Herunterladen Diese Seite drucken

Martor SECUNORM MULTISAFE Handhabung

Werbung

SECUNORM MULTISAFE
NO. 8152
1
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung: Bewegen Sie den Schieber nach vorne, um die
Klinge auszulösen. Klingenspitze ins Schneidmaterial (z.B.
Karton) einstechen, Daumen vom Schieber nehmen (Abb. 1)
und schneiden. Achtung: Der automatische Klingenrückzug ist
so lange außer Kraft gesetzt, wie Sie den Schieber festhalten.
Arbeiten Sie immer vorsichtig vom Körper weg!
Klingenwechsel: Lösen Sie die Schraube des Griffs und neh-
men Sie die obere Griffhälfte ab (Abb. 2). Nun können Sie die
Klinge wenden oder wechseln. Beachten Sie, dass Sie die Klin-
ge wieder exakt auf die Nocken des Klingenträgers legen. Für
den Zusammenbau legen Sie die obere Griffhälfte zurück auf
die untere und ziehen die Schraube handfest an. Prüfen Sie
mit dem Schieber, ob der automatische Klingenrückzug ein-
wandfrei funktioniert. Wichtig: Befreien Sie das Produkt bitte
regelmäßig von Verunreinigungen, damit der Klingenrückzug
nicht beeinträchtigt wird.
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling: Extend the blade by moving the slider forward,
start the cut and let go of the slider (fig. 1). Caution: The auto-
matic blade retraction is disengaged for as long as the slider is
held in position. Make sure that the direction of any cut is not
directly towards the body!
Blade change: Unscrew the handle and remove the upper half
of the handle (fig. 2). Reverse or replace the blade. Make sure
you position the new or turned blade exactly over the locating
lug. Place the upper half of the handle back on the lower half
and fasten the screws tightly by hand. Operate the slider to
check that the automatic blade retraction is working smoothly.
Please note: To ensure your product always functions flaw-
lessly, regularly remove any impurities.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation : Poussez le curseur en avant pour mettre la lame
en position de coupe. Amorcez la coupe en introduisant la
lame dans la matière à couper (par ex. du carton), ôtez le
pouce du curseur (repr. 1) et coupez. Attention : La rétraction
de la lame est inopérante tant que le curseur est maintenu.
Coupez prudemment en éloignant le tranchant du corps !
Changement de lame : Desserrez la vis et ôtez la moitié supé-
rieure du manche (repr. 2). Vous pouvez maintenant retourner
ou remplacer la lame. Veillez à bien positionner la lame dans
les ergots du porte-lame. Pour remonter le couteau, replacez
la moitié supérieure du manche sur la moitié inférieure et res-
serrez fermement la vis. Actionnez le curseur afin de vérifier
le bon fonctionnement du dispositif de rétraction. Important :
Pour un fonctionnement optimal du produit, veillez à en ôter
régulièrement les résidus de coupe.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo: Saque la hoja moviendo el desplazador hacia delante,
comience a cortar y retire el dedo del pulsador (fig. 1). Ajus-
te de la profundidad de corte: Afloje el tornillo, Precaución: El
mecanismo auto-retráctil de la hoja está libre mientras la hoja
se mantiene posicionada. Asegúrese de que corta en dirección
contraria a su cuerpo!
Cambio de la hoja: Abra el mango y retire la mitad superior
del mismo (fig.2). Gire o cambie la hoja. Asegúrese de colocar
la hoja que ha girado o la nueva, sobre el lugar exacto para
posicionarla. Coloque la mitad superior del mango encima de
la otra mitad y ajuste fuertemente los tornillos. Accione el
pulsador para verificar que la retracción automática de la hoja
trabaja suavemente. Importante: Para que el producto funcio-
ne de manera óptima, límpielo regularmente para retirar los
residuos del material.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik: Mesje naar voren schuiven, in (bijv) karton plaatsen,
duim van de schuif nemen (afb. 1) en snijden. Let op: zolang
de duim op de schuif gehouden wordt zal het mesje niet auto-
matisch in de houder verdwijnen!
Mesjes verwisselen: Draai de schroef los en verwijder het bo-
venste deel van de houder (afb. 2). U kunt nu het mesje om-
keren of vervangen.Zorg ervoor dat het mesje weer exact in
de nokjes geplaats wordt. Plaats het bovenste deel opnieuw
op het onderste deel. Controleer door middel van de schuif of
het veermechanisme weer correct functioneert.
Belangrijk: Opdat het product goed zou werken, verwijdert u
best regelmatig de materiaalrestanten.
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo: spostare il cursore della lama sull'impugnatura, infi
lare la lama nel materiale da tagliare (p. es. cartone), toglie-
re il pollice dal cursure (fig. 1) e tagliare. Attenzione: Il rientro
automatico della lama è inattivo fintanto che si tiene fermo il
cursore. Lavorare con cautela lontano dal corpo!
Sostituzione lama: Allentare la vite della maniglia e rimuove-
re la metà superiore della maniglia (fig. 2). Adesso è possibile
rivoltare o cambiare la lama. Prestare attenzione al fatto che
la lama poggi in maniera esatta sulla camma del portalama.
Per il rimontaggio bisogna far indietreggiare la metà superiore
della maniglia e serrare la lama manualmente. Controlli con il
cursore, che il ritorno della lama funzioni nuovamente senza
problemi.
Importante: per garantire che il prodotto funzioni perfetta-
mente, è necessario pulirlo regolarmente eliminando dal me-
desimo i residui di materiale.
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım: Ucu çıkartmak için sürgüyü öne doğru itiniz. Bıçak
ucunu kesilecek malzeme (ör. karton) içine daldırınız, başpar-
mağınızı sürgüden alınız (Şek. 1) ve kesiniz. Dikkat: Otomatik
uç geri çekme, sürgüyü tuttuğunuz sürece devre dışı kalır. Da-
ima kendinizden uzak tutarak dikkatli çalışınız!
Bıçak değişimi: Sapın vidasını gevşetin ve sapın üst parçasını
çıkartınız (Şek. 2). Şimdi ucu çevirebilir veya değiştirebilirsiniz.
Ucun tekrar bıçak taşıyıcısının kamlarına yeniden tam olarak
yerleşmesine dikkat ediniz. Montaj için sapın üst parçasını alt
parça üstüne yerleştiriniz ve vidayı elle sıkınız. Otomatik uç
geri çekmenin sorunsuz çalışıp çalışmadığını kontrol etmek için
sürgüyü kullanınız. Önemli: Uç geri çekmenin olumsuz etkilen-
memesi için lütfen ürünü düzenli olarak kirlerden temizleyiniz.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obsługa: Przesuwając suwak do przodu wysunąć ostrze z rę-
kojeści, wbić je w materiał (np. karton) a następnie rozpocząć
cięcie jednocześnie zdejmując kciuk z suwaka (Fot. 1). Uwa-
ga: mechanizm bezpieczeństwa zadziała dopiero wtedy, gdy
kciuk będzie zdjęty z suwaka ostrza. Prace wykonywać z za-
chowaniem jak największej ostrożności.
Wymiana ostrza: Wykręcić śrubę i zdjąć górną połówkę ręko-
jeści (Fot. 2). Teraz można obrócić lub wymienić ostrze. Należy
zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie ostrza w prowadnicy.
Aby złożyć nóż należy ułożyć górną połówkę rękojeści i dokrę-
cić śrubę. Przy pomocy suwaka należy regularnie sprawdzać
czy mechanizm automatycznego chowania ostrza działa po-
prawnie!
Ważne: Aby produkt działał bez zarzutu prosimy go regularnie
czyścić z resztek ciętego materiału.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das
Produkt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und
nicht auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die
korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneid-
werkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir
das Tragen von Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren: Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise
vertraut. Überprüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung
das Messer auf einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur ein-
wandfreie Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und un-
beschädigter MARTOR-Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die
Funktionsweise des Messers nicht durch das zu schneidende
Material bzw. durch Verschmutzung oder Partikelanhaftung
im Bereich der Klinge beeinträchtigt wird. ACHTUNG, die Klin-
ge ist scharf und kann zu erheblichen und tiefen Schnittver-
letzungen führen. Greifen Sie daher niemals in die Klinge!
Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg des
Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene
Klingen rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-
Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine
erhebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen
nie selbst aus. Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder
sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie z. B. Funktions-
störungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel
oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und ersetzt
werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind
nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die
Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittver-
letzungen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuch-
tigkeit aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most effectively, please read and note the following user-in-
structions. Please keep the written guide in a safe place so
that you can access it at any time.
1. General application instructions: Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
purposes other than those that are intended. Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard. As an additional safety measure, we recom-
mend the wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of in-
juries: Always take great care when handling the product.
Before first use, familiarise yourself with the safety technol-
ogy and how it works. Before every further use, check the
knife for proper functioning. Only use cutting tools that are
in perfect condition with sharp, clean and undamaged MAR-
TOR blades. Also make sure that the knife's operation is not
impaired by the material to be cut or by dirt or particle de-
posits around the blade. CAUTION: The blade is sharp and can
result in serious and deep cuts. Therefore, never reach into
the blade! Do not place your free hand in the line of cutting
and never cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
from MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a
proper fashion. They should not be placed in a waste paper
bin, as this poses a considerable danger of injuries. Never
perform any repairs yourself. If the knife shows signs of aging
or any other wear, e.g. which impair safety features, blade
changing or usage, the knife must be taken out of service and
replaced. Do not modify this product in any way. Modifications
of any kind may impair product safety. CAUTION: The risk of
injury caused by manipulation of this product is extremely
high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always
keep the knife clean and do not expose it to unnecessary soil-
ing and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale.
1. Instructions générales d'utilisation : Utilisez toujours le
produit avec le plus grand soin et uniquement pour des tra-
vaux de coupe manuels. Respectez le maniement correct du
couteau et vérifiez l'adéquation entre l'outil et la tâche à ef-
fectuer. En protection additionnelle, nous recommandons le
port de gants.
PDF DOWNLOAD
Manual incl.
further languages
2
SECUNORM MULTISAFE
NO. 8152.02
SECUNORM MULTISAFE
NO. 8152.19, unpainted
SECUNORM MULTISAFE
NO. 81652.19, unpainted
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használata: Tolja ki a pengét, nyomja bele az anyagba, en-
gedje el a pengekapcsolót és vágjon. (1. kép). Vigyázat: Az
automatikus pengevisszahúzó- szerkezet mindaddig hatásta-
lan, amíg a pengekapcsolót kinyomva tartjuk. A kést a testétől
kellő távolságban és óvatosan használja!
Pengecsere: Lazítsa meg a nyél rögzítő csavarját (2. sz. ábra)
és emelje le a ház felső lapját. Fordítsa meg vagy cserélje ki
a pengét. Figyeljen arra, hogy a pengét pontosan a csapokra
helyezze. Illessze vissza a ház fedelét, majd szorítsa meg a
csavart. A pengekapcsoló többszöri kinyomásával ellenőrizze,
hogy a pengevisszahúzó szerkezet zavartalanul működik-e.
Fontos: A termék kifogástalan működése érdekében rendsze-
resen tisztítsa meg a vágót a szennyeződésektől.
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace: palcem na posunovači vysuňte čepel, veďte řez
a pusťte posunovač (obr. 1).Důležité: pokud držíte posunovač
stlačený, není pružinové zatažení čepele funkční. Řez veďte
vždy směrem OD vašeho těla!
Výměna čepele: Odšroubujte rukojeť a odejměte její vrchní část
(obr. 2). Otočte nebo vyměňte čepel. Ujistěte se, že je nová či
otočená čepel vsazena přesně do úchytu. Opět spojte oba díly
rukojeti a ručně je zašroubujte. Vyzkoušejte posunovač a zkon-
trolujte, zda je automatický systém zpětného zatažení čepele
plně funkční.
Důležité: Chcete-li, aby výrobek fungoval bez závad, čistěte
ho, prosím, pravidelně od nečistot.
HANTERING AV SÄKERHETSKNIVAR
SV
Hantering: Flytta reglaget framåt för att utlösa bladet. Sätt in
bladspetsen i skärmaterialet (t.ex. kartong), ta bort tummen
från skjutreglaget (fig. 1) och skär. Fara: Den automatiska blad-
indragningen är inaktiverad så länge du håller i reglaget. Arbeta
alltid försiktigt bort från kroppen!
Byta blad: Lossa skruven på handtaget och ta bort den övre
halvan av handtaget (fig. 2). Nu kan du vända eller byta bladet.
Se till att bladet ligger exakt på knivhållarens kammar. För att
montera, lägg den övre halvan av handtaget tillbaka på den
nedre halvan och dra åt skruven för hand. Använd skjutregla-
get för att kontrollera om den automatiska bladindragningen
fungerar felfritt. Viktigt: Ta regelbundet bort eventuella förore-
ningar från produkten så att bladets indragning inte försämras.
TURVAVEITSIEN KÄSITTELY
FI
Käsittely: Siirrä työnnintä eteen terän laukaisemiseksi. Työnnä
terän kärki leikattavaan materiaaliin (esim. pahvi), nosta peu-
kalo työntimeltä (kuva 1) ja leikkaa. Huomio: Automaattinen
terän takaisinveto on poissa toiminnasta niin kauan kuin pi-
dät kiinni työntimestä. Työskentele aina varovaisesti, kehosta
poispäin!
Terän vaihtaminen: Irrota kahvan ruuvi ja poista kahvan ylä-
puolisko (kuva 2). Nyt voit joko kääntää tai vaihtaa terän.
Varmista, että asetat terän jälleen täsmälleen teräkiinnikkeen
nokkien päälle. Kokoa veitsi asettamalla kahvan yläpuolisko
takaisin alapuoliskon päälle ja kiristämällä ruuvi käsitiukkuu-
teen. Tarkasta työntimellä, toimiiko terän automaattinen
sisäänveto moitteettomasti. Tärkeää: Poista epäpuhtaudet
tuotteesta säännöllisesti, jotta terän sisäänvedon toiminta ei
heikkene.
HÅNDTERING AV SIKKERHETSKNIVER
NO
Håndtering: Flytt skyveren forover for å frigjøre bladet. Før
tuppen av bladet inn i skjærematerialet (f.eks. kartong), fjern
tommelen fra skyveren (fig. 1) og kutt. Obs: Den automatiske
tilbaketrekkingen av bladet er deaktivert så lenge du holder i
skyveren. Arbeid alltid forsiktig vekk fra kroppen din!
Bytte blad: Løsne håndtaksskruen og fjern den øvre halv-
delen av håndtaket (fig. 2). Nå kan du snu eller bytte bladet.
Pass på at du plasserer bladet nøyaktig i sporene til bladhol-
deren igjen. For å montere, plasser den øvre halvdelen av
håndtaket tilbake på den nedre halvdelen og stram skruen for
hånd. Bruk skyveren til å sjekke om den automatiske bladinn-
trekkingen fungerer som den skal. Viktig: Fjern eventuell for-
urensning fra produktet regelmessig slik at tilbaketrekkingen
av bladet ikke svekkes.
HÅNDTERING AF SIKKERHEDSKNIVE
DK
Håndtering: Bevæg skyderen fremad for at udløse bladet. Sæt
bladspidsen i skærematerialet (f.eks. karton), fjern tommelfin-
geren fra skyderen (fig. 1), og skær. OBS: Så længe du holder
fast i skyderen, er den automatiske tilbagetrækning af bladet
sat ud af kraft. Arbejd altid forsigtigt væk fra kroppen!
Udskiftning af bladet: Løsn skruen i grebet, og tag den øver-
ste halvdel af grebet af (fig. 2). Nu kan du vende eller udskifte
bladet. Sørg for, at bladet igen ligger nøjagtigt på bladholde-
rens kamme. Ved samlingen anbringes den øverste halvdel af
grebet igen på den nederste, hvorefter skruen strammes med
håndkraft. Kontroller med skyderen, om den automatiske til-
bagetrækning af bladet fungerer upåklageligt. Vigtigt: Rengør
regelmæssigt produktet for urenheder, så tilbagetrækningen
af bladet fungerer korrekt.
MANUSEAMENTO CORTADORES DE SEGURANÇA
PT
Manuseio: mova o controle deslizante para frente para liberar
a lâmina. Perfure o material de corte (p. ex. papelão) com a
ponta da lâmina, tire o polegar do controle deslizante (figura
1) e corte. Atenção: a retração automática da lâmina perma-
nece desativada enquanto você segurar o controle deslizante.
Trabalhe sempre com cuidado, mantendo o instrumento afas-
tado do corpo!
Substituição da lâmina: solte o parafuso do cabo e retire a
metade superior do cabo (figura 2). Agora você pode virar ou
substituir a lâmina. Observe para colocar a lâmina de novo
exatamente nos pinos do suporte da lâmina. Para montar,
coloque a metade superior do cabo de volta sobre a metade
inferior e aperte o parafuso à mão. Verifique com o controle
deslizante se a retração automática da lâmina está funcionan-
do perfeitamente. Importante: remova as sujeiras do produto
regularmente para que a retração da lâmina não seja preju-
dicada.
取り扱い
JA
取り扱い:スライダーを前方に移動してブレードを取り出します。刃の
先端をカッティング対象物 (段ボールなど) に突き刺し、親指をスライ
ダーから離して (図1)、カッティングします。注意:スライダー押してい
る間、刃の自動収納は無効になります。常に身体から離して慎重に
作業してください。
刃の交換:グリップのネジを緩め、グリップの上半分を取り外します (
図2)。これで、刃を裏返したり交換したりできるようになります。刃が
ブレードキャリアのカム上に正確にセットされていることを再度確認し
てください。組み立てるには、グリップの上半分を下半分に戻し、ネジ
を手で締めます。刃の自動収納が正しく機能するかどうかをスライダ
ーで確認します。重要:刃の収納機能が損なわれないよう、定期的に
製品の汚れを取り除いてください。
2. Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures : Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors
de la manipulation du produit. Avant la première utilisation,
familiarisez-vous avec la technique de sécurité et son fonc-
tionnement. Vérifiez également que le couteau fonctionne
correctement avant toute utilisation ultérieure. N'utilisez que
des outils de coupe impeccables avec des lames MARTOR af-
fûtées, propres et non endommagées. Assurez-vous égale-
ment que le fonctionnement du couteau n'est pas altéré par
le matériau à couper ou par l'accumulation de saletés ou de
particules dans la zone de la lame. ATTENTION, la lame est
tranchante et peut engendrer de graves et profondes bles-
sures par coupure. N'empoignez de ce fait jamais la lame ! Ne
jamais mettre l'autre main sur le passage de la lame et ne
jamais couper en direction du corps.
3. Remplacement de pièces : Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de re-
change MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées
de manière appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans
les corbeilles à papier, elles constitueraient ainsi un risque de
blessure considérable. N'entreprenez jamais de réparation
vous-même. Si le couteau présente des signes d'usure, tel
qu'un disfonctionnement au niveau de la technique de sécu-
rité, du changement de lame ou du maniement, il doit être
retiré et remplacé. Les modifications ou les transformations
du produit ne sont pas autorisées car elles altèreraient la sé-
curité du produit. ATTENTION, risque de blessure particulière-
ment élevé !
4. Couteau non utilisé : Sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit).
Conservez le couteau en lieu sûr.
5. Instructions d'entretien : Afin de garantir une grande lon-
gévité, veillez constamment à la propreté du couteau et pré-
servez-le de la salissure et de l'humidité.
ATTENTION : Nous déclinons toute responsabilité pour d'éven-
tuels dommages indirects. Sous réserve de modifications tech-
niques ou d'erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la por-
tée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
1. Instrucciones generales: Por favor, utilice el producto
siempre cuidadosamente y solo para las tareas de corte ma-
nuales para las que ha sido creado. Asegúrese de manipular y
usar correctamente la herramienta de corte. Como medida de
protección adicional recomendamos llevar guantes.
2. Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de
heridas: Manipule el producto siempre con la máxima precau-
ción. Antes del primer uso familiarícese con la tecnología de
seguridad y el funcionamiento. Revise el perfecto funciona-
miento del cuchillo antes de cada uso. Use solo herramientas
de corte en perfecto estado, con hojas MARTOR afiladas, lim-
pias e intactas. Asegúrese de que la funcionalidad del cuchi-
llo no esté mermada por el material que vaya a cortar o por
suciedad o partículas adheridas en la zona de la hoja. PRE-
CAUCIÓN: La hoja es afilada y puede producir cortes serios y
profundos. Por lo tanto, nunca manipule la hoja. No coloque
la otra mano en la trayectoria del corte de la herramienta de
corte y nunca corte en dirección a su cuerpo.
3. Reemplazo de repuestos: Reemplace las hojas desafiladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este fin. Descarte las hojas de la manera adecuada. No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o
heridas de consideración. No intente reparar los cuchillos. Si la
herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras
de desgaste como, por ejemplo, alteraciones funcionales en
la técnica de seguridad, en el cambio de hoja o en el mane-
jo, debe retirarse del servicio y sustituirse. La modificación y
manipulación de los productos están prohibidas, ya que me-
noscaban su seguridad. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir
lesiones es especialmente alto!
4. Si no se utiliza: Asegure siempre la hoja de manera que (en
función del tipo de producto) no se puedan producir heridas.
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro.
5. Instrucciones de mantenimiento: Mantenga siempre la he-
rramienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y
ni la humedad innecesariamente, para así garantizar una vida
útil prolongada.
PRECAUCION: No aceptaremos ninguna responsabilidad por
daños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cu-
chillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar
deze zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt
gebruiken.
1. Algemene gebruiksaanwijzing: Gebruik het produkt uit-
sluitend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden
en niet voor onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte
handhaving en de juiste toepassing van het mes. Als extra vei-
ligheidsmaatregel raden wij het gebruik van handschoenen aan.
2. Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van ver-
wondingen: Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid
in acht. Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met de
veiligheidstechniek en de werking ervan. Controleer ook voor
elk verder gebruik of het mes nog correct werkt. Gebruik uit-
sluitend onberispelijke snijgereedschappen met scherpe, scho-
ne en onbeschadigde MARTOR-mesjes. Zorg er ook voor dat de
werking van het mes niet beïnvloed wordt door het te snijden
materiaal of door vuil of aangehechte deeltjes op het mesje.
LET OP: het mesje is scherp en kan ernstige en diepe snijwon-
NO. 5232
0,63 mm
NO. 5232
0,63 mm
NO. 165232
0,63 mm, inox

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Martor SECUNORM MULTISAFE

  • Seite 1 Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittver- INFORMACIÓN DE SEGURIDAD letzungen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de einem sicheren Ort auf. manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes 5.
  • Seite 2 Använd endast felfria skärverktyg med ett vasst, rent 4. Overig gebruik van het mes: Het mesje altijd zo opbergen och oskadat blad från MARTOR. Se också till att knivens funk- (afhankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgeslo- tion inte påverkas av materialet som skärs, av smuts eller på...

Diese Anleitung auch für:

8152