Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
NUS55
NUS55C
Harnais antichute
+ Ceinture de maintien au travail
Full body harness
+ Work positioning belt
EN 361:2002
EN 358:2018
DE Auffanggurt + Haltegurt für die Arbeit
IT
Queste imbracature anti-caduta + Cintura di posizionamento sul lavoro
ES Arnés anticaída + Cinturón de mantenimiento en el trabajo
PT Arnês antiqueda + Cinto de retenção no trabalho
NL Valharnas + Werkplekpositioneringsgordel
DK Faldsikringsseletøj + Arbejdspositioneringsbælte
NO Fallsikringssele + Festebelte
FI
Putoamisen suojavaljaat + Työskentelyn tukivyö
SE Helsele + Stödbälte för arbetsplatsen
GR Λουρί αντι-πτώσης + Ζώνη εργασιών συντήρησης
TR Emniyet kemeri + Pozisyonlama kemeri
PL Uprząż bezpieczeństwa + Pas pozycjonujący
DEX.NUS55-C.05
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für neofeu NUS55

  • Seite 1 NUS55 NUS55C Harnais antichute + Ceinture de maintien au travail Full body harness + Work positioning belt EN 361:2002 EN 358:2018 DE Auffanggurt + Haltegurt für die Arbeit Queste imbracature anti-caduta + Cintura di posizionamento sul lavoro ES Arnés anticaída + Cinturón de mantenimiento en el trabajo PT Arnês antiqueda + Cinto de retenção no trabalho...
  • Seite 2 #1.A #1.B #2.A EN 361:2002 Maxi : 140 kg...
  • Seite 3 #2.B1 #2.B2 EN 361:2002 Maxi : 140 kg Maxi : 140 kg 80 cm ≤ Size S ≤ 105 cm 90 cm ≤ Size M ≤ 110 cm 95 cm ≤ Size L ≤ 115 cm 100 cm ≤ Size XL ≤...
  • Seite 5 #5.1 #5.2...
  • Seite 6 NUS55C 0000000-00001 NEOFEU 8 ALLEE DE L’INDUSTRIE - ZI R.BLOCH CHASSAGNY - F69700 BEAUVALLON 03/2023 03/2033 EN361:2002 EN358:2018 NOMENCLATURE #1A-1B 1. Bretelles fixe, 2. Boucles de réglage bretelles (#5.2), 3. Cuissardes, 4. Boucle de fermeture (#5.1). 5. Bavaroise avec point d’accrochage sternal (A), 6. Boucles plates de fermeture (#5.1), 7. Dé...
  • Seite 7 - S’assurer qu’avant et pendant l’utilisation un plan de sauvetage soit prévu et connu de manière à intervenir de façon efficace et en toute sécurité. DESCRIPTION #2A - #2B1 - #2B2 Ces harnais d’antichute sont des équipements de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur conforme à...
  • Seite 8 UTILISATION - Pendant l’utilisation, vérifier régulièrement les éléments de réglage et de fixation du harnais et de la ceinture intégrée. Ces composants doivent être protégés contre toutes les agressions provenant de l’environnement : agressions mécaniques (chocs, arêtes tranchantes…), chimiques (projection d’acides, bases, solvants…) électriques (court-circuits, arcs électriques…) ou thermiques (surfaces chaudes, chalumeaux…) - Le système antichute doit obligatoirement être connecté...
  • Seite 9 Ces produits sont conformes au Règlement 2016/425. Ils répondent aux exigences des normes harmonisées EN361 : 2002 et EN358 : 2018. Les déclarations de conformité sont disponibles sur : www.neofeu.com. Organisme notifié pour l’examen UE de type : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 10 - It is recommended that this product be given individually to a single user. - Only a person who is trained and competent, or one who is under the surveillance of such a person, may use this product. - Ensure that before and during use, a rescue plan has been developed and is understood, so that any intervention can be carried out effectively and safely.
  • Seite 11 - During use, regularly check the fastening and adjustment parts of the harness and the integrated belt. These components must be protected from any environmental stress: mechanical stress (impacts, sharp edges, etc.), chemical stress (projection of acids, bases, solvents, etc.), electrical stress (short-circuit, electric arcs, etc.) or thermal stress (hot surfaces, blowtorches, etc.).
  • Seite 12 These products comply with the 2016/425 Regulation They meet the requirements of the harmonised standards EN361: 2002 and EN358:2018. The declarations of conformity are available on: www.neofeu.com. Notified body for UE type examination : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 13 - Der Einsatz dieses Produkts darf nur durch eine geschulte und kompetente Person oder unter der Aufsicht einer solchen Person erfolgen. - Stellen Sie sicher, dass vor und während der Benutzung ein Rettungsplan vorgesehen ist und bekannt gemacht wird, so dass ein effektives und sicheres Eingreifen gewährleistet ist. BESCHREIBUNG #2A - #2B1 - #2B2 Diese Auffanggurte sind persönliche Schutzausrüstungen (PSA) gegen Abstürze aus Höhen, die der Norm EN361 : 2002 entsprechen.
  • Seite 14 eines Sturzes weder zu Kollisionen mit dem Boden noch mit einem festen Hindernis oder mit Bewegungen in der Flugbahn kommt. - Überprüfen Sie anhand einer Sichtprüfung vor, während und nach der Verwendung auf den einwandfreien Zustand der Ausrüstung und auf das Fehlen von Mängeln: Zustand der Spanngurte, der Nähte, der Einstellschnallen, der Ösen, der Sturzanzeigen (#6).
  • Seite 15 Diese Produkte entsprechen der Verordnung 2016/425. Sie erfüllen die Anforderungen der angeglichenen Normen EN361 : 2002 und EN358 : 2018. Die Konformitätsklärungen finden Sie auf: www.neofeu.com. Zuständige Stelle für die UE-Typenprüfung :Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 16 con cura. - In caso di eventuale rivendita di questo prodotto in un paese diverso da quello previsto come prima destinazione, il rivenditore dovrà fornire queste istruzioni redatte nella lingua del paese di rivendita. - I lavori in quota sono rischiosi; solamente una persona in perfetto stato di salute e in ottime condizioni fisiche può...
  • Seite 17 L’imbracatura e la sua cintura sono posizionate bene se : - Tutte le cinghie sono perfettamente regolate (né troppo lente né troppo strette), senza essere avvolte né incrociate. - L’anello di aggancio dorsale è correttamente collocato all’altezza delle scapole. - La cinghia toracica è correttamente collocata a metà busto. - Le estremità...
  • Seite 18 Questi prodotti sono conformi al Regolamento 2016/425. Soddisfano inoltre le esigenze delle norme armonizzate EN361 : 2002 e EN358 : 2018. Le relative dichiarazioni di conformità sono disponibili sul sito: www.neofeu.com. Attestato UE rilasciato da : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 19 NOMENCLATURA #1A- 1B 1. Tirantes fijos, 2. Hebillas de ajuste tirantes (#5.2), 3. Perneras, 4. Hebilla de cierre (#5.1), 5. Elemento con punto de enganche esternal (A), 6. Hebillas planas de cierre (#5.1), 7. Elemento de enganche dorsal (A), 8. Testigo de caída del punto de enganche dorsal (#6), 9. Testigo de caída del punto de enganche esternal (#6), 10.
  • Seite 20 3 : Sujetar con la hebilla y ajustar la correa torácica según su talla (#5.1). 4 y 5 : Cerrar y ajustar cada pernera después de haberlas colocado en la entrepierna (#5.1). 6 : Ajustar el apriete de los tirantes con las hebillas de apriete de los tirantes (#5.2). (Hebillas planas de cierre #5.1) y (Hebillas de ajuste tirantes #5.2) : 1.
  • Seite 21 Estos productos se ajustan al Reglamento 2016/425. Responden a las exigencias de las normativas armonizadas EN361: 2002 y EN358: 2018. Las declaraciones de conformidad están disponibles en: www.neofeu.com. Organismo notificado para el examen UE de tipo : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6...
  • Seite 22 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France. Organismo notificado que interviene en la fase de control de la producción : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé - FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex NOMENCLATURA #1A- 1B 1.
  • Seite 23 utilizadas como ponto de fixação antiqueda. Quando um arnês integra um cinto de retenção, pontos de fixação laterais (#1-13) sem identificação permitem apenas uma retenção no trabalho (#2-B2 EN358:2018). COLOCAÇÃO DO ARNÊS #4 1 : Pegar no arnês pelo seu ponto de fixação dorsal e desemaranhar as correias, se necessário. 2 : Enfiar as lingas uma de cada vez, como um casaco, sem torcer as correias.
  • Seite 24 mínima referidas na norma EN795:2012 (R ≥ 1200DaN). Evitar afastar-se demasiado do equilíbrio desta fixação para limitar a amplitude de uma eventual queda pendular. - Durante a utilização em posição de manutenção no trabalho através de uma correia, o ponto de fixação da correia deve encontrar-se ao nível da cintura ou por cima.
  • Seite 25 Estes produtos estão em conformidade com o Regulamento 2016/425. Respondem às exigências das normas harmonizadas EN361: 2002 e EN358:2018. As declarações de conformidade estão disponíveis em: www.neofeu.com. Organismo competente para o ensaio de tipo UE : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 26 metalen sluitingen. De bevestigingspunten voor de valbeveiliging worden aangeduid met een «A» (Rug- en borstbevestigingspunten). Elke ring die niet is aangeduid met «A» mag niet gebruikt worden als bevestigingspunt voor valbeveiliging. Wanneer het harnas is uitgerust met een positioneringsgordel, dienen zijdelingse (#1-13) bevestigingspunten zonder aanduiding uitsluitend als werkplekpositionering (#2-B2 EN358:2018).
  • Seite 27 Voor schokdempers (EN355) of valbeveiligingen met automatisch oprollen van de kabel (EN360) het harnas bij voorkeur vastmaken aan het rugverankeringspunt. - Het verankeringspunt op de constructie waar het valbeveiligingssysteem aan vastgemaakt wordt, moet zich boven de gebruiker bevinden, op korte afstand, en moet verder voldoen aan de minimale weerstandseisen volgens de norm EN795:2012 (R ≥...
  • Seite 28 Deze producten zijn in overeenstemming met Verordening (EU) 2016/425. Ze voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde normen EN361 : 2002 en EN358 : 1999. De conformiteitsverklaringen vindt u terug op: www.neofeu.com. Erkent organisme voor UE-typeonderzoek : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 29 overensstemmelse med standarden EN358:2018 for at sikre arbejdspositionering som forebyggelse mod fald fra højder. Deres form og de mange størrelser (#3) sikrer en god brugervenlighed og en total sikkerhed. Disse faldsikringssystemer (og integreret fastholdelsesbælte) er fremstillet med af 44 mm bred polyesterremme, der er syet sammen og forbundet med reguleringsspænder og metallukninger.
  • Seite 30 - Forankringspunkt på strukturen, hvor faldsikringssystemet bliver fastgjort, skal være over brugeren, i så kort en afstand som muligt og skal også opfylde minimumskravene, der kræves i henhold til standarden EN795 :2012 (R ≥ 1200DaN). Undgå at vige for meget fra den lodret linje fra forankringen for at begrænse omfanget af en eventuel pendulbevægelse.
  • Seite 31 Disse produkter overholder forordning 2016/425. De opfylder kravene i de harmoniserede standarder EN361: 2002 og EN358: 2018. Deklarationerne om overensstemmelse er tilgængelige på: www.neofeu.com. Ansvarligt organ for UE-typekontrollen : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 32 2 : Ta på selene som en jakke uten å vri remmene. 3 : Lukk brystremmen og juster spenningen i midjen (#5.1). 4 og 5 : Lukk lårremmene og juster spenningen etter å ha satt dem på plass mellom bena (#5.1). 6 : Stram til selene med justeringsløkkene (#5.2).
  • Seite 33 Disse produktene er i samsvar med direktiv 2016/425. De oppfyller kravene i de harmoniserte standardene EN361: 2002 og EN358:2018. Samsvarserklæringene er tilgjengelige på: www. neofeu.com. Ansvarlig sted for UE-typekontroll : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 34 tukijärjestelmälle, 14. Muovinen välineiden ripustuslevy. VAROITUKSET - Ennen tämän tuotteen käyttöä lue nämä käyttöohjeet tarkoin ja säilytä ne huolellisesti. - Mikäli tämä tuote myydään alkuperäisen kohdemaansa ulkopuolelle, jälleenmyyjän on toimitettava nämä käyttöohjeet laadittuina tuotteen käyttömaan kielellä. - Korkealla tehnyt työt ovat riskialttiita; vain täysin terveet ja hyvässä fyysisessä kunnossa olevat henkilöt saavat tehdä...
  • Seite 35 - Mikäli olet epävarma tämän laitteen luotettavuudesta, älä käytä sitä ennen kuin olet saanut kirjallisen luvan henkilöltä, jolla on pätevyys päättää sen uudelleenkäytöstä. - Kun putoamisen pysäytysjärjestelmä yhdistetään muihin turvalaitteisiin, tarkasta kunkin osan yhteensopivuus varmista kaikkien tuotteiden käyttöohjeiden suositusten putoamissuojainjärjestelmiin sovellettavien standardien noudattaminen. - Tarkasta erityisesti, ettei yhdenkään osan turvallisuustoimintoon vaikuteta haitallisesti toisen osan turvallisuustoiminnalla tai etteivät ne häiritse toistensa toimintaa.
  • Seite 36 EN361:2002 EN358:2018-standardien vaatimukset. Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat saatavilla: www.neofeu.com. UE-tyyppitarkastuksen suorittanut laitos : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France. Tuotantotarkastuksen suorittanut laitos : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
  • Seite 37 kondition får ingripa och hantera eventuella krissituationer. - Denna utrustning är ett mycket viktigt säkerhetsmedel. Felaktig användning kan utgöra en fara för livet i händelse av fall. - Det bör noteras att endast selar som är godkända enligt EN361 får användas som fastgöring i ett fallskyddssystem.
  • Seite 38 annan del och att delarna inte kan störa varandra sinsemellan. - Innan ett fallskyddssystem börjar används är det nödvändigt att kontrollera det fria utrymmet (den fria höjden) som krävs under användaren, för att undvika en eventuell kollision med marken eller med ett fast eller rörligt föremål i rörelsebanan i händelse av ett fall.
  • Seite 39 Dessa produkter är anpassade enligt förordning 2016/425. De motsvarar de harmoniserade normerna EN361 : 2002 och EN358 : 2018. Efterlevnadsdeklarationerna finns tillgängliga på : www.neofeu.com. Ansvarig instans för UE-typprovning : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 40 θα δημιουργούσε θανάσιμο κίνδυνο για το χρήστη σε περίπτωση πτώσης. - Σας υπενθυμίζουμε ότι σε ένα αντιπτωτικό σύστημα, μόνο μια ζώνη αντι-πτώσης ΕΝ361 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη λήψη σώματος. - Αυτές οι ζώνες διακοπής της πτώσης δεν είναι κατάλληλες για εργασία σε αναστολή (κίνδυνος ορθοστατικού...
  • Seite 41 την έγγραφη εξουσιοδότηση ενός αρμόδιου ατόμου για να αποφασίσετε την επανάχρήσή του. - Μετά τη σύσταση του συστήματος στάσης των αντιπτωτικών με άλλα εξαρτήματα ασφαλείας, επαληθεύστε τη συμβατότητα καθενός εκ των εξαρτημάτων και προσέξτε την εφαρμογή κάθε προειδοποιήσεων και κανονισμών σχετικών με το σύστημα αντιπτώσης. Προσέξτε ιδιαίτερα τη...
  • Seite 42 Αυτά τα προϊόντα είναι σύμφωνα με τον Κανονισμό 2016/425. Ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των εναρμονισμένων προτύπων. EN361 : 2002 και EN358 : 2018. Οι δηλώσεις συμμόρφωσης είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:www.neofeu.com. Αρμόδια υπηρεσία για την εξέταση του τύπου : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 43 UYARILAR - Bu ürünü kullanmadan önce, kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve saklayın. - Ürünün ilk satıldığı ülkenin dışına tekrar satılması durumunda, satıcı bu kullanma kılavuzunu ürünün kullanılacağı ülkenin dilinde hazırlamalıdır. - Yüksek yerlerde yapılan müdahaleler tehlikelidir, acil durumlarda sadece sağlık durumu mükemmel ve fiziksel olarak iyi durumda olan bir kişi müdahalede bulunabilir.
  • Seite 44 KONTROLLER - Donanımın güvenilirliği ile ilgili herhangi bir şüphe durumunda, uzman bir kişiden tekrar kullanım hakkında alınan yazılı izin olmadan donanımı kullanmayın. - Düşmeye karşı emniyet sistemi diğer güvenlik bileşenleri ile birleştirildiğinde, her bir parçanın uyumluluğunu kontrol edin ve ürünlerle ilgili tüm uygulama önerilerine ve düşmeye karşı koruma sistemi standartlarına uyun.
  • Seite 45 Bu ürünler, 2016/425 sayılı Yönetmeliğe uygundur. Referans için uyumlaştırılmış EN361:2002 ve EN358:2018 standartlarının gerekliliklerini karşılarlar. Uygunluk beyanları şu internet adresinde mevcuttur: www.neofeu.com. UE tip kontrolü için yetkili birim : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 46 prowadzić do śmierci użytkownika w razie upadku. - Przypomina się, że uprząż bezpieczeństwa EN361 jest elementem systemu zapobiegającego upadkom z wysokości, pozostającym w bezpośrednim kontakcie z ciałem człowieka. - Te uprzęże bezpieczeństwa nie są dostosowane do robót w pozycji zawieszonej (ryzyko zaburzeń ortostatycznych).
  • Seite 47 bezpieczeństwa, należy sprawdzić, czy każdy z tych komponentów jest kompatybilny oraz należy postępować zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcjach produktów i we właściwych normach dotyczących systemów zapobiegających upadkom z wysokości. Przede wszystkim należy zwrócić uwagę na to, by żaden element nie zakłócał funkcji bezpieczeństwa innych elementów oraz by nie przeszkadzały sobie wzajemnie.
  • Seite 48 Produkty są zgodne z Rozporządzeniem 2016/425. Spełniają wymagania zawarte w zharmonizowanych normach EN361 : 2002 i EN358 : 2018. Deklaracje zgodności są dostępne na: www.neofeu.com. Jednostka notyfikowana upoważniona do przeprowadzenia badania typu UE : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
  • Seite 50 FICHE D’IDENTIFICATION DE L’EQUIPEMENT EQUIPMENT IDENTIFICATION SHEET / KENNKARTE DER AUSRÜSTUNG / SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO / FICHA DE IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO / FICHA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO / IDENTIFICATIEFICHE VAN DE UITRUSTING / UDSTYRETS IDENTIFIKATION / UTSTYRETS IDENTIFIKASJONSARK / LAITTEEN TUNNISTUS / PRODUKTENS MÄRKETIKETT / ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ...
  • Seite 51 EXAMEN PERIODIQUE ET HISTORIQUE DES REPARATIONS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR LOG / REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE / ESAME PERIODICO E CRONOLOGIA DELLE RIPARAZIONI / EXAMEN PERIÓDICO E HISTORIAL DE LAS REVISIONES / AVALIAÇÃO PERIÓDICA E HISTÓRICO DE REPARAÇÕES / PERIODIEK ONDERZOEK EN HISTORIEK VAN DE HERSTELLINGEN / PERIODISKE GENNEMGANG OG REPARATIONSHISTORIK / PERIODISK UNDERSØKELSE OG HISTORIKK OVER REPARASJONENE / MÄÄRÄAIKAISTARKISTUS JA KORJAUSHISTORIA / REGELBUNDEN INSPEKTION OCH REPARATIONSHISTORIK / ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ...
  • Seite 52 Fall Protection Only 8 ALLÉE DE L’INDUSTRIE - Z.I R. BLOCH - CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON TÉL. : +33 (0)4 78 48 75 33 FAX : +33 (0)4 78 48 77 45 www.NEOFEU.com...

Diese Anleitung auch für:

Nus55c