Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

MANUALE UTENTE 
USER MANUAL 
MANUEL DE L'UTILISATEUR 
ANWENDERHANDBUCH 
MANUAL DEL USUARIO 
B
 
 
T
E
S
T
 
B
 
 
T
E
S
T
 
Art.  2035S 
ITALIANO
 
ENGLISH
 
FRANÇAIS
 
DEUTCH
 
ESPAÑOL
 
DMSF102_rev0 
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecno-gaz B-TEST

  • Seite 1 MANUALE UTENTE  USER MANUAL  MANUEL DE L’UTILISATEUR  ANWENDERHANDBUCH  MANUAL DEL USUARIO    ‐       ‐     Art.  2035S  ITALIANO   ENGLISH   FRANÇAIS   DEUTCH   ESPAÑOL   DMSF102_rev0 ...
  • Seite 2 MANUALE UTENTE  USER MANUAL  MANUEL DE L’UTILISATEUR  ANWENDERHANDBUCH  MANUAL DEL USUARIO    ‐       ‐     Art.  2035S  ITALIANO   ENGLISH   FRANÇAIS   DEUTCH   ESPAÑOL   DMSF102_rev0 ...
  • Seite 101 DEUTSCH     Konformitätserklärung 2  Garantiebedingungen 3  Verfall des garantieanspruchs 4  Warenrücksendungen  5  Allgemeine hinweise und sicherheitshinweise 6  Kontaktaufnahme und nützliche adressen 6  Symbologik 6    Beschreibung des Produkt 8  Konstruktionsmerkmale  10  Installation  11  Beschreibung der Betriebsweise  12  Bildung für den Benutzer 13  Verschrottung und Entsorgung  14  Wartung und Störungsbehebung 15                   ...
  • Seite 102 DEUTSCH     Konformitätserklärung 2  Garantiebedingungen 3  Verfall des garantieanspruchs 4  Warenrücksendungen  5  Allgemeine hinweise und sicherheitshinweise 6  Kontaktaufnahme und nützliche adressen 6  Symbologik 6    Beschreibung des Produkt 8  Konstruktionsmerkmale  10  Installation  11  Beschreibung der Betriebsweise  12  Bildung für den Benutzer 13  Verschrottung und Entsorgung  14  Wartung und Störungsbehebung 15                   ...
  • Seite 103: Konformitätserklärung

    DEUTSCH    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (gemäß ISO/IEC 17050‐1)      Name des Hersteller TECNO‐GAZ  S.p.A.    Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Adresse vom Hersteller    Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.    Biologische Inkubator B‐TEST       Betreffvon Erklärung  Art.   2035S    Der Gegenstand dieser Erklärung entspricht den Anforderungen folgender  Unterlagen:    Dokumente n°  Titel  Publishing / Datum der Ausstellung   2004/108/CE    15/12/2004  EMV-Richtlinie 2006/95/CE    12/12/2006  Niederspannungsrichtlinie          ...
  • Seite 104 DEUTSCH    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (gemäß ISO/IEC 17050‐1)      Name des Hersteller TECNO‐GAZ  S.p.A.    Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Adresse vom Hersteller    Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.    Biologische Inkubator B‐TEST       Betreffvon Erklärung  Art.   2035S    Der Gegenstand dieser Erklärung entspricht den Anforderungen folgender  Unterlagen:    Dokumente n°  Titel  Publishing / Datum der Ausstellung   2004/108/CE    15/12/2004  EMV-Richtlinie 2006/95/CE    12/12/2006  Niederspannungsrichtlinie          ...
  • Seite 105: Garantiebedingungen

    DEUTSCH   GARANTIEBEDINGUNGEN  1) DAUER: Auf das Produkt wird eine Garantie von 12 Monaten (zwölf) gewährt.  2) AUSSCHLIESSUNGEN: Von der Garantie ausgeschlossen sind:  Auf  fehlende  Wartung  oder  Nachlässigkeit  des  Anwenders  oder  auf  einen  unsachgemäßen  Gebrauch  des  Produkts  zurückführbare  Störungen  und  Anomalien;  b) Regelmäßige Kontrollen und Wartung;  Reparatur  und  Austausch  von  Verschleißteilen,  empfindlichen  Teilen  und  Teilen  mit  einer  nicht  schätzbaren  Lebensdauer,  ausgenommen,  die  Mängel  wurden bei Empfang des Produkts festgestellt und mitgeteilt; ...
  • Seite 106 DEUTSCH   GARANTIEBEDINGUNGEN  1) DAUER: Auf das Produkt wird eine Garantie von 12 Monaten (zwölf) gewährt.  2) AUSSCHLIESSUNGEN: Von der Garantie ausgeschlossen sind:  Auf  fehlende  Wartung  oder  Nachlässigkeit  des  Anwenders  oder  auf  einen  unsachgemäßen  Gebrauch  des  Produkts  zurückführbare  Störungen  und  Anomalien;  b) Regelmäßige Kontrollen und Wartung;  Reparatur  und  Austausch  von  Verschleißteilen,  empfindlichen  Teilen  und  Teilen  mit  einer  nicht  schätzbaren  Lebensdauer,  ausgenommen,  die  Mängel  wurden bei Empfang des Produkts festgestellt und mitgeteilt; ...
  • Seite 107: Verfall Des Garantieanspruchs

    DEUTSCH    gelieferten  Geräts    ist  der  Käufer  auf  keinen  Fall  berechtigt,  die  Bezahlung  zu  verzögern und/oder zu unterbrechen.  6)  STREITIGKEITEN:  Für  Streitigkeiten  bezüglich  der  Anwendung  und  Auslegung  dieses Garantiescheins ist unabhängig von dem Ort, an dem der Kaufvertrag für das  Gerät abgeschlossen wurde, das Gericht PARMA (Italien) zuständig.  7)  AUSNAHMEN:  Bezüglich  dieser  Garantiebedingungen  gewährte  Ausnahmen  führen zu keiner Anerkennung von weiteren Rechten des Käufers und beziehen sich  einzig und allein auf den spezifischen Fall.  8)  WEITERES:  Für  alle  nicht  ausdrücklich  in  diesem  Garantieschein  erwähnten  Umstände ...
  • Seite 108 DEUTSCH    gelieferten  Geräts    ist  der  Käufer  auf  keinen  Fall  berechtigt,  die  Bezahlung  zu  verzögern und/oder zu unterbrechen.  6)  STREITIGKEITEN:  Für  Streitigkeiten  bezüglich  der  Anwendung  und  Auslegung  dieses Garantiescheins ist unabhängig von dem Ort, an dem der Kaufvertrag für das  Gerät abgeschlossen wurde, das Gericht PARMA (Italien) zuständig.  7)  AUSNAHMEN:  Bezüglich  dieser  Garantiebedingungen  gewährte  Ausnahmen  führen zu keiner Anerkennung von weiteren Rechten des Käufers und beziehen sich  einzig und allein auf den spezifischen Fall.  8)  WEITERES:  Für  alle  nicht  ausdrücklich  in  diesem  Garantieschein  erwähnten  Umstände ...
  • Seite 109: Warenrücksendungen

    DEUTSCH   WARENRÜCKSENDUNGEN  1. Alle Warenrücksendungen müssen in der Originalverpackung erfolgen. Bei nicht  in  der  Originalverpackung  zurückgesandten  Geräten  werden  die  Kosten  für  die  Wiederherstellung der Originalverpackung in Rechnung gestellt.  2. Alle Warenrücksendungen müssen FREI UNSER WERK erfolgen ;  3. Der  Kunde  hat  die  Handelsabteilung  der  TECNO‐GAZ  bezüglich  der  Warenrücksendung zu informieren und von dieser die entsprechende schriftliche  Genehmigung  anzufordern.  Für  die  Rücksendung  ist  gemäß  dem  Qualitätsmanagementsystems  der  Firma  TECNO‐GAZ  (Ref.  CM‐P‐003,  CM‐I‐009)  das ...
  • Seite 110 DEUTSCH   WARENRÜCKSENDUNGEN  1. Alle Warenrücksendungen müssen in der Originalverpackung erfolgen. Bei nicht  in  der  Originalverpackung  zurückgesandten  Geräten  werden  die  Kosten  für  die  Wiederherstellung der Originalverpackung in Rechnung gestellt.  2. Alle Warenrücksendungen müssen FREI UNSER WERK erfolgen ;  3. Der  Kunde  hat  die  Handelsabteilung  der  TECNO‐GAZ  bezüglich  der  Warenrücksendung zu informieren und von dieser die entsprechende schriftliche  Genehmigung  anzufordern.  Für  die  Rücksendung  ist  gemäß  dem  Qualitätsmanagementsystems  der  Firma  TECNO‐GAZ  (Ref.  CM‐P‐003,  CM‐I‐009)  das ...
  • Seite 111: Allgemeine Hinweise Und Sicherheitshinweise

    DEUTSCH    ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSHINWEISE  Sicherstellen,  dass  das  Gerät  mit  der  korrekten  Spannung  versorgt  wird..  Das unter der Arbeitsebene.  Sicherstellen, dass die Anlage geerdet ist..  Die Maschine mit einem trockenen Tuch reinigen.  Vor jeglichem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.  Ausschließlich Originalersatzteile verwenden..  Das  Nichtbeachten  der  oben  genannten  Punkte  führt  zum  Verfall  jeder  Form  von  Verantwortung seitens TECNO‐GAZ .    KONTAKTAUFNAHME UND NÜTZLICHE ADRESSEN  Der Technische Kundendienst muss beim Vertrieb, der die Rechnung über dieses  Gerät erstellt hat, oder direkt beim Hersteller angefordert werden:  TECNO‐GAZ SpA  Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391  E‐Mail : info@tecnogaz.com     http://www.tecnogaz.com ...
  • Seite 112 DEUTSCH    ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSHINWEISE  Sicherstellen,  dass  das  Gerät  mit  der  korrekten  Spannung  versorgt  wird..  Das unter der Arbeitsebene.  Sicherstellen, dass die Anlage geerdet ist..  Die Maschine mit einem trockenen Tuch reinigen.  Vor jeglichem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.  Ausschließlich Originalersatzteile verwenden..  Das  Nichtbeachten  der  oben  genannten  Punkte  führt  zum  Verfall  jeder  Form  von  Verantwortung seitens TECNO‐GAZ .    KONTAKTAUFNAHME UND NÜTZLICHE ADRESSEN  Der Technische Kundendienst muss beim Vertrieb, der die Rechnung über dieses  Gerät erstellt hat, oder direkt beim Hersteller angefordert werden:  TECNO‐GAZ SpA  Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391  E‐Mail : info@tecnogaz.com     http://www.tecnogaz.com ...
  • Seite 113 DEUTSCH   Externer Schutz  Schutzerdung.    Betriebserdung.    ~  Wechselstrom.  Achtung: Stromschlaggefahr!    Die Bedienungsanleitungen aufmerksam lesen.  Angewandtes Teil.  Die angegebene Taste drücken.    Position (Nummer, der das Bauteil auf den Abbildungen oder den Plänen  POS. entspricht).  Abbildung.  Ω Ohm (Maßeinheit des elektrischen Widerstands).  Sekunden (Maßeinheit der Zeit).  Watt (Maßeinheit der Leistung).  Hertz (Maßeinheit der Frequenz).  Millimeter (Maßeinheit der Länge).  Amperé (Maßeinheit des elektrischen Stroms).  Volt (Maßeinheit der elektrischen Spannung).  Pascal (Maßeinheit des Luftdrucks).  °C Grad Celsius (Maßeinheit der Temperatur).  Kilogramm (Maßeinheit des Gewichts).                 ...
  • Seite 114 DEUTSCH   Externer Schutz  Schutzerdung.    Betriebserdung.    ~  Wechselstrom.  Achtung: Stromschlaggefahr!    Die Bedienungsanleitungen aufmerksam lesen.  Angewandtes Teil.  Die angegebene Taste drücken.    Position (Nummer, der das Bauteil auf den Abbildungen oder den Plänen  POS. entspricht).  Abbildung.  Ω Ohm (Maßeinheit des elektrischen Widerstands).  Sekunden (Maßeinheit der Zeit).  Watt (Maßeinheit der Leistung).  Hertz (Maßeinheit der Frequenz).  Millimeter (Maßeinheit der Länge).  Amperé (Maßeinheit des elektrischen Stroms).  Volt (Maßeinheit der elektrischen Spannung).  Pascal (Maßeinheit des Luftdrucks).  °C Grad Celsius (Maßeinheit der Temperatur).  Kilogramm (Maßeinheit des Gewichts).                 ...
  • Seite 115: Beschreibung Des Produkt

    DEUTSCH    BESCHREIBUNG DES PRODUKT   Der biologische Inkubator ist ein zum Inkubieren biologischer Indikatoren bei einer  Temperatur von 57°C entwickeltes Produkt, das ausschließlich mit auf den  Inkubator vorgerüsteten Autoklaven verwendet werden kann.    Der Inkubator (fg.1) besteht aus einem Rahmen, einer Abdeckung aus ABS (fg.1 –  POS.B), einem Heizblock aus Aluminium (fg.1 – POS.C) mit Nr. 3 Fächern für die  Proben/biologischen Indikatoren und einer elektronischen Karte zur automatischen  Temperaturverwaltung des Heizblocks.      An der Seite ist das Kabel zum Anschließen an den Autoklav (fg.1 – POS.E) und die  START‐Taste angebracht (fg.1 – POS.F), während an der Vorderseite des Geräts die  Warnleuchte angebracht ist (fg.1 – POS.A).      Der biologische Indikator (fg. 2) besteht aus einem thermoplastischen Behälter, der  einen mit Bakteriensporen beimpften Papierstreifen sowie eine Glasampulle, in der  sich die Kulturbouillon befindet, enthält.                   ...
  • Seite 116 DEUTSCH    BESCHREIBUNG DES PRODUKT   Der biologische Inkubator ist ein zum Inkubieren biologischer Indikatoren bei einer  Temperatur von 57°C entwickeltes Produkt, das ausschließlich mit auf den  Inkubator vorgerüsteten Autoklaven verwendet werden kann.    Der Inkubator (fg.1) besteht aus einem Rahmen, einer Abdeckung aus ABS (fg.1 –  POS.B), einem Heizblock aus Aluminium (fg.1 – POS.C) mit Nr. 3 Fächern für die  Proben/biologischen Indikatoren und einer elektronischen Karte zur automatischen  Temperaturverwaltung des Heizblocks.      An der Seite ist das Kabel zum Anschließen an den Autoklav (fg.1 – POS.E) und die  START‐Taste angebracht (fg.1 – POS.F), während an der Vorderseite des Geräts die  Warnleuchte angebracht ist (fg.1 – POS.A).      Der biologische Indikator (fg. 2) besteht aus einem thermoplastischen Behälter, der  einen mit Bakteriensporen beimpften Papierstreifen sowie eine Glasampulle, in der  sich die Kulturbouillon befindet, enthält.                   ...
  • Seite 117 DEUTSCH       fg.1 POS  BESCHREIBUNG A  LED‐WARNUNG  B  ABS‐ABDECKUNG  C  HEIZBLOCK AUS ALUMINIUM MIT NR. 3 FÄCHER FÜR DIE PROBEN  D  BEFESTIGUNGSMAGNET  E  KABEL‐VERBINDUNG MIT DEM AUTOKLAVEN  F  BUTTON STARTEN      fg.2  POS  BESCHREIBUNG  G  KAPPE  H  FILTER  I  ETIKETT  L  CHEMISCHER INDIKATORSTREIFEN  M  FLÄSCHCHEN  N  KULTURBRÜHE  O  STREIFEN     ...
  • Seite 118 DEUTSCH       fg.1 POS  BESCHREIBUNG A  LED‐WARNUNG  B  ABS‐ABDECKUNG  C  HEIZBLOCK AUS ALUMINIUM MIT NR. 3 FÄCHER FÜR DIE PROBEN  D  BEFESTIGUNGSMAGNET  E  KABEL‐VERBINDUNG MIT DEM AUTOKLAVEN  F  BUTTON STARTEN      fg.2  POS  BESCHREIBUNG  G  KAPPE  H  FILTER  I  ETIKETT  L  CHEMISCHER INDIKATORSTREIFEN  M  FLÄSCHCHEN  N  KULTURBRÜHE  O  STREIFEN     ...
  • Seite 119: Konstruktionsmerkmale

    DEUTSCH    KONSTRUKTIONSMERKMALE 17°C ÷ 27°C  Temperatur für die Benutzung  120 x 104 x 86 mm  Dimensions  (X,Y,Z)  0.9 kg  Gewicht  Stahl Fe360B  Materialstruktur  ABS  Material vom Gehäuse   Eloxiertem Aluminium  Material Wärmeblock  222 x 162 x 155 mm  Dimension Verpackung (X,Y,Z) 230V∼ ± 10%  Spannung  1  Phasen  50 Hz  Frequenz  40 W  Max. absorbierte Leistung   PE  Form des Schutzes 1  Klasse der Isolation L = 500 mm (2x0.75 mm  + Erde)  Länge des Zuleitungskabel X = Breite   Y = Länge   Z = Tiefe             ...
  • Seite 120 DEUTSCH    KONSTRUKTIONSMERKMALE 17°C ÷ 27°C  Temperatur für die Benutzung  120 x 104 x 86 mm  Dimensions  (X,Y,Z)  0.9 kg  Gewicht  Stahl Fe360B  Materialstruktur  ABS  Material vom Gehäuse   Eloxiertem Aluminium  Material Wärmeblock  222 x 162 x 155 mm  Dimension Verpackung (X,Y,Z) 230V∼ ± 10%  Spannung  1  Phasen  50 Hz  Frequenz  40 W  Max. absorbierte Leistung   PE  Form des Schutzes 1  Klasse der Isolation L = 500 mm (2x0.75 mm  + Erde)  Länge des Zuleitungskabel X = Breite   Y = Länge   Z = Tiefe             ...
  • Seite 121: Installation

    DEUTSCH   INSTALLATION  Der biologische Inkubator kann sowohl auf einer horizontalen Fläche aufgestellt  als  mittels eines an der Rückseite des Geräts angebrachten Befestigungsmagneten an  einer vertikalen Metallfläche angebracht werden.  Aufgrund der Eigenschaften der Vorrichtung ist es wichtig, einige  Vorsichtsmassnahmen zu treffen   Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden.   Die Verpackung entfernen und den Zustand des Geräts überprüfen.  Wenn das Gerät Transportschäden aufweist, sofort den Hersteller    unterrichten.  Die Verpackung muss über den gesamten Garantiezeitraum aufbewahrt  werden.  Der Hersteller akzeptiert keine zurückgesendete Material ohne die    entsprechende Originalverpackung   Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen oder mittels des  Befestigungsmagneten (fg.1 – POS.D) an der Seite des Autoklaven nicht in    der Nähe von Wärmequellen anbringen (es. Bunsen, Verdampfern,  Backofen, ecc…). Das Gerät muss vom Anwender in geeigneter Höhe positioniert werden, es    wird eine Höhe von ca. 90 cm empfohlen.  Das Gerät derart positionieren, dass die Warnleuchtdiode für den Bediener    gut sichtbar ist.  Das Netzkabel mittels des speziellen Steckers an die Buchse am Autoklav    anschließen.  Das Gerät vorsichtig an der Metallfläche anbringen und dabei starke Stöße    vermeiden, da der Magnet empfindlich ist und brechen könnte.   Aufgrund der Stärke des Magnetfelds ist zu vermeiden, das Gerät in der  Nähe elektronischer Vorrichtungen aufzustellen, die beschädigt oder  entmagnetisiert werden könnten.(téléphones mobiles,montres, lecteur ...
  • Seite 122 DEUTSCH   INSTALLATION  Der biologische Inkubator kann sowohl auf einer horizontalen Fläche aufgestellt  als  mittels eines an der Rückseite des Geräts angebrachten Befestigungsmagneten an  einer vertikalen Metallfläche angebracht werden.  Aufgrund der Eigenschaften der Vorrichtung ist es wichtig, einige  Vorsichtsmassnahmen zu treffen   Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden.   Die Verpackung entfernen und den Zustand des Geräts überprüfen.  Wenn das Gerät Transportschäden aufweist, sofort den Hersteller    unterrichten.  Die Verpackung muss über den gesamten Garantiezeitraum aufbewahrt  werden.  Der Hersteller akzeptiert keine zurückgesendete Material ohne die    entsprechende Originalverpackung   Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen oder mittels des  Befestigungsmagneten (fg.1 – POS.D) an der Seite des Autoklaven nicht in    der Nähe von Wärmequellen anbringen (es. Bunsen, Verdampfern,  Backofen, ecc…). Das Gerät muss vom Anwender in geeigneter Höhe positioniert werden, es    wird eine Höhe von ca. 90 cm empfohlen.  Das Gerät derart positionieren, dass die Warnleuchtdiode für den Bediener    gut sichtbar ist.  Das Netzkabel mittels des speziellen Steckers an die Buchse am Autoklav    anschließen.  Das Gerät vorsichtig an der Metallfläche anbringen und dabei starke Stöße    vermeiden, da der Magnet empfindlich ist und brechen könnte.   Aufgrund der Stärke des Magnetfelds ist zu vermeiden, das Gerät in der  Nähe elektronischer Vorrichtungen aufzustellen, die beschädigt oder  entmagnetisiert werden könnten.(téléphones mobiles,montres, lecteur ...
  • Seite 123: Beschreibung Der Betriebsweise

    DEUTSCH    BESCHREIBUNG DER BETRIEBSWEISE Der biologische Inkubator ist ein in der Medizin und/oder der Zahnmedizin einsetzbares Gerät. Der Hersteller haftet nicht für Geräte‐ und Personenschäden, die auf den  unsachgemäßen Gebrauch oder auf Nachlässigkeit des Bedieners    zurückzuführen sind.  Umgebungstemperatur beim Betrieb: +17 / +27 °C    Am Inkubator ist eine Leuchtanzeige installiert, die eventuelle Betriebsstörungen  desselben oder einen Stromausfall (und folglich das Fehlschlagen des laufenden  Tests) anzeigt. Ferner ist in der Vorrichtung ein Sicherheitsthermostat installiert, der  anspricht, sobald die Temperatur die Betriebstemperatur überschreitet. In diesem  Fall unterbricht der Thermostat den Betrieb des Heizwiderstands.       Das Netzkabel an die Buchse (fg.1 – POS.E) am Autoklav anschließen.    Das Warnungsled beleuchtet sich (fg.1 – POS.A) .  Drucken Sie den START Druck.(fg.1 – POS.F). Die Warnleuchtdiode schaltet sich  aus und der Heizzyklus des Blocks schaltet sich ein. Bei Auftreten eines  Temperaturabfalls infolge des natürlichen Abkühlens des Heizblocks steuert die  elektronische Karte  das automatische Wiedereinschalten des Heizwiderstands. Wenn die Temperatur nicht erreicht wird oder bei einer plötzlichen  Unterbrechung der Stromversorgung bleibt die Led eingeschaltet und der  Betrieb des Miniinkubators wird unterbrochen.     ...
  • Seite 124 DEUTSCH    BESCHREIBUNG DER BETRIEBSWEISE Der biologische Inkubator ist ein in der Medizin und/oder der Zahnmedizin einsetzbares Gerät. Der Hersteller haftet nicht für Geräte‐ und Personenschäden, die auf den  unsachgemäßen Gebrauch oder auf Nachlässigkeit des Bedieners    zurückzuführen sind.  Umgebungstemperatur beim Betrieb: +17 / +27 °C    Am Inkubator ist eine Leuchtanzeige installiert, die eventuelle Betriebsstörungen  desselben oder einen Stromausfall (und folglich das Fehlschlagen des laufenden  Tests) anzeigt. Ferner ist in der Vorrichtung ein Sicherheitsthermostat installiert, der  anspricht, sobald die Temperatur die Betriebstemperatur überschreitet. In diesem  Fall unterbricht der Thermostat den Betrieb des Heizwiderstands.       Das Netzkabel an die Buchse (fg.1 – POS.E) am Autoklav anschließen.    Das Warnungsled beleuchtet sich (fg.1 – POS.A) .  Drucken Sie den START Druck.(fg.1 – POS.F). Die Warnleuchtdiode schaltet sich  aus und der Heizzyklus des Blocks schaltet sich ein. Bei Auftreten eines  Temperaturabfalls infolge des natürlichen Abkühlens des Heizblocks steuert die  elektronische Karte  das automatische Wiedereinschalten des Heizwiderstands. Wenn die Temperatur nicht erreicht wird oder bei einer plötzlichen  Unterbrechung der Stromversorgung bleibt die Led eingeschaltet und der  Betrieb des Miniinkubators wird unterbrochen.     ...
  • Seite 125: Bildung Für Den Benutzer

    DEUTSCH   La sécurité de la validité de test Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit ausgeschaltet ist, ist der Test  gültig.   Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit noch eingeschaltet  ist, ist  der Test NICHT gültig.    ACHTUNG: WARME OBERFLÄCHE – Den Heizblock nicht während des  Betriebs des Geräts berühren.     ACHTUNG: halten Sie von Kindern heraus    ATTENZION: Die Metallflächen nicht während des Betriebs der Maschine    berühren.  BILDUNG FÜR DEN BENUTZER  1.  Den biologischen Indikator identifizieren, der dem Prozess unterzogen werden  soll.  2.  Den biologischen Indikator gemäß Gebrauchsanweisungen des Autoklaven in  den Sterilisator legen.  3.  Lassen Sie das Sterilisierungszyklus durchführen  4.  Entfernen Sie der Biozeiger vom Steri   5.  Den biologischen Indikator mindestens 10 Minuten abkühlen lassen.  6.  Den Farbwechsel des chemischen Indikatorstreifens überprüfen (fg.2 – POS.L)  7.  Die Glasampulle (fg.2 – POS.M) des im thermoplastischen Behälter  untergebrachten biologischen Indikators aufbrechen; (mit der beigestellten Zange  Druck ausüben, bis die Ampulle zerbricht). Dieser Eingriff ist sofort nach dem  Einsetzen des Indikators in den Inkubator durchzuführen. Das Einsetzen des  Indikators in den Inkubator muss innerhalb von 1 Stunde nach der Entnahme  desselben aus dem Sterilisator erfolgen.  8.  Den biologischen Indikator in den Heizblock des Inkubators stellen..  9.        Den Inkubierzyklus durch Drücken der Taste START einleiten. ...
  • Seite 126 DEUTSCH   La sécurité de la validité de test Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit ausgeschaltet ist, ist der Test  gültig.   Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit noch eingeschaltet  ist, ist  der Test NICHT gültig.    ACHTUNG: WARME OBERFLÄCHE – Den Heizblock nicht während des  Betriebs des Geräts berühren.     ACHTUNG: halten Sie von Kindern heraus    ATTENZION: Die Metallflächen nicht während des Betriebs der Maschine    berühren.  BILDUNG FÜR DEN BENUTZER  1.  Den biologischen Indikator identifizieren, der dem Prozess unterzogen werden  soll.  2.  Den biologischen Indikator gemäß Gebrauchsanweisungen des Autoklaven in  den Sterilisator legen.  3.  Lassen Sie das Sterilisierungszyklus durchführen  4.  Entfernen Sie der Biozeiger vom Steri   5.  Den biologischen Indikator mindestens 10 Minuten abkühlen lassen.  6.  Den Farbwechsel des chemischen Indikatorstreifens überprüfen (fg.2 – POS.L)  7.  Die Glasampulle (fg.2 – POS.M) des im thermoplastischen Behälter  untergebrachten biologischen Indikators aufbrechen; (mit der beigestellten Zange  Druck ausüben, bis die Ampulle zerbricht). Dieser Eingriff ist sofort nach dem  Einsetzen des Indikators in den Inkubator durchzuführen. Das Einsetzen des  Indikators in den Inkubator muss innerhalb von 1 Stunde nach der Entnahme  desselben aus dem Sterilisator erfolgen.  8.  Den biologischen Indikator in den Heizblock des Inkubators stellen..  9.        Den Inkubierzyklus durch Drücken der Taste START einleiten. ...
  • Seite 127: Verschrottung Und Entsorgung

    DEUTSCH    VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG  Richtlinie  2002/96/EG  über  Elektro‐ und  elektronische  Altgeräte (RAEE).  Gemäß der RICHTLINIE 2002/96/EU weist dieses Zeichen  darauf hin, dass da Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht  als Hausmüll entsorgt werden darf.  Das Gerät kann den entsprechenden Entsorgungsstellen für  elektrische und elektronische Altgeräte übergeben oder  dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Produkts  zurückgegeben werden.  Der Anwender ist dafür zuständig, das Gerät den  Entsorgungsstellen zu übergeben.  Für  genauere  Informationen  bezüglich  der  Entsorgung  ist  der örtliche Abfallentsorgungsdienst zu kontaktieren.  Die  korrekte  Entsorgung  der  Altgeräte  trägt  zum  Umweltschutz  bei  und  verhindert  somit  negative  Auswirkungen auf die Gesundheit. ...
  • Seite 128 DEUTSCH    VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG  Richtlinie  2002/96/EG  über  Elektro‐ und  elektronische  Altgeräte (RAEE).  Gemäß der RICHTLINIE 2002/96/EU weist dieses Zeichen  darauf hin, dass da Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht  als Hausmüll entsorgt werden darf.  Das Gerät kann den entsprechenden Entsorgungsstellen für  elektrische und elektronische Altgeräte übergeben oder  dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Produkts  zurückgegeben werden.  Der Anwender ist dafür zuständig, das Gerät den  Entsorgungsstellen zu übergeben.  Für  genauere  Informationen  bezüglich  der  Entsorgung  ist  der örtliche Abfallentsorgungsdienst zu kontaktieren.  Die  korrekte  Entsorgung  der  Altgeräte  trägt  zum  Umweltschutz  bei  und  verhindert  somit  negative  Auswirkungen auf die Gesundheit. ...
  • Seite 129: Wartung Und Störungsbehebung

    DEUTSCH   WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG  Ausgenommen die regelmäßige Reinigung des Heizblocks zum Verhindern von  Ablagerungen in den Fächern der biologischen Indikatoren benötigt das Gerät keine  besondere Wartung.  Zum Reinigen des Inkubators ist Bezug auf die elementaren  hygienischen Regeln für Geräte dieser Art zu nehmen.  Tout d'abord éteindre la machine et tirez sur la fiche de la prise de courant  • Wenn die Maschine gerade verwendet wurde, ist abzuwarten, bis es abgekühlt ist.  • it einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Schwamm reinigen und mit einem  trockenen sauberen Tuch trocknen.  • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden, da diese die Kunststoffteile der  Maschine irreparabel verunstalten können.  • Niemals direkt mit Sprühgeräten auf die Maschine sprühen, da die im Innenraum  derselben untergebrachte Elektrik beschädigt werden könnte.      KEINE WARTUNGS‐ ODER REPARATURARBEITEN IM GERÄTINNENRAUM DURCHFÜHREN. DAS ZERLEGEN DES GERÄTS ODER AUSBAUEN VON TEILEN IST NICHT ERLAUBT.       Défaut Cause  Intervention  Kontrollieren, dass der Stecker korrekt in die  Keine Versorgung  Bei Drücken der  Buchse des Autoklaven gesteckt wurde.  START‐Taste schaltet  Die Heizung ist  sich das Gerät nicht ein  Den Kundendienst des Herstellers kontaktieren. verbrennt  Drucken Sie den START Druck;  Die Led  schaltet sich aus, die Proben entfernen (der ...
  • Seite 130 DEUTSCH   WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG  Ausgenommen die regelmäßige Reinigung des Heizblocks zum Verhindern von  Ablagerungen in den Fächern der biologischen Indikatoren benötigt das Gerät keine  besondere Wartung.  Zum Reinigen des Inkubators ist Bezug auf die elementaren  hygienischen Regeln für Geräte dieser Art zu nehmen.  Tout d'abord éteindre la machine et tirez sur la fiche de la prise de courant  • Wenn die Maschine gerade verwendet wurde, ist abzuwarten, bis es abgekühlt ist.  • it einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Schwamm reinigen und mit einem  trockenen sauberen Tuch trocknen.  • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden, da diese die Kunststoffteile der  Maschine irreparabel verunstalten können.  • Niemals direkt mit Sprühgeräten auf die Maschine sprühen, da die im Innenraum  derselben untergebrachte Elektrik beschädigt werden könnte.      KEINE WARTUNGS‐ ODER REPARATURARBEITEN IM GERÄTINNENRAUM DURCHFÜHREN. DAS ZERLEGEN DES GERÄTS ODER AUSBAUEN VON TEILEN IST NICHT ERLAUBT.       Défaut Cause  Intervention  Kontrollieren, dass der Stecker korrekt in die  Keine Versorgung  Bei Drücken der  Buchse des Autoklaven gesteckt wurde.  START‐Taste schaltet  Die Heizung ist  sich das Gerät nicht ein  Den Kundendienst des Herstellers kontaktieren. verbrennt  Drucken Sie den START Druck;  Die Led  schaltet sich aus, die Proben entfernen (der ...
  • Seite 163 NOTE...
  • Seite 164 NOTE...
  • Seite 167   TECNO‐GAZ S.p.A.  Strada Cavalli N°4 • 43038 • Sala Baganza • Parma • ITALIA  Tel. +39 0521 83.80       Fax. +39 0521 83.33.91  www.tecnogaz.com   Dieses  Handbuch ist  Il  presente  manuale  This manual must always  Ce  manuel  doit  être  Este  manual  debe  nach  den  CEE  Normen  deve  sempre  be  kept  with  the  gardé  avec  le  produit,  siempre  acompañar  el  immer  mit  dem  Produkt  accompagnare ...
  • Seite 168   TECNO‐GAZ S.p.A.  Strada Cavalli N°4 • 43038 • Sala Baganza • Parma • ITALIA  Tel. +39 0521 83.80       Fax. +39 0521 83.33.91  www.tecnogaz.com   Dieses  Handbuch ist  Il  presente  manuale  This manual must always  Ce  manuel  doit  être  Este  manual  debe  nach  den  CEE  Normen  deve  sempre  be  kept  with  the  gardé  avec  le  produit,  siempre  acompañar  el  immer  mit  dem  Produkt  accompagnare ...

Diese Anleitung auch für:

2035s

Inhaltsverzeichnis