VIDA ÚTIL DO PRODUTO
- Com condições de utilização normais, este dispositivo de
prevenção de quedas em altura tem uma longa vida útil. A
vida útil depende da utilização do dispositivo. Ambientes
particularmente agressivos (água do mar, dióxido de silício,
produtos químicos) podem reduzir a via útil do dispositivo. Neste
caso, tem de ser prestar particular atenção à proteção e ao
controlo antes da utilização.
- O controlo anual obrigatório irá validar o funcionamento correto
do mecanismo e a sua manutenção em serviço, que apenas
ocorrerá através de um acordo escrito pelo fabricante, pelo seu
representante ou por uma pessoa competente.
- Relativamente ao que é precedido, o produto não tem data de
fim de vida. Se o produto contiver componentes têxteis, estes
devem ser substituídos no prazo de 12 anos a contar da data
de fabrico.
REVENDA FORA DO PAÍS AO QUAL O PRODUTO SE
DESTINA
Se o dispositivo, inicialmente comercializado num país, for
revendido para outro país onde se fale um idioma diferente, é
necessário contactar o fabricante ou o representante autorizado
para lhe solicitar instruções de utilização e manutenção, e
instruções para os controlos regulares e as reparações no
respetivo idioma.
CONTROLOS REGULARES
Este dispositivo de prevenção de quedas em altura é um
dispositivo de segurança. A fiabilidade do seu funcionamento
exige controlos regulares, por forma a garantir a continuação da
sua eficácia e durabilidade. É obrigatório realizar um controlo
anual regular. Este intervalo de tempo pode ser reduzido no
caso de uma utilização intensa ou um ambiente problemático.
Estes exames periódicos só devem ser efetuados pelo
fabricante, pelo seu representante ou por uma pessoa
competente e no estrito respeito pelos modos operatórios de
exame periódico do fabricante.
A etiqueta com as instruções de utilização tem de estar legível e
ser compreensível para qualquer utilizador.
Além disso, o fabricante preconiza um envio do aparelho a cada
3 anos à oficina ou a um centro autorizado.
FICHA DE DADOS E CONTROLO
- Tem de ser preenchida uma ficha de dados e controlo, de
Este produto está em conformidade com o Regulamento 2016/425. Atende às exigências da norma harmonizada
EN360: 2002. A declaração de conformidade está disponível em: www.neofeu.com.
Organismo competente para o ensaio de tipo UE : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412
COURBEVOIE cedex - France.
Organismo competente para o controlo do produto : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé - FR
93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex
LEGENDA TABEL #1.1 - #1.2
Model
1. Type lijn (koord): C = ijzeren kabel; I = Roestvrij staal; D =
Dyneema band; E = Polyester band ; SA = Schokbreker op
een polyamide en polyester trekkende band, 2. Lengte van de
vanglijn in meter: minimum- en maximumlengte van elk model,
3. Sectie van de lijn: Diameter van de kabel of breedte van de
band in mm, 4. Materiaal van de carter: P = Plastic; S = Staal;
AL = Aluminium, 5. Valindicator : T1 = Aan het koppelstuk (haak)
geïntegreerde valindicator; T2 = Aan het uiteinde van de lijn
geïntegreerde valindicator, 6. Wartel : E1 = Wartel op koppelstuk
acordo com o seguinte modelo, que tem de ser guardada por
forma a possibilitar o registo das informações mais importantes.
- Antes da utilização, tem de se preencher o autocolante de
revisão, com a data da seguinte inspeção (1 ano após a primeira
utilização) .
PRINCIPAIS PONTOS DE CONTROLO E DE
VIGILÂNCIA
- Para realizar estas verificações, não é necessária a
desmontagem do equipamento antiqueda. Em caso de dúvidas
sobre o bom estado ou o funcionamento do aparelho, devolvê-
lo ao fabricante ou levá-lo a uma pessoa competente para a sua
manutenção.
• Estado do indicador de queda caso exista no aparelho (#4)
• Estado geral:
• Cárter: Ausência de deformações, choques, fendas, corrosão,
bom estado dos elementos de montagem.
• Identificação: Legibilidade das referências, do modo de
utilização, da data do próximo controlo.
• Correia :
• Estado da correia: Ausência de deformações, cortes, desfiados,
agressão das fibras.
• Estado do laço de ancoragem sobre o conector.
• Mosquetão automático (se houver): Sem deformações,
manobra livre do linguete e do seu ferrolho.
• Acionamento: Ao puxar «bruscamente» a correia, o
equipamento antiqueda deverá bloquear a saída e irá ouvir-se
um estalido devido ao acionamento do gatilho de bloqueio. Tal
irá ocorrer independentemente do nível de desenrolamento da
correia.
• Reposição da correia: A reposição da correia deverá ocorrer
sem travagem, independentemente do nível de desenrolamento
da correia.
FICHA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO #8
1. Fabricante, 2. Produto, 3. Tipo, 4. Número de série, 5.
Data de produção, 6. Data de compra, 7. Data da primeira
utilização.
FICHA DE INSPEÇÃO #9
(1) Data, (2) Motivo, (3) Controlador, (4) Observação, (5)
Resultado da inspeção: a. Apto, b. A verificar, c. Não apto, (6)
Próxima inspeção.
(optioneel); E2 = Wartel op seriekoppelstuk; E3 = Wartel op
verankeringsring; E4 = Wartel op koppelstuk en verankeringsring,
7. Capaciteit (kg/lb) : Max. massa van de gebruiker incl. uitrusting,
8. Doorvaarthoogte (m) Verticaal : De vereiste afstand tot
de grond onder de voeten van de gebruiker in meters, 9.
Horizontaal gebruik: JA of NEEN. Indien ja, verwijzen we naar de
specifieke paragrafen over horizontaal gebruik, 10. Horizontale
vrije valruimte (m): vereiste afstand tot de grond onder de voeten
van de gebruiker in het specifieke geval van horizontaal gebruik,
11. Geïntegreerde reddingslier: antival met automatische
terugkeer en geïntegreerd reddingssysteem. Indien ja, verwijzen
25