Questi elementi permettono di trasmettere l’informazione «Allarme collisione torcia ».
3 - ISTRUZIONI PER L’USO 3.1. POSIZIONAMENTO DEL FILO Generatore fermo Il cambio del filo di saldatura va eseguito come segue : Abbassare le leve per liberare i controrulli. Afferrare l’estremità del filo della bobina e tagliare la parte piegata dello stesso. Raddrizzare i primi 15 centimetri di filo.
OPZIONI Push pull auto, cod. presto disponibile Osservazione: non collegare il push pull in parallelo all’elettrovalvola. Cablaggio di alimentazione con cavo di 10 m e fascio di tubi elastico, cod: presto disponibile ...
4 - MANUTENZIONE 2 volte all’anno, in funzione dell’uso dell’apparecchio,Verificare: la pulizia dell’alimentatore i collegamenti elettrici e gas. ATTENZIONE 2 VOLTE ALL’ANNO I circuiti elettronici devono essere accuratamente puliti mediante aspirazione senza che la ghiera aggredisca i componenti. ATTENZIONE Ad ogni avviamento dell’impianto e prima di qualsiasi intervento tecnico del Servizio di Assistenza Tecnica,Verificare che: ...
5 - MANUTENZIONE / PEZZI DI RICAMBIO 5.1 PEZZI DI RICAMBIO ( vedi depliant FIGURA 1/2 alle fine delle istruzioni per l’uso) Rep REF. SAF Descrizione Item. P/N. SAF W000241668 Connettore Saldatura con sede maschia Piastra svolgimento W000275862 Gruppo motoriduttore piastra PA 4G Ø37 CYL W000275861 Insieme base torcha W000148658...
Seite 43
DVU-R500 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Kat.-Nr.: 8695-1255 Rev.: Datum: 03/2018...
Seite 44
Lichtbogenschweißen und Plasmaschneiden können für den Schweißer und Personen rund um den Arbeitsbereich gefährlich sein. Lesen Sie bitte vor Gebrauch diese Bedienungsanleitung sorgfältig.
Spezialserie für Automatik- und Robotik-Anwendungen, spezielle Wassertropfen mit schädlichen Anforderungen stellen. Auswirkungen Bei korrekter Montage erreichen Sie mit dem DVU-R500 Gegen das Eindringen von Regen (bis zu hochqualitative Schweißnähte mit einem schönen Erscheinungsbild. Zeite Ziff er 60° Neigung gegenüber der Senkrechten) Der Drahtvorschub kann ausschließlich mit der Spezialserie für...
2 – EINSCHALTEN 2.4 ANSCHLUSS DES DRAHTVORSCHUBS E1 Drahtvorschub- E2 Anschluss Vorderseite Anschluss 2.1 AUSPACKEN Drahtvorschub Drahtvorschub Nehmen Sie die verschiedenen Teile aus ihrer Verpackung. Schließen Sie den Kabelbaum an. Schließen Sie das Kabel an der Rückseite des Drahtvorschubs an die Stromquelle an; beachten Sie Drahtvorschub dabei die Empfehlungen (max.
3 – GEBRAUCHSANWEISUNG 2. Senken Sie die Rollen ab und heben Sie die Hebel an, um die Rollen festzuklemmen. 3. Stellen Sie den Druck ein, den die Rollen auf den Draht 3.1 DRAHT EINLEGEN ausüben. Gehen Sie zum Schweißdrahtwechsel bei ausgeschaltetem Generator 3.2 VERSCHLISSENE TEILE AUSTAUSCHEN wie folgt vor: Die Verschleißteile des Drahtvorschubs, deren Aufgabe es ist, den...
Seite 49
Verwendung möglich von Alu-Drahtrollen bis zu Stahl- und Fülldrähten. Messing-Zwischenführung: Nr. W000270722. OPTIONEN ● Push-Pull-Autom.: Nr. bald verfügbar. Hinweis: Schließen Sie niemals den Push-Pull-Brenner an die Versorgung des Gasventils an. ● Kabelbaum mit 10 m Stromkabel und Flüssigkeitsrohren: Nr. bald verfügbar.
4 – WARTUNG Prüfen Sie je nach Einsatz des Gerätes zweimal jährlich: ● die allgemeine Sauberkeit des Drahtvorschubs, ● die Elektro- und Gasanschlüsse. ACHTUNG – ZWEIMAL JÄHRLICH Sorgfältig die elektronische Schaltkreise absaugen. Achten Sie darauf, die Komponenten nicht mit der Düse zu beschädigen.
5 – WARTUNG UND ERSATZTEILE URSACHEN LÖSUNGEN Überprüfen Sie die Anschlüsse der Motorversorgung an den Klemmen MOT+ und 5.1 ERSATZTEILE MOT– (durch Dekoderfehler angezeigt). Überprüfen Sie die Funktion des Gas- Teil Kat.-Nr. Nr. Beschreibung Magnetventils durch eine Gasentlüftung W000241668 Schweißanschluss-Stecker (männlich) Anschlüsse (kurz den Drahtvorschub drücken).