ABB i-bus® KNX
SA/S 2.16.6.2
SA/S 12.16.6.2
SA/S 8.16.6.2
SA/S 4.16.6.2
Installation and operating instructions
Montage- und Betriebsanleitung
Руководство по монтажу и эксплуатации
Istruzioni d'uso e montaggio
Notice de montage et d'utilisation
Montage- en bedrijfshandleiding
Instrukcja monta u i eksploatacji
ż
DE
EN
NL
FR
www.abb.de/knx
RU
IT
PL
B
V
(16 A) P
P
V
(20 A)
1.200 W
SA/S 2.16.6.2
SA/S 8.16.6.2
SA/S 4.16.6.2
36 mm
70 mm
140 mm 8,0 W
2,0 W
4,0 W
11,0 W
5,5 W
3,0 W
800 W
SA/S 12.16.6.2
210 mm 12,0 W
16,0 W
800 W
1.000 W
250 W
ABB i-bus® KNX
SA/S 12.16.6.2
SA/S 4.16.6.2
SA/S 8.16.6.2
Installation and operating instructions
Montage- und Betriebsanleitung
Notice de montage et d'utilisation
Руководство по монтажу и эксплуатации
Istruzioni d'uso e montaggio
Instrukcja monta u i eksploatacji
Montage- en bedrijfshandleiding
SA/S 2.16.6.2
IT
ż
DE
EN
NL
FR
3680 W
DE
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg, Deutschland,
Die Geräte verfügen über folgende integrierte Funktionen:
Gerätefunktionen
realisiert werden können:
Die Geräte besitzen voneinander unabhängige Schaltrelais, mit denen folgende Funktionen
phasigen elektrischen Netzen
• Schalten von elektrischen Lasten mit hohen Einschaltspitzenströmen in ein- oder mehr-
1 Schildträger
Über Schaltknebel ist eine Vor-Ort-Bedienung der Ausgänge möglich.
• Energiefunktionen (berechnet, basierend auf Strommessung)
Anschlussbild
2 LED Programmieren
• Strommessung
GEFAHR - Schwere Verletzungen durch Berührungsspannung
Die Geräte sind Reiheneinbaugeräte (REG) im pro M -Design. Sie sind für den Einbau in
►
Durch Rückspeisung aus unterschiedlichen Außenleitern können Berührungs-
Gerätebeschreibung
Einspeisung mit einem Leitungsschutzschalter von max. 20 A absichern.
Vor Arbeiten am elektrischen Anschluss allpolige Abschaltung vornehmen.
Hinweis
Gerät nur im geschlossenen Gehäuse (Verteiler) betreiben.
►
spannungen entstehen und zu schweren Verletzungen führen.
►
Gerät nur innerhalb der spezifizierten technischen Daten betreiben.
Schaltaktor
: +49 (0)6221 701 607,
Spannungsbereich, Bus
Stromaufnahme, Bus
Anschlussart, Bus
KNX-Sicherheitskleinspannung
Maximalstrom, Gerät
Verschmutzungsgrad
Einbaulage
6 Laststromkreis, je 2 Schraubklemmen
Schutzklasse
210 mm 12,0 W
: +49 (0)6221 701 724, E‑Mail: knx.marketing@de.abb.com
Brandklasse
11,0 W
(20 A)
SA/S 2.16.6.2
(16 A) P
V
V
P
B
5,5 W
36 mm
SA/S 8.16.6.2
2,0 W
140 mm 8,0 W
3,0 W
SA/S 12.16.6.2
SA/S 4.16.6.2
16,0 W
70 mm
5 Abdeckkappe
Überspannungskategorie
Technische Daten
4,0 W
Schutzart
TBD
< 12 mA
II (nach DIN EN 61140)
TBD
III (nach DIN EN 60664-1)
Reinigung
TBD
TBD
TBD
TBD
1. Gerät vor dem Reinigen spannungsfrei schalten.
SELV
800 W
Entflammbarkeit V-0 (nach UL 94)
www.abb.de/knx
1.200 W
2. Verschmutzte Geräte mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
Wartung
Das Gerät ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung wartungsfrei. Bei Schäden, z. B.
TBD
800 W
durch Transport und/oder Lagerung, dürfen keine Reparaturen vorgenommen werden.
1.000 W
21 ... 31 V DC
250 W
240 A
3680 W
Steckklemme
beliebig
TBD
IP 20 (nach DIN EN 60529)
TBD
TBD
TBD
TBD
2 (nach DIN EN 60664-1)
RU
PL
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg, Deutschland,
gen keine zusätzliche Hilfsspannung. Die Verbindung zum Bus erfolgt über eine Busan-
Programmieren
Elektroverteiler und Kleingehäuse mit einer Tragschiene von 35 mm konzipiert (nach
Die Geräte entsprechen der Norm EN 50491 und können als Produkt des KNX-Systems
eingesetzt werden.
Bedien- und Anzeigeelemente
Bedienelement/LED
gängen über Schraubklemmen angeschlossen (Klemmenbezeichnung auf dem Gehäu-
schlussklemme an der Frontseite des Gehäuses. Die Verbraucher werden an den Aus-
4 Busanschlussklemme
DIN EN 60715).
Die Geräte werden über den Bus (ABB i-bus® KNX) mit Spannung versorgt und benöti-
Schaltknebel
3 Taste Programmieren
Engineering Tool Software (ETS).
Die Vergabe der physikalischen Adresse und die Einstellung der Parameter erfolgt mit der
se).
• I = geschlossen
Anzeige der Kontaktposition:
• 0 = ausschalten
LED ein: Gerät befindet sich
Leiterquerschnitt, eindrahtig
Luftdruck
• 0 = offen
7 Schaltknebel
Luftfeuchte
Transport
Betauung zulässig
Adresse
Lagerung
Anzeige
Länge, Aderendhülse Kontaktstift
Schalten des Ausgangs:
Leiterquerschnitt, feindrahtig
im Programmier-Modus.
Beschreibung/Funktion
• I = einschalten
Anziehdrehmoment, Schraubklemmen
Vergabe der physikalischen
Rastermaß
Anschlussart, Lastkreis
Leitungsdurchmesser, Bus
Schraubklemme mit Kombikopf (PZ 1)
0,6 ... 0,8 mm, eindrahtig
1 × (0,2 ... 4 mm²) / 2 × (0,2 ... 2,5 mm²)
6,35
≥ 10 mm
1 × (0,2 ... 6 mm²) / 2 × (0,2 ... 4 mm²)
−25 ... +70 °C
−25 ... +55 °C
≤ 93 %
nein
≥ Atmosphäre bei 2.000 m
≤ 0,6 Nm
: +49 (0)6221 701 607,
: +49 (0)6221 701 724, E‑Mail: knx.marketing@de.abb.com
DE
Schaltaktor
GEFAHR - Schwere Verletzungen durch Berührungsspannung
Die Geräte besitzen voneinander unabhängige Schaltrelais, mit denen folgende Funktionen
Gerätefunktionen
Einbaulage
Technische Daten
beliebig
TBD
TBD
TBD
TBD
spannungen entstehen und zu schweren Verletzungen führen.
Durch Rückspeisung aus unterschiedlichen Außenleitern können Berührungs-
• Schalten von elektrischen Lasten mit hohen Einschaltspitzenströmen in ein- oder mehr-
realisiert werden können:
Schutzklasse
Schutzart
IP 20 (nach DIN EN 60529)
II (nach DIN EN 61140)
TBD
TBD
TBD
TBD
Gerät nur im geschlossenen Gehäuse (Verteiler) betreiben.
►
►
Vor Arbeiten am elektrischen Anschluss allpolige Abschaltung vornehmen.
Über Schaltknebel ist eine Vor-Ort-Bedienung der Ausgänge möglich.
phasigen elektrischen Netzen
Überspannungskategorie
Verschmutzungsgrad
2 (nach DIN EN 60664-1)
III (nach DIN EN 60664-1)
TBD
TBD
TBD
TBD
Hinweis
Einspeisung mit einem Leitungsschutzschalter von max. 20 A absichern.
• Energiefunktionen (berechnet, basierend auf Strommessung)
• Strommessung
Die Geräte verfügen über folgende integrierte Funktionen:
Spannungsbereich, Bus
Brandklasse
21 ... 31 V DC
Entflammbarkeit V-0 (nach UL 94)
1. Gerät vor dem Reinigen spannungsfrei schalten.
Reinigung
►
Gerät nur innerhalb der spezifizierten technischen Daten betreiben.
Gerätebeschreibung
Anschlussbild
1 Schildträger
5 Abdeckkappe
Stromaufnahme, Bus
Maximalstrom, Gerät
KNX-Sicherheitskleinspannung
240 A
< 12 mA
SELV
2. Verschmutzte Geräte mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
Wartung
Elektroverteiler und Kleingehäuse mit einer Tragschiene von 35 mm konzipiert (nach
Die Geräte sind Reiheneinbaugeräte (REG) im pro M -Design. Sie sind für den Einbau in
3 Taste Programmieren
2 LED Programmieren
7 Schaltknebel
6 Laststromkreis, je 2 Schraubklemmen
Anschlussart, Bus
Leitungsdurchmesser, Bus
0,6 ... 0,8 mm, eindrahtig
Steckklemme
Das Gerät ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung wartungsfrei. Bei Schäden, z. B.
durch Transport und/oder Lagerung, dürfen keine Reparaturen vorgenommen werden.
Die Geräte entsprechen der Norm EN 50491 und können als Produkt des KNX-Systems
DIN EN 60715).
Bedien- und Anzeigeelemente
4 Busanschlussklemme
Rastermaß
Anschlussart, Lastkreis
Schraubklemme mit Kombikopf (PZ 1)
6,35
eingesetzt werden.
gen keine zusätzliche Hilfsspannung. Die Verbindung zum Bus erfolgt über eine Busan-
Die Geräte werden über den Bus (ABB i-bus® KNX) mit Spannung versorgt und benöti-
Bedienelement/LED
Vergabe der physikalischen
Beschreibung/Funktion
LED ein: Gerät befindet sich
Anzeige
Anziehdrehmoment, Schraubklemmen
Leiterquerschnitt, feindrahtig
≤ 0,6 Nm
1 × (0,2 ... 4 mm²) / 2 × (0,2 ... 2,5 mm²)
schlussklemme an der Frontseite des Gehäuses. Die Verbraucher werden an den Aus-
gängen über Schraubklemmen angeschlossen (Klemmenbezeichnung auf dem Gehäu-
Programmieren
Adresse
Schalten des Ausgangs:
Anzeige der Kontaktposition:
im Programmier-Modus.
Länge, Aderendhülse Kontaktstift
Leiterquerschnitt, eindrahtig
≥ 10 mm
1 × (0,2 ... 6 mm²) / 2 × (0,2 ... 4 mm²)
se).
Die Vergabe der physikalischen Adresse und die Einstellung der Parameter erfolgt mit der
Schaltknebel
• 0 = ausschalten
• I = einschalten
• I = geschlossen
• 0 = offen
Transport
Lagerung
Luftfeuchte
≤ 93 %
−25 ... +55 °C
−25 ... +70 °C
Engineering Tool Software (ETS).
Betauung zulässig
Luftdruck
nein
≥ Atmosphäre bei 2.000 m
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg, Germany,
IT
WES/A 4.1.1 Sensore meteorologico Basic, Parete
Nota
Informazioni dettagliate sul montaggio e la regolazione del Sensore
meteorologico → Istruzioni per l'installazione.
Nota
Se si utilizza la Stazione meteorologica WZ/S 1.3.1.2, in caso di montaggio del
Sensore meteorologico su un palo il contrassegno "N" deve essere rivolto verso
Sud.
Utilizzare l'apparecchio solo nel rispetto delle specifiche tecniche.
►
Utilizzo conforme alle specifiche
Il Sensore meteorologico Basic WES/A 4.1.1 serve al rilevamento dei dati meteorologici
(velocità del vento, precipitazioni, luminosità nei quattro punti cardinali, crepuscolo, tempe-
ratura), nonché al rilevamento di data e ora (mediante GPS) in un ambiente KNX.
Il Sensore meteorologico Basic WES/A 4.1.1 è tarato sulle Stazioni meteorologiche ABB.
Descrizione dell'apparecchio
Si tratta di un apparecchio da parete. L'apparecchio è concepito per l'installazione a muro
o su palo.
L'apparecchio può essere utilizzato come prodotto di un sistema KNX.
RU
WES/A 4.1.1 Погодный датчик Basic, SM
Указание
Подробная информация по монтажу и настройке Погодного
датчика → Руководство по монтажу.
Указание
Если Погодный датчик используется с Погодной станцией WZ/S 1.3.1.2, то
при установке Погодного датчика на столбе отметка "N" должна быть
направлена на юг.
Эксплуатировать устройство только согласно указанным техническим
►
характеристикам.
Использование по назначению
Согласно своему назначению Погодный датчик Basic WES/A 4.1.1 предназначен для
регистрации метеорологических данных (скорости ветра, дождя, яркости по четырем
сторонам света, сумерек, температуры), а также даты и времени (через GPS) в сети
KNX.
Погодный датчик Basic WES/A 4.1.1 согласован с погодными станциями ABB.
Описание устройства
Данное изделие предназначено для поверхностного монтажа (SM). Устройство пред-
назначено для установки на стене или столбе.
Устройство может использоваться в качестве изделия системы KNX.
PL
WES/A 4.1.1 Czujnik pogody Basic, SM
Uwaga
Szczegółowe informacje dotyczące montażu i ustawiania Czujnika
pogody → instrukcja instalacji.
Uwaga
W przypadku zastosowania Modułu pogodowego WZ/S 1.3.1.2 znacznik "N" musi
być skierowany na południe, jeżeli Czujnik pogodowy jest montowany na masz-
cie.
Urządzenie może być eksploatowane wyłącznie w ramach określonych parametrów
►
technicznych.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Czujnik pogody Basic WES/A 4.1.1 służy zgodnie z przeznaczeniem do rejestracji danych
pogody (prędkość wiatru, deszcz, jasność w kierunku czterech stron świata, zmierzch,
temperatura) oraz daty i godziny (przez GPS) w środowisku KNX.
Czujnik pogodowy Basic WES/A 4.1.1 jest dopasowany do Modułów pogodowych ABB.
Opis urządzenia
Urządzenie jest urządzeniem natynkowym (SM). Urządzenie jest przeznaczone do monta-
żu na ścianie lub maszcie.
Urządzenie może być używane jako produkt systemu KNX.
: +49 (0)6221 701 607,
: +49 (0)6221 701 724, Email: knx.marketing@de.abb.com
La tensione all'apparecchio viene fornita tramite la Stazione meteorologica WZ/S 1.3.1.2
(o modelli successivi) e non necessita di alcuna tensione ausiliaria supplementare. Il cavo
di alimentazione e la linea dati vengono collegati al cavo di allacciamento preconfezionato.
Dopo il collegamento alla Stazione meteorologica e la creazione della tensione bus e di
alimentazione, il Sensore meteorologico invia i dati meteo alla Stazione meteorologica per
la prima volta dopo un massimo di 10 minuti.
Diagramma di collegamento
Morsetto WES/A
Colore dei cavi
A (DATA +)
rosso
B (DATA -)
nero
- (GND)
bianco
+ (24 V)
giallo
Dati tecnici
Classe di protezione
II
Categoria di sovratensione
III
Durata di vita media (a seconda del tipo e del
> 5 anni
luogo di installazione)
Diametro interno palo
≥ 21 mm
Diametro esterno palo
≤ 27 mm
Tra il Sensore meteorologico e la Stazione
≤ 100 m
meteorologica, una direzione
Tensione nominale
24 V DC +10%/ −30%
Устройство получает питание от Погодной станции WZ/S 1.3.1.2 (или последующих
моделей), дополнительное вспомогательное питание не требуется. Кабель питания/
данных подсоединяется к оконцованному соединительному кабелю. После подклю-
чения к Погодной станции и подачи напряжения по шине и электропитания Погодный
датчик через максимум 10 минут в первый раз передает метеорологические данные
в Погодную станцию.
Схема соединений
Клемма WES/A
Цвет жилы
A (DATA +)
красный
B (DATA -)
черный
- (GND)
белый
+ (24 V)
желтый
Технические характеристики
Класс защиты
II
Категория перенапряжения
III
Средний срок службы (зависит от монта-
> 5 лет
жа и места)
Внутр. диаметр столба
≥ 21 мм
Наруж. диаметр столба
≤ 27 мм
Между Погодным датчиком и Погодной
≤ 100 м
станцией, однонапр.
Ном. напряжение
24 В пост. тока +10 % / −30 %
Вид провода, оконцованный кабель
H05V-K, 4 × 0,5 мм²
Urządzenie jest zasilane napięciem z Modułu pogodowego WZ/S 1.3.1.2 (lub następnych
typów) i nie wymaga dodatkowego napięcia pomocniczego. Przewód zasilający/do przesy-
łu danych podłącza się do konfekcjonowanego przewodu przyłączeniowego. Po podłącze-
niu do Modułu pogodowego i uzyskaniu napięcia magistrali i zasilania napięciowego Czuj-
nik pogodowy wysyła po raz pierwszy dane pogody maksymalnie po 10 minutach do Mo-
dułu pogodowego.
Schemat połączeń
Zacisk WES/A
Kolor żyły
A (DATA +)
Czerwony
B (DATA -)
Czarny
- (GND)
Biały
+ (24 V)
Żółty
Dane techniczne
Klasa ochrony
II
Kategoria przepięciowa
III
Średni okres eksploatacji (zależnie od insta-
> 5 lat
lacji i lokalizacji)
Średnica wewnętrzna maszt
≥ 21 mm
Średnica zewnętrzna maszt
≤ 27 mm
Między Czujnikiem pogodowym a Modułem
≤ 100 m
pogodowym, jeden kierunek
Napięcie znamionowe
24 V DC +10% / −30%
Tipo di cavo, cavi di allacciamento preconfe-
zionati
Tipo di collegamento, Sensore meteorologico Morsetto a innesto
Numero sensori luminosità
Intervallo di misurazione luminosità
Intervallo di misurazione crepuscolo
Intervallo di misurazione velocità del vento
Morsetto WZ/S
Intervallo di misurazione precipitazioni
A
Tipo GPS
B
Pulizia
1
1. Prima di procedere con la pulizia degli apparecchi, occorre disinserire l'alimentazione
2
elettrica.
2. Gli apparecchi sporchi possono essere puliti con un panno asciutto o leggermente inu-
midito.
Manutenzione
Se utilizzati in modo conforme, gli apparecchi non richiedono manutenzione. In caso di
danni, ad es. a seguito del trasporto e/o del magazzinaggio, non è consentito eseguire ri-
parazioni.
Вид подключения, Погодный датчик
Количество датчиков яркости
Диапазон измерения яркости
Диапазон измерения сумерек
Диапазон измерения скорости ветра
Диапазон измерения осадков
Тип GPS
Клемма WZ/S
Чистка
A
1. Перед началом очистки обесточить устройства.
B
2. Загрязненные устройства можно очистить сухой или слегка увлажненной ткане-
1
вой салфеткой.
2
Техническое обслуживание
При использовании по назначению техническое обслуживание устройств не требует-
ся. Запрещается выполнять ремонт повреждений, полученных, например, во время
транспортировки и/или хранения.
Rodzaj przewodu, konfekcjonowany przewód
przyłączeniowy
Rodzaj przyłącza, Czujnik pogodowy
Liczba czujników jasności
Zakres pomiarowy jasności
Zakres pomiarowy zmierzchu
Zakres pomiarowy prędkości wiatru
Zacisk WZ/S
Zakres pomiarowy opadów
A
Typ GPS
B
Czyszczenie
1
1. Przed czyszczeniem odłączyć napięcie od urządzenia.
2
2. Zabrudzone urządzenia oczyścić suchą lub lekko zwilżoną szmatką.
Konserwacja
W przypadku używania zgodnie z przeznaczeniem urządzenia nie wymagają konserwacji.
W przypadku wystąpienia uszkodzeń spowodowanych np. transportem i/lub magazynowa-
niem nie wolno dokonywać w urządzeniu żadnych napraw.
ABB i-bus
WES/A 4.1.1
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operating
instructions
Montage- en bedrijfshandleiding
Notice de montage et d'utilisation
H05V-K, 4 × 0,5 mm²
4 (0°, 90°, 180°, 270°)
0 ... 100 kLux
0 ... 1 kLux
0 ... 35 m/s
1/0 (precipitazioni sì/no)
Galileo
Вставная клемма
4 (0°, 90°, 180°, 270°)
0...100 клюкс
0...1 клюкс
0...35 м/с
1/0 (осадки Да/Нет)
Galileo
H05V-K, 4 × 0,5 mm²
Zacisk wtykowy
4 (0°, 90°, 180°, 270°)
0 ... 100 klx
0 ... 1 klx
0 ... 35 m/s
1/0 (opady Tak/Nie)
Galileo
®
KNX
Istruzioni d'uso e montaggio
Руководство по монтажу и
эксплуатации
Instrukcja montażu i eksploatacji
DE
EN
NL
FR
IT
www.abb.com/knx
RU
PL