Seite 1
MANUALE UTENTE USER MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR ANWENDERHANDBUCH MANUAL DEL USUARIO ‐ ‐ Art. 2035S ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTCH ESPAÑOL DMSF102_rev0 ...
Seite 2
MANUALE UTENTE USER MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR ANWENDERHANDBUCH MANUAL DEL USUARIO ‐ ‐ Art. 2035S ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTCH ESPAÑOL DMSF102_rev0 ...
Seite 101
DEUTSCH Konformitätserklärung 2 Garantiebedingungen 3 Verfall des garantieanspruchs 4 Warenrücksendungen 5 Allgemeine hinweise und sicherheitshinweise 6 Kontaktaufnahme und nützliche adressen 6 Symbologik 6 Beschreibung des Produkt 8 Konstruktionsmerkmale 10 Installation 11 Beschreibung der Betriebsweise 12 Bildung für den Benutzer 13 Verschrottung und Entsorgung 14 Wartung und Störungsbehebung 15 ...
Seite 102
DEUTSCH Konformitätserklärung 2 Garantiebedingungen 3 Verfall des garantieanspruchs 4 Warenrücksendungen 5 Allgemeine hinweise und sicherheitshinweise 6 Kontaktaufnahme und nützliche adressen 6 Symbologik 6 Beschreibung des Produkt 8 Konstruktionsmerkmale 10 Installation 11 Beschreibung der Betriebsweise 12 Bildung für den Benutzer 13 Verschrottung und Entsorgung 14 Wartung und Störungsbehebung 15 ...
DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (gemäß ISO/IEC 17050‐1) Name des Hersteller TECNO‐GAZ S.p.A. Strada Cavalli,4 – CAP. 43038 Adresse vom Hersteller Sala Baganza (Parma) – ITALIA Mod. Biologische Inkubator B‐TEST Betreffvon Erklärung Art. 2035S Der Gegenstand dieser Erklärung entspricht den Anforderungen folgender Unterlagen: Dokumente n° Titel Publishing / Datum der Ausstellung 2004/108/CE 15/12/2004 EMV-Richtlinie 2006/95/CE 12/12/2006 Niederspannungsrichtlinie ...
Seite 104
DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (gemäß ISO/IEC 17050‐1) Name des Hersteller TECNO‐GAZ S.p.A. Strada Cavalli,4 – CAP. 43038 Adresse vom Hersteller Sala Baganza (Parma) – ITALIA Mod. Biologische Inkubator B‐TEST Betreffvon Erklärung Art. 2035S Der Gegenstand dieser Erklärung entspricht den Anforderungen folgender Unterlagen: Dokumente n° Titel Publishing / Datum der Ausstellung 2004/108/CE 15/12/2004 EMV-Richtlinie 2006/95/CE 12/12/2006 Niederspannungsrichtlinie ...
DEUTSCH GARANTIEBEDINGUNGEN 1) DAUER: Auf das Produkt wird eine Garantie von 12 Monaten (zwölf) gewährt. 2) AUSSCHLIESSUNGEN: Von der Garantie ausgeschlossen sind: Auf fehlende Wartung oder Nachlässigkeit des Anwenders oder auf einen unsachgemäßen Gebrauch des Produkts zurückführbare Störungen und Anomalien; b) Regelmäßige Kontrollen und Wartung; Reparatur und Austausch von Verschleißteilen, empfindlichen Teilen und Teilen mit einer nicht schätzbaren Lebensdauer, ausgenommen, die Mängel wurden bei Empfang des Produkts festgestellt und mitgeteilt; ...
Seite 106
DEUTSCH GARANTIEBEDINGUNGEN 1) DAUER: Auf das Produkt wird eine Garantie von 12 Monaten (zwölf) gewährt. 2) AUSSCHLIESSUNGEN: Von der Garantie ausgeschlossen sind: Auf fehlende Wartung oder Nachlässigkeit des Anwenders oder auf einen unsachgemäßen Gebrauch des Produkts zurückführbare Störungen und Anomalien; b) Regelmäßige Kontrollen und Wartung; Reparatur und Austausch von Verschleißteilen, empfindlichen Teilen und Teilen mit einer nicht schätzbaren Lebensdauer, ausgenommen, die Mängel wurden bei Empfang des Produkts festgestellt und mitgeteilt; ...
DEUTSCH gelieferten Geräts ist der Käufer auf keinen Fall berechtigt, die Bezahlung zu verzögern und/oder zu unterbrechen. 6) STREITIGKEITEN: Für Streitigkeiten bezüglich der Anwendung und Auslegung dieses Garantiescheins ist unabhängig von dem Ort, an dem der Kaufvertrag für das Gerät abgeschlossen wurde, das Gericht PARMA (Italien) zuständig. 7) AUSNAHMEN: Bezüglich dieser Garantiebedingungen gewährte Ausnahmen führen zu keiner Anerkennung von weiteren Rechten des Käufers und beziehen sich einzig und allein auf den spezifischen Fall. 8) WEITERES: Für alle nicht ausdrücklich in diesem Garantieschein erwähnten Umstände ...
Seite 108
DEUTSCH gelieferten Geräts ist der Käufer auf keinen Fall berechtigt, die Bezahlung zu verzögern und/oder zu unterbrechen. 6) STREITIGKEITEN: Für Streitigkeiten bezüglich der Anwendung und Auslegung dieses Garantiescheins ist unabhängig von dem Ort, an dem der Kaufvertrag für das Gerät abgeschlossen wurde, das Gericht PARMA (Italien) zuständig. 7) AUSNAHMEN: Bezüglich dieser Garantiebedingungen gewährte Ausnahmen führen zu keiner Anerkennung von weiteren Rechten des Käufers und beziehen sich einzig und allein auf den spezifischen Fall. 8) WEITERES: Für alle nicht ausdrücklich in diesem Garantieschein erwähnten Umstände ...
DEUTSCH WARENRÜCKSENDUNGEN 1. Alle Warenrücksendungen müssen in der Originalverpackung erfolgen. Bei nicht in der Originalverpackung zurückgesandten Geräten werden die Kosten für die Wiederherstellung der Originalverpackung in Rechnung gestellt. 2. Alle Warenrücksendungen müssen FREI UNSER WERK erfolgen ; 3. Der Kunde hat die Handelsabteilung der TECNO‐GAZ bezüglich der Warenrücksendung zu informieren und von dieser die entsprechende schriftliche Genehmigung anzufordern. Für die Rücksendung ist gemäß dem Qualitätsmanagementsystems der Firma TECNO‐GAZ (Ref. CM‐P‐003, CM‐I‐009) das ...
Seite 110
DEUTSCH WARENRÜCKSENDUNGEN 1. Alle Warenrücksendungen müssen in der Originalverpackung erfolgen. Bei nicht in der Originalverpackung zurückgesandten Geräten werden die Kosten für die Wiederherstellung der Originalverpackung in Rechnung gestellt. 2. Alle Warenrücksendungen müssen FREI UNSER WERK erfolgen ; 3. Der Kunde hat die Handelsabteilung der TECNO‐GAZ bezüglich der Warenrücksendung zu informieren und von dieser die entsprechende schriftliche Genehmigung anzufordern. Für die Rücksendung ist gemäß dem Qualitätsmanagementsystems der Firma TECNO‐GAZ (Ref. CM‐P‐003, CM‐I‐009) das ...
DEUTSCH ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass das Gerät mit der korrekten Spannung versorgt wird.. Das unter der Arbeitsebene. Sicherstellen, dass die Anlage geerdet ist.. Die Maschine mit einem trockenen Tuch reinigen. Vor jeglichem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen. Ausschließlich Originalersatzteile verwenden.. Das Nichtbeachten der oben genannten Punkte führt zum Verfall jeder Form von Verantwortung seitens TECNO‐GAZ . KONTAKTAUFNAHME UND NÜTZLICHE ADRESSEN Der Technische Kundendienst muss beim Vertrieb, der die Rechnung über dieses Gerät erstellt hat, oder direkt beim Hersteller angefordert werden: TECNO‐GAZ SpA Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391 E‐Mail : info@tecnogaz.com http://www.tecnogaz.com ...
Seite 112
DEUTSCH ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass das Gerät mit der korrekten Spannung versorgt wird.. Das unter der Arbeitsebene. Sicherstellen, dass die Anlage geerdet ist.. Die Maschine mit einem trockenen Tuch reinigen. Vor jeglichem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen. Ausschließlich Originalersatzteile verwenden.. Das Nichtbeachten der oben genannten Punkte führt zum Verfall jeder Form von Verantwortung seitens TECNO‐GAZ . KONTAKTAUFNAHME UND NÜTZLICHE ADRESSEN Der Technische Kundendienst muss beim Vertrieb, der die Rechnung über dieses Gerät erstellt hat, oder direkt beim Hersteller angefordert werden: TECNO‐GAZ SpA Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391 E‐Mail : info@tecnogaz.com http://www.tecnogaz.com ...
Seite 113
DEUTSCH Externer Schutz Schutzerdung. Betriebserdung. ~ Wechselstrom. Achtung: Stromschlaggefahr! Die Bedienungsanleitungen aufmerksam lesen. Angewandtes Teil. Die angegebene Taste drücken. Position (Nummer, der das Bauteil auf den Abbildungen oder den Plänen POS. entspricht). Abbildung. Ω Ohm (Maßeinheit des elektrischen Widerstands). Sekunden (Maßeinheit der Zeit). Watt (Maßeinheit der Leistung). Hertz (Maßeinheit der Frequenz). Millimeter (Maßeinheit der Länge). Amperé (Maßeinheit des elektrischen Stroms). Volt (Maßeinheit der elektrischen Spannung). Pascal (Maßeinheit des Luftdrucks). °C Grad Celsius (Maßeinheit der Temperatur). Kilogramm (Maßeinheit des Gewichts). ...
Seite 114
DEUTSCH Externer Schutz Schutzerdung. Betriebserdung. ~ Wechselstrom. Achtung: Stromschlaggefahr! Die Bedienungsanleitungen aufmerksam lesen. Angewandtes Teil. Die angegebene Taste drücken. Position (Nummer, der das Bauteil auf den Abbildungen oder den Plänen POS. entspricht). Abbildung. Ω Ohm (Maßeinheit des elektrischen Widerstands). Sekunden (Maßeinheit der Zeit). Watt (Maßeinheit der Leistung). Hertz (Maßeinheit der Frequenz). Millimeter (Maßeinheit der Länge). Amperé (Maßeinheit des elektrischen Stroms). Volt (Maßeinheit der elektrischen Spannung). Pascal (Maßeinheit des Luftdrucks). °C Grad Celsius (Maßeinheit der Temperatur). Kilogramm (Maßeinheit des Gewichts). ...
DEUTSCH BESCHREIBUNG DES PRODUKT Der biologische Inkubator ist ein zum Inkubieren biologischer Indikatoren bei einer Temperatur von 57°C entwickeltes Produkt, das ausschließlich mit auf den Inkubator vorgerüsteten Autoklaven verwendet werden kann. Der Inkubator (fg.1) besteht aus einem Rahmen, einer Abdeckung aus ABS (fg.1 – POS.B), einem Heizblock aus Aluminium (fg.1 – POS.C) mit Nr. 3 Fächern für die Proben/biologischen Indikatoren und einer elektronischen Karte zur automatischen Temperaturverwaltung des Heizblocks. An der Seite ist das Kabel zum Anschließen an den Autoklav (fg.1 – POS.E) und die START‐Taste angebracht (fg.1 – POS.F), während an der Vorderseite des Geräts die Warnleuchte angebracht ist (fg.1 – POS.A). Der biologische Indikator (fg. 2) besteht aus einem thermoplastischen Behälter, der einen mit Bakteriensporen beimpften Papierstreifen sowie eine Glasampulle, in der sich die Kulturbouillon befindet, enthält. ...
Seite 116
DEUTSCH BESCHREIBUNG DES PRODUKT Der biologische Inkubator ist ein zum Inkubieren biologischer Indikatoren bei einer Temperatur von 57°C entwickeltes Produkt, das ausschließlich mit auf den Inkubator vorgerüsteten Autoklaven verwendet werden kann. Der Inkubator (fg.1) besteht aus einem Rahmen, einer Abdeckung aus ABS (fg.1 – POS.B), einem Heizblock aus Aluminium (fg.1 – POS.C) mit Nr. 3 Fächern für die Proben/biologischen Indikatoren und einer elektronischen Karte zur automatischen Temperaturverwaltung des Heizblocks. An der Seite ist das Kabel zum Anschließen an den Autoklav (fg.1 – POS.E) und die START‐Taste angebracht (fg.1 – POS.F), während an der Vorderseite des Geräts die Warnleuchte angebracht ist (fg.1 – POS.A). Der biologische Indikator (fg. 2) besteht aus einem thermoplastischen Behälter, der einen mit Bakteriensporen beimpften Papierstreifen sowie eine Glasampulle, in der sich die Kulturbouillon befindet, enthält. ...
Seite 117
DEUTSCH fg.1 POS BESCHREIBUNG A LED‐WARNUNG B ABS‐ABDECKUNG C HEIZBLOCK AUS ALUMINIUM MIT NR. 3 FÄCHER FÜR DIE PROBEN D BEFESTIGUNGSMAGNET E KABEL‐VERBINDUNG MIT DEM AUTOKLAVEN F BUTTON STARTEN fg.2 POS BESCHREIBUNG G KAPPE H FILTER I ETIKETT L CHEMISCHER INDIKATORSTREIFEN M FLÄSCHCHEN N KULTURBRÜHE O STREIFEN ...
Seite 118
DEUTSCH fg.1 POS BESCHREIBUNG A LED‐WARNUNG B ABS‐ABDECKUNG C HEIZBLOCK AUS ALUMINIUM MIT NR. 3 FÄCHER FÜR DIE PROBEN D BEFESTIGUNGSMAGNET E KABEL‐VERBINDUNG MIT DEM AUTOKLAVEN F BUTTON STARTEN fg.2 POS BESCHREIBUNG G KAPPE H FILTER I ETIKETT L CHEMISCHER INDIKATORSTREIFEN M FLÄSCHCHEN N KULTURBRÜHE O STREIFEN ...
DEUTSCH KONSTRUKTIONSMERKMALE 17°C ÷ 27°C Temperatur für die Benutzung 120 x 104 x 86 mm Dimensions (X,Y,Z) 0.9 kg Gewicht Stahl Fe360B Materialstruktur ABS Material vom Gehäuse Eloxiertem Aluminium Material Wärmeblock 222 x 162 x 155 mm Dimension Verpackung (X,Y,Z) 230V∼ ± 10% Spannung 1 Phasen 50 Hz Frequenz 40 W Max. absorbierte Leistung PE Form des Schutzes 1 Klasse der Isolation L = 500 mm (2x0.75 mm + Erde) Länge des Zuleitungskabel X = Breite Y = Länge Z = Tiefe ...
Seite 120
DEUTSCH KONSTRUKTIONSMERKMALE 17°C ÷ 27°C Temperatur für die Benutzung 120 x 104 x 86 mm Dimensions (X,Y,Z) 0.9 kg Gewicht Stahl Fe360B Materialstruktur ABS Material vom Gehäuse Eloxiertem Aluminium Material Wärmeblock 222 x 162 x 155 mm Dimension Verpackung (X,Y,Z) 230V∼ ± 10% Spannung 1 Phasen 50 Hz Frequenz 40 W Max. absorbierte Leistung PE Form des Schutzes 1 Klasse der Isolation L = 500 mm (2x0.75 mm + Erde) Länge des Zuleitungskabel X = Breite Y = Länge Z = Tiefe ...
DEUTSCH INSTALLATION Der biologische Inkubator kann sowohl auf einer horizontalen Fläche aufgestellt als mittels eines an der Rückseite des Geräts angebrachten Befestigungsmagneten an einer vertikalen Metallfläche angebracht werden. Aufgrund der Eigenschaften der Vorrichtung ist es wichtig, einige Vorsichtsmassnahmen zu treffen Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Die Verpackung entfernen und den Zustand des Geräts überprüfen. Wenn das Gerät Transportschäden aufweist, sofort den Hersteller unterrichten. Die Verpackung muss über den gesamten Garantiezeitraum aufbewahrt werden. Der Hersteller akzeptiert keine zurückgesendete Material ohne die entsprechende Originalverpackung Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen oder mittels des Befestigungsmagneten (fg.1 – POS.D) an der Seite des Autoklaven nicht in der Nähe von Wärmequellen anbringen (es. Bunsen, Verdampfern, Backofen, ecc…). Das Gerät muss vom Anwender in geeigneter Höhe positioniert werden, es wird eine Höhe von ca. 90 cm empfohlen. Das Gerät derart positionieren, dass die Warnleuchtdiode für den Bediener gut sichtbar ist. Das Netzkabel mittels des speziellen Steckers an die Buchse am Autoklav anschließen. Das Gerät vorsichtig an der Metallfläche anbringen und dabei starke Stöße vermeiden, da der Magnet empfindlich ist und brechen könnte. Aufgrund der Stärke des Magnetfelds ist zu vermeiden, das Gerät in der Nähe elektronischer Vorrichtungen aufzustellen, die beschädigt oder entmagnetisiert werden könnten.(téléphones mobiles,montres, lecteur ...
Seite 122
DEUTSCH INSTALLATION Der biologische Inkubator kann sowohl auf einer horizontalen Fläche aufgestellt als mittels eines an der Rückseite des Geräts angebrachten Befestigungsmagneten an einer vertikalen Metallfläche angebracht werden. Aufgrund der Eigenschaften der Vorrichtung ist es wichtig, einige Vorsichtsmassnahmen zu treffen Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Die Verpackung entfernen und den Zustand des Geräts überprüfen. Wenn das Gerät Transportschäden aufweist, sofort den Hersteller unterrichten. Die Verpackung muss über den gesamten Garantiezeitraum aufbewahrt werden. Der Hersteller akzeptiert keine zurückgesendete Material ohne die entsprechende Originalverpackung Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen oder mittels des Befestigungsmagneten (fg.1 – POS.D) an der Seite des Autoklaven nicht in der Nähe von Wärmequellen anbringen (es. Bunsen, Verdampfern, Backofen, ecc…). Das Gerät muss vom Anwender in geeigneter Höhe positioniert werden, es wird eine Höhe von ca. 90 cm empfohlen. Das Gerät derart positionieren, dass die Warnleuchtdiode für den Bediener gut sichtbar ist. Das Netzkabel mittels des speziellen Steckers an die Buchse am Autoklav anschließen. Das Gerät vorsichtig an der Metallfläche anbringen und dabei starke Stöße vermeiden, da der Magnet empfindlich ist und brechen könnte. Aufgrund der Stärke des Magnetfelds ist zu vermeiden, das Gerät in der Nähe elektronischer Vorrichtungen aufzustellen, die beschädigt oder entmagnetisiert werden könnten.(téléphones mobiles,montres, lecteur ...
DEUTSCH BESCHREIBUNG DER BETRIEBSWEISE Der biologische Inkubator ist ein in der Medizin und/oder der Zahnmedizin einsetzbares Gerät. Der Hersteller haftet nicht für Geräte‐ und Personenschäden, die auf den unsachgemäßen Gebrauch oder auf Nachlässigkeit des Bedieners zurückzuführen sind. Umgebungstemperatur beim Betrieb: +17 / +27 °C Am Inkubator ist eine Leuchtanzeige installiert, die eventuelle Betriebsstörungen desselben oder einen Stromausfall (und folglich das Fehlschlagen des laufenden Tests) anzeigt. Ferner ist in der Vorrichtung ein Sicherheitsthermostat installiert, der anspricht, sobald die Temperatur die Betriebstemperatur überschreitet. In diesem Fall unterbricht der Thermostat den Betrieb des Heizwiderstands. Das Netzkabel an die Buchse (fg.1 – POS.E) am Autoklav anschließen. Das Warnungsled beleuchtet sich (fg.1 – POS.A) . Drucken Sie den START Druck.(fg.1 – POS.F). Die Warnleuchtdiode schaltet sich aus und der Heizzyklus des Blocks schaltet sich ein. Bei Auftreten eines Temperaturabfalls infolge des natürlichen Abkühlens des Heizblocks steuert die elektronische Karte das automatische Wiedereinschalten des Heizwiderstands. Wenn die Temperatur nicht erreicht wird oder bei einer plötzlichen Unterbrechung der Stromversorgung bleibt die Led eingeschaltet und der Betrieb des Miniinkubators wird unterbrochen. ...
Seite 124
DEUTSCH BESCHREIBUNG DER BETRIEBSWEISE Der biologische Inkubator ist ein in der Medizin und/oder der Zahnmedizin einsetzbares Gerät. Der Hersteller haftet nicht für Geräte‐ und Personenschäden, die auf den unsachgemäßen Gebrauch oder auf Nachlässigkeit des Bedieners zurückzuführen sind. Umgebungstemperatur beim Betrieb: +17 / +27 °C Am Inkubator ist eine Leuchtanzeige installiert, die eventuelle Betriebsstörungen desselben oder einen Stromausfall (und folglich das Fehlschlagen des laufenden Tests) anzeigt. Ferner ist in der Vorrichtung ein Sicherheitsthermostat installiert, der anspricht, sobald die Temperatur die Betriebstemperatur überschreitet. In diesem Fall unterbricht der Thermostat den Betrieb des Heizwiderstands. Das Netzkabel an die Buchse (fg.1 – POS.E) am Autoklav anschließen. Das Warnungsled beleuchtet sich (fg.1 – POS.A) . Drucken Sie den START Druck.(fg.1 – POS.F). Die Warnleuchtdiode schaltet sich aus und der Heizzyklus des Blocks schaltet sich ein. Bei Auftreten eines Temperaturabfalls infolge des natürlichen Abkühlens des Heizblocks steuert die elektronische Karte das automatische Wiedereinschalten des Heizwiderstands. Wenn die Temperatur nicht erreicht wird oder bei einer plötzlichen Unterbrechung der Stromversorgung bleibt die Led eingeschaltet und der Betrieb des Miniinkubators wird unterbrochen. ...
DEUTSCH La sécurité de la validité de test Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit ausgeschaltet ist, ist der Test gültig. Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit noch eingeschaltet ist, ist der Test NICHT gültig. ACHTUNG: WARME OBERFLÄCHE – Den Heizblock nicht während des Betriebs des Geräts berühren. ACHTUNG: halten Sie von Kindern heraus ATTENZION: Die Metallflächen nicht während des Betriebs der Maschine berühren. BILDUNG FÜR DEN BENUTZER 1. Den biologischen Indikator identifizieren, der dem Prozess unterzogen werden soll. 2. Den biologischen Indikator gemäß Gebrauchsanweisungen des Autoklaven in den Sterilisator legen. 3. Lassen Sie das Sterilisierungszyklus durchführen 4. Entfernen Sie der Biozeiger vom Steri 5. Den biologischen Indikator mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. 6. Den Farbwechsel des chemischen Indikatorstreifens überprüfen (fg.2 – POS.L) 7. Die Glasampulle (fg.2 – POS.M) des im thermoplastischen Behälter untergebrachten biologischen Indikators aufbrechen; (mit der beigestellten Zange Druck ausüben, bis die Ampulle zerbricht). Dieser Eingriff ist sofort nach dem Einsetzen des Indikators in den Inkubator durchzuführen. Das Einsetzen des Indikators in den Inkubator muss innerhalb von 1 Stunde nach der Entnahme desselben aus dem Sterilisator erfolgen. 8. Den biologischen Indikator in den Heizblock des Inkubators stellen.. 9. Den Inkubierzyklus durch Drücken der Taste START einleiten. ...
Seite 126
DEUTSCH La sécurité de la validité de test Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit ausgeschaltet ist, ist der Test gültig. Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit noch eingeschaltet ist, ist der Test NICHT gültig. ACHTUNG: WARME OBERFLÄCHE – Den Heizblock nicht während des Betriebs des Geräts berühren. ACHTUNG: halten Sie von Kindern heraus ATTENZION: Die Metallflächen nicht während des Betriebs der Maschine berühren. BILDUNG FÜR DEN BENUTZER 1. Den biologischen Indikator identifizieren, der dem Prozess unterzogen werden soll. 2. Den biologischen Indikator gemäß Gebrauchsanweisungen des Autoklaven in den Sterilisator legen. 3. Lassen Sie das Sterilisierungszyklus durchführen 4. Entfernen Sie der Biozeiger vom Steri 5. Den biologischen Indikator mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. 6. Den Farbwechsel des chemischen Indikatorstreifens überprüfen (fg.2 – POS.L) 7. Die Glasampulle (fg.2 – POS.M) des im thermoplastischen Behälter untergebrachten biologischen Indikators aufbrechen; (mit der beigestellten Zange Druck ausüben, bis die Ampulle zerbricht). Dieser Eingriff ist sofort nach dem Einsetzen des Indikators in den Inkubator durchzuführen. Das Einsetzen des Indikators in den Inkubator muss innerhalb von 1 Stunde nach der Entnahme desselben aus dem Sterilisator erfolgen. 8. Den biologischen Indikator in den Heizblock des Inkubators stellen.. 9. Den Inkubierzyklus durch Drücken der Taste START einleiten. ...
DEUTSCH VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Richtlinie 2002/96/EG über Elektro‐ und elektronische Altgeräte (RAEE). Gemäß der RICHTLINIE 2002/96/EU weist dieses Zeichen darauf hin, dass da Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät kann den entsprechenden Entsorgungsstellen für elektrische und elektronische Altgeräte übergeben oder dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Produkts zurückgegeben werden. Der Anwender ist dafür zuständig, das Gerät den Entsorgungsstellen zu übergeben. Für genauere Informationen bezüglich der Entsorgung ist der örtliche Abfallentsorgungsdienst zu kontaktieren. Die korrekte Entsorgung der Altgeräte trägt zum Umweltschutz bei und verhindert somit negative Auswirkungen auf die Gesundheit. ...
Seite 128
DEUTSCH VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Richtlinie 2002/96/EG über Elektro‐ und elektronische Altgeräte (RAEE). Gemäß der RICHTLINIE 2002/96/EU weist dieses Zeichen darauf hin, dass da Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät kann den entsprechenden Entsorgungsstellen für elektrische und elektronische Altgeräte übergeben oder dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Produkts zurückgegeben werden. Der Anwender ist dafür zuständig, das Gerät den Entsorgungsstellen zu übergeben. Für genauere Informationen bezüglich der Entsorgung ist der örtliche Abfallentsorgungsdienst zu kontaktieren. Die korrekte Entsorgung der Altgeräte trägt zum Umweltschutz bei und verhindert somit negative Auswirkungen auf die Gesundheit. ...
DEUTSCH WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG Ausgenommen die regelmäßige Reinigung des Heizblocks zum Verhindern von Ablagerungen in den Fächern der biologischen Indikatoren benötigt das Gerät keine besondere Wartung. Zum Reinigen des Inkubators ist Bezug auf die elementaren hygienischen Regeln für Geräte dieser Art zu nehmen. Tout d'abord éteindre la machine et tirez sur la fiche de la prise de courant • Wenn die Maschine gerade verwendet wurde, ist abzuwarten, bis es abgekühlt ist. • it einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Schwamm reinigen und mit einem trockenen sauberen Tuch trocknen. • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden, da diese die Kunststoffteile der Maschine irreparabel verunstalten können. • Niemals direkt mit Sprühgeräten auf die Maschine sprühen, da die im Innenraum derselben untergebrachte Elektrik beschädigt werden könnte. KEINE WARTUNGS‐ ODER REPARATURARBEITEN IM GERÄTINNENRAUM DURCHFÜHREN. DAS ZERLEGEN DES GERÄTS ODER AUSBAUEN VON TEILEN IST NICHT ERLAUBT. Défaut Cause Intervention Kontrollieren, dass der Stecker korrekt in die Keine Versorgung Bei Drücken der Buchse des Autoklaven gesteckt wurde. START‐Taste schaltet Die Heizung ist sich das Gerät nicht ein Den Kundendienst des Herstellers kontaktieren. verbrennt Drucken Sie den START Druck; Die Led schaltet sich aus, die Proben entfernen (der ...
Seite 130
DEUTSCH WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG Ausgenommen die regelmäßige Reinigung des Heizblocks zum Verhindern von Ablagerungen in den Fächern der biologischen Indikatoren benötigt das Gerät keine besondere Wartung. Zum Reinigen des Inkubators ist Bezug auf die elementaren hygienischen Regeln für Geräte dieser Art zu nehmen. Tout d'abord éteindre la machine et tirez sur la fiche de la prise de courant • Wenn die Maschine gerade verwendet wurde, ist abzuwarten, bis es abgekühlt ist. • it einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Schwamm reinigen und mit einem trockenen sauberen Tuch trocknen. • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden, da diese die Kunststoffteile der Maschine irreparabel verunstalten können. • Niemals direkt mit Sprühgeräten auf die Maschine sprühen, da die im Innenraum derselben untergebrachte Elektrik beschädigt werden könnte. KEINE WARTUNGS‐ ODER REPARATURARBEITEN IM GERÄTINNENRAUM DURCHFÜHREN. DAS ZERLEGEN DES GERÄTS ODER AUSBAUEN VON TEILEN IST NICHT ERLAUBT. Défaut Cause Intervention Kontrollieren, dass der Stecker korrekt in die Keine Versorgung Bei Drücken der Buchse des Autoklaven gesteckt wurde. START‐Taste schaltet Die Heizung ist sich das Gerät nicht ein Den Kundendienst des Herstellers kontaktieren. verbrennt Drucken Sie den START Druck; Die Led schaltet sich aus, die Proben entfernen (der ...
Seite 167
TECNO‐GAZ S.p.A. Strada Cavalli N°4 • 43038 • Sala Baganza • Parma • ITALIA Tel. +39 0521 83.80 Fax. +39 0521 83.33.91 www.tecnogaz.com Dieses Handbuch ist Il presente manuale This manual must always Ce manuel doit être Este manual debe nach den CEE Normen deve sempre be kept with the gardé avec le produit, siempre acompañar el immer mit dem Produkt accompagnare ...
Seite 168
TECNO‐GAZ S.p.A. Strada Cavalli N°4 • 43038 • Sala Baganza • Parma • ITALIA Tel. +39 0521 83.80 Fax. +39 0521 83.33.91 www.tecnogaz.com Dieses Handbuch ist Il presente manuale This manual must always Ce manuel doit être Este manual debe nach den CEE Normen deve sempre be kept with the gardé avec le produit, siempre acompañar el immer mit dem Produkt accompagnare ...