Ursprungssprache
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Montageanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Wenn dieses Zubehör mit einem
anderen Gerät verwendet wird, beachten Sie auch dessen Bedienungsanleitung.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung des Rotationsvedampfers.
• Bewahren Sie die Montageanleitung für Alle zugänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz -und Unfallverhütungsvorschriften. Insbesondere bei Arbeiten unter Vakuum!
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung
durch:
- Spritzen von Flüssigkeiten
- Erfassen von Körperteilen, Haaren, Kleidungsstücken und Schmuck.
- Verletzung durch Glasbruch.
• Achten Sie auf genügende Höhenfreiheit, da der Glasaufbau die Gerätehöhe überschreiten kann.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät, Zubehör und insbesondere Glassteile auf Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
• Achten Sie auf einen spannungsfreien Glasaufbau! Berstgefahr durch:
- Spannungen infolge von fehlerhaftem Zusammenbau,
- mechanische Einwirkungen von außen,
- durch örtliche Temperaturspitzen.
• Der Betrieb mit Überdruck ist nicht zulässig (Kühlwasserdruck 0,5 bar, Kühlwasserdurchfluss min. 30 l/h, Kühlwasserdurchfluss max. 100 l/h).
• Belüften Sie immer den Glasaufbau bei Arbeit unter Normaldruck (z.B. offener Ausgang am Kühler), um einen Druckaufbau zu verhindern.
• Erhitzen Sie evakuierte Glasgefässe nicht einseitig. Der Verdampferkolben muss während der Heizphase rotieren.
• Der Glassatz ist für einen Vakuumbetrieb bis zu 1 mbar ausgelegt. Evakuieren Sie die Apparaturen vor Beginn des Aufheizens (siehe Betriebsanleitung
Rotationsverdampfer, Kapitel "Inbetriebnahme"). Belüften Sie die Apparaturen erst wieder nach dem Abkühlen. Nicht kondensierte Dämpfe müssen
auskondensiert oder gefahrlos abgeführt werden. Besteht die Gefahr, dass sich der Destillationsrückstand in Gegenwart von Sauerstoff zersetzt, darf nur
Inertgas zum Entspannen eingelassen werden.
• Verbrennungsgefahr! Das Heizbad, das Temperiermedium sowie der Verdampferkolben und Glasaufbau können während dem Betrieb und längere
Zeit danach heiß sein! Lassen Sie die Komponenten vor weiteren Arbeiten am Gerät abkühlen.
• Unterdruck im Glassatz nach Stromausfall am Rotationsverdampfer möglich!
• Unwuchten können zu unkontrolliertem Resonanzverhalten des Rotationsvedampfers, bzw. des Aufbaus führen. Glasapparaturen können beschädigt
oder zerstört werden. Schalten Sie den Rotationsvedampfer bei Unwucht oder außergewöhnlichen Geräuschen sofort aus oder reduzieren Sie die Dreh-
zahl.
• Achtung! Glitschige Verdampferkolbenoberfläche bei Verwendung von Silikonöl als Temperiermedium im Heizbad!
Produktinformation
Die Glassätze bestehen aus Borosilikatglas 3.3.
Die Beschichtung der beschichteten Glassätze ist aus dem Material SURLYN.
Die mit SURLYN beschichteten Glassätze sind geeignet für den Einsatz im Temperaturbereich von -30 bis +60 °C.
Lieferumfang
Pos.
Bezeichnung
Menge Glassatz diagonal
1
Auffangkolben
1
2
Klemme NS 29, Edelstahl
1
4
Absperrhahn
1
5
Rohr
-
6
Kühler
1 Diagonalkühler
7
Anschluss
1 Einleithülse
8
Klemme NS 29, Kunststoff
1
10
Verdampferkolben 1000 ml
1
11
Kugelschliff-Klammer RV 05.10
1
12
Schraubverbindung Kappe
4
13
Schlauchanschluss
4
18
Scheibe
-
Montage Vakuumdichtung
(vergrößerte Abbildung siehe Betriebsanleitung des Rotationsverampfers)
Kühlerdichtung einsetzen
Kühlers (3a) auf die Dichtung (2) aufsetzen.
Die Überwurfmutter (3b) von Hand auf das Flanschgewinde aufschrauben.
Setzen Sie die Kühlerdichtung in die Kühleraufnahme und montieren Sie
Die Maschine 20 Minuten lang bei 120 U/min laufen lassen. Die Überwurf-
nun den Glassatz entsprechend seiner Montageanleitung an das Gerät.
mutter (3b) schließlich von Hand neu anziehen.
Sichern Sie Vertikalkühler mit dem Klettband an der Stativstange.
Hinweis: Beachten Sie die Betriebsanleitung des Rotastionsverdampfers!
13 (4x)
3a
12 (4x)
Erstinbetriebnahme
7
Dampfdurchführungsrohr einsetzen (1).
8
Dichtung einsetzen (2). Beachten Sie die Lage der Dichtung!
Überwurfmutter (3b) über den Flansch des Kühlers (3a) schieben.
Ringfeder (3c) ebenfalls über den Flansch des Kühlers (3a) schieben.
6
Montage Scheibe
(vergrößerte Abbildung siehe Betriebsanleitung des Rotationsverampfers)
Hinweis:
2
10
4
5
Achten Sie auf die korrekte Lage der Scheibe.
Das PTFE Rohr (5) mit der Scheibe (18) kann optinal bei den vertikalen
Glassätzen montiert werden.
Es dient zur Befüllung des Verdampferkolbens bei Unterdruck im Glas-
Tropfkante
satz.
Durch das Öffnen des Absperrhahnes (4) kann Lösemittel über das PTFE
Rohr in den Verdampferkolben eingesaugt werden.
18
11
Reinigung
Die Dichtung am Glaskühler sollte in regelmäßigen Abständen kontrolliert und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker.
1
Für die Reinigung des Glassatzes ist ausschließlich Wasser mit einem tensidhaltigen Waschmittelzusatz oder bei stärkerer Verschmutzung Isopropylalkohol
zu verwenden.
Source language: German
DE
• Read the assembly instructions completely before starting up and follow the safety instructions. If this accessory is used with another device,
observe also its operating instructions.
• Refer also to the safety instructions of operating instructions of the rotary evaporator.
• Keep the assembly instructions in a place where they can be accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and safety and accident prevention regulations. When working under a vacuum in
particular!
• Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard category of the medium to be processed. Otherwise there is a risk of:
- splashing liquids,
- body parts, hair, clothing and jewellery getting caught,
- injury as a result of glass breakage.
• Ensure that there is sufficient space above the device as the glass assembly may exceed the height of the device.
• Prior to each use, always check the device, accessories and especially the glass parts for damage. Do not use damaged components.
• Ensure that the glass assembly is tension-free! Danger of cracking as a result of:
- stress due to incorrect assembly,
- external mechanical hazards,
- local temperature peaks.
• Operation with excess pressure is not permitted (cooling water pressure 0.5 bar, minimum cooling water flow rate 30 l/h, maximum cooling water flow
rate 100 l/h).
• The glass equipment must always be ventilated when working under normal pressure (e.g. open outlet at cooler) in order to prevent a pressure build-up.
• Evacuated glass vessels must not be heated on one side; the evaporating flask must rotate during the heating phase.
• The glassware is designed for operation under a vacuum of up to 1 mbar. The equipment must be evacuated prior to heating (see operating instructions
of the rotary evaporator, chapter "Commissioning"). The equipment must only be aired again after cooling. When carrying out vacuum distillation, uncon-
densed vapours must be condensed out or safely dissipated. If there is a risk that the distillation residue could disintegrate in the presence of oxygen, only
inert gas must be admitted for stress relief.
• Danger of burning! The heating bath, tempering medium, evaporator piston and glass assembly can become hot during operation and remain so for a
long time afterwards! Let the components cool off before continuing work with the device.
• A vacuum may form inside the glassware in case of power outage of the rotation drive.
• Imbalance may result in uncontrolled resonance behaviour of the rotation drive or the assembly. Glass apparatus may be damaged or destroyed. In the
event of unbalance or unusual noises, switch off the rotation drive immediately or reduce the speed.
• Caution! The surface of the evaporating flask is slippery when silicone oil is used as a tempering medium in the heating bath!
The glassware is made of borosilicate glass 3.3.
The coating of the glassware coated is made out of the material SURLYN.
The glassware coated by SURLYN are suitable for the use in a temperature range from -30 upto +60 °C.
Item
Designation
Menge Glassatz vertikal
1
Receiving flask
1
2
Clamp NS 29, stainless steel
1
4
Stopcock
1
5
Tube
1
6
Condenser
1 Vertikalkühler
7
Connection
1 Vakuumanschluss
8
Clamp NS 29, plastic
1
10
Evaporator piston 1000 ml
1
11
Ball joint clamp RV 05.10
1
12
Screw joint cap
4
13
Hose connection
4
18
Washer
1
Fit the condenser seal
Place the condenser seal in the condenser receptacle and fit the glassware
to the device according to the assembly instructions.
3b
2
First use
Insert vapor tube (1).
3c
1
Insert the vacuum seal (2). Pay attention to the correct positon of the
vacuum seal!
Slide the union nut (3b) over the flange on the condenser (3a).
Also slide the annular spring (3c) over the flange on the condenser (3a).
4
5
18
The seal on the glass condenser should be checked at regular intervals and replaced if necessary.
For cleaning disconnect the mains plug!
To clean the glassware use only water with a detergent that contains tensides, or use isopropylalcohol for stubborn soiling.
Safety instructions
Product information
Delivery scope
Quantity glassware diagonal
1
1
1
-
1 Diagonal condenser
1 Introduction sleeve
1
1
1
4
4
-
Mounting vacuum seal
(illustrations zoomed in see manual rotary evaporator)
Position the condenser (3a) on top of the seal (2).
Tighten the union nut (3b) by hand onto the threaded flange. Run the
device for 20 minutes at 120 rpm. Finally, retighten the union nut (3b) by
hand.
Secure the vertical glassware with the Velcro
Note: See operating instructions for the rotary evaporator!
3a
13 (4x)
3b
12 (4x)
2
1
7
8
Mounting the washer
6
(illustrations zoomed in see manual rotary evaporator)
Note:
2
10
Pay attention to the correct positon of the washer.
The PTFE tube (5) with the washer (18) can be mounted optionally on the
vertical glass sets.
Drainage
It serves for filling the evaporator flask when there is a vacuum in the glass
washer
set.
Solvent can be sucked through the PTFE tube into the evaporator flask by
opening the stopcock (4).
11
Cleaning
1
Langue d'origine: allemand
EN
• Lire la Instructions de montage dans son intégralité avant la mise en service et respecter les consignes de sécurité. Quand cet accessoire est
utilisé avec un autre appareil, la notice de cet appareil doit aussi être suivie.
• Respectez les conseils de sécurité du mode d'emploi d'evaporateur rotatif.
• Conservez les instructions de montage à la portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les prescriptions pour la prévention des accidents du travail. En particulier lors des
travaux sous vide!
• Portez votre équipement de protection personnel selon la classe de danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des dangers:
- aspersion de liquides,
- happement de parties du corps, cheveux, habits et bijoux.
- bris de verre.
• Prévoyez un espace en hauteur suffisant, car la structure en verre peut dépasser la hauteur de l'appareil.
• Avant chaque utilisation, contrôlez l'état de l'appareil, des accessoires et en particulier des pièces en verre. N'utilisez pas les pièces endommagées.
• Veillez à obtenir une structure en verre libre de contrainte ! Risque d'éclatement par :
- les tensions dues à un assemblage défectueux,
- les influences mécaniques externes,
- les pics de températures sur place.
• Le fonctionnement avec une surpression est interdit (pression du réfrigérant 0,5 bar, débit minimum du réfrigérant 30 l/h, débit maximum du réfrigérant
100 l/h).
• Lors des travaux sous pression normale, la structure en verre doit toujours être ventilée (par ex. sortie ouverte du refroidisseur) pour éviter la montée en
pression.
• ELes récipients en verre sous vide ne doivent pas être chauffés d'un seul côté; le piston évaporateur doit tourner pendant la phase de chauffage.
• L'appareil est conçu pour fonctionner sur un vide de 1 mbar maximum. En cas de distillations à vide, les appareils doivent être évacués avant le début du
réchauffement (voir mode d'emploi d'evaporateur rotatif, chapitre "Mise en service"). Ne ventilez à nouveau les appareils qu'après le refroidissement.
En cas de distillations à vide, les vapeurs non condensées doivent être condensées ou évacuées en évitant tout risque. S'il peut arriver que le résidu de
distillation se décompose en présence d'oxygène, seul du gaz inerte peut être autorisé pour décharger la pression.
• Risque de brûlure ! Le bain chauffant, l'agent de mise à température, ainsi que le ballon d'évaporation et la structure en verre peuvent chauffer pen-
dant l'utilisation et rester chauds longtemps après! Avant de poursuivre sur l'appareil, laissez les éléments refroidir.
• Dépression possible dans la verrerie après une panne de courant d'evaporateur rotatif.
• Les balourds peuvent causer un comportement à la résonance in contrôlé de l'entraînement de rotation et de la structure. La verrrerie peut être endom-
magée ou détruite. En cas de décentrage ou d'apparition de bruits inhabituels éteignez immédiatement l'entraînement de rotation ou reduisez la vitesse
de rotation.
• Attention ! La surface du ballon d'évaporation devient gluante si de l'huile de silicone est utilisée comme milieu de mise en température dans le bain
chauffant !
Information sur le produit
Les verreries sont en verre borosilicaté 3.3.
Le revêtement des verreries avec revêtement est SURLYN.
Les verreries avec revêtement SURLYN sont appropriées pour l'application dans une plage de température de -30 à +60 °C.
Quantity glassware vertical
1
1
Pos.
Désignation
1
1
1
Ballon récepteur
1 Vertical condenser
2
Pince NS 29, acier inoxydable
1 Vacuum connection
4
Robinet d'arrêt
1
5
Tube
1
6
Refroidisseur
1
7
Raccord
4
8
Pince NS 29, matière plastique
4
10
Ballon d'évaporation 1000 ml
1
11
Patte à rodage sphérique RV 05.10
12
Raccord vissé de capuchon
13
Raccord de flexible
18
Disque
Montage du joint de vide
Montez le joint du refroidisseur
band.
®
Placez le joint du condenseur dans le logement du condenseur et
montez la verrerie sur l'appareil en suivant les instructions de montage
correspondantes.
13 (4x)
3c
12 (4x)
7
Avant la mise en service
Montez le conduit de vapour (1).
8
Montez le joint (2). Attention à la position du joint d'étanchéité !
Poussez l'écrou d'accouplement (3b) sur la bride du refroidisseur (3a).
Poussez également le ressort-bague (3c) sur la bride du refroidisseur (3a).
6
Montage du disque
4
5
Larmier
18
11
Le joint d'étanchéité du condenseur en verre doit être contrôlé à intervalle régulier et remplacé si nécessaire.
Débranchez la prise secteur pour la nettoyage.
1
Pour nettoyer la verrrerie, il faut utiliser uniquement de l'eau avec un produit d'addition au détergent contenant un dérivé tensio-actif ou de l'alcool isopro-
pylique si l'encrassement est plus important.
FR
Consignes de sécurité
Volume de livraison
Quantité verrerie diagonale
Quantité verrerie verticale
1
1
1
1
1
1
-
1
1 Refroidisseur diagonal
1 Refroidisseur vertical
1 Douille d'emmanchement
1 Raccord de vide
1
1
1
1
1
1
4
4
4
4
-
1
(images agrandies voir mode d'emploi d'évaporateur rotatif
Placez le refroidisseur (3a) sur le joint (2).
Visser l'écrou d'accouplement (3b) à la main sur le filetage de la bride.
Laisser tourner la machine pendant 20 minutes à 120 tr/min. Pour termi-
ner, resserrer l'écrou d'accouplement (3b) à la main.
Bloquez la verrerie verticale avec la bande Velcro
sur la tige du statif.
®
Remarque : Voir mode d'emploi de l'évaporateur rotatif !
3a
3b
2
3c
1
(images agrandies voir mode d'emploi d'évaporateur rotatif)
Remarque:
2
10
Veillez sur le placement correct du disque!
Le tube en PTFE (5) avec la rondelle (18), en option, peut être monté sur
des verreries verticales.
Il sert à remplir le ballon d'évaporation en cas de dépression dans la
verrerie.
L'ouverture du robinet d'arrêt (4) permet au solvant d'être aspiré dans le
ballon d'évaporation via le tube en PTFE.
Nettoyage