Herunterladen Diese Seite drucken

Martor SEcUNORM POWERcUT Bedienungsanleitung

Werbung

SEcUNORM POWERcUT
1
ergOnOmiScheS SicherheitSmeSSer Für KrAFtSchnitte
handhabung: Greifen Sie das Messer so, dass der kleine Finger auf der Schräge liegt
und der Daumen den Schieber erreichen kann (Abb. 1). Mit dem Daumen die Klinge
vorschieben und ins Schneidmaterial einschneiden.
wichtig: Beim Schneiden den Daumen vom Schieber nehmen (Abb. 2), damit die Klin-
ge nach Beendigung des Schneidvorgangs sofort im Griff verschwinden kann. Für be-
stimmte Arbeiten kann es ausnahmsweise erforderlich sein, mit feststehender Klinge
zu arbeiten. Dafür kann sie durch die Zahnklemmung in jeder gewünschten Schnitttiefe
arretiert werden.
Achtung: Das Messer nur mit gesichertem Schieber (Schieber ganz hinten / Zahnklem-
mung eingerastet) am Körper tragen oder ablegen!
Klingenwechsel: Äußere Klingenabdeckung nach vorne schieben und aufk l appen
(Abb.  3). Innere Abdeckung ebenfalls aufk l appen (Abb. 4) und Klinge wenden oder
wechseln. Standardmäßig wird das Messer für Rechtshänder geliefert. Zum Umrüsten
für Linkshänder einfach die Schraube herausdrehen, den Schieber entnehmen und
auf der Rückseite wieder einsetzen und anschrauben (Abb. 5). Alle optionalen Klingen
fi n den Sie auf www.martor.de. Bitte beachten Sie beim Bestellen der Ersatzklingen,
dass unterschiedliche Klingenstärken unterschiedlich starke innere Klingenabdeckun-
gen erfordern: blaue Abdeckung für 0,63 mm starke Klingen / schwarze Abdeckung für
0,9 mm starke Klingen. Weitere Informationen unter www.martor.de
ergOnOmicAlly StyleD heAVy Duty SAFety KniFe
handling: Hold the knife in such a way that the little fi nger rests on the slanted surface
– with the thumb still reaching the slider (fi g . 1). Use your thumb to push the blade
forward and start the cut.
important: When cutting take the thumb off t he slider (fi g. 2) so th at th e bl ade ca n
automatically shoot back into the handle the moment the cut is made. If it should be-
come necessary – in exceptional cases – to use this cutter with the blade in the fi xed
position: engage the blade lock teeth at the desired cutting depth.
caution: Make sure that the slider is in SAFE position (slider full back / locking teeth are
now engaged) whenever you put the cutter down or pocket it!
Blade change: Slide blade cover forward and lift it open (fi g . 3). Then lift open blade
change insert (fi g . 4) and reverse or change blade. The standard version of the cut-
ter is supplied for use by right-handers. Left-handers can use the cutter after remov-
ing the screw and slider and installing both on the other side of the handle (fi g.  5 ).
You will fi n d all optional blades at www.martor.com. Important when ordering re-
placement blades: Please note that diff e rent blade "mm" sizes require diff er ent
blade change inserts: red insert for 0,63 mm blades / black insert for 0,9 mm blades.
For further product information and a user guidance video see www.martor.com
Outil cOuPAnt ergOnOmiQue De Sécurité POur cOuPer AVec FOrce
utilisation: Saisir le couteau de telle manière que l'auriculaire repose sur la partie incli-
née et que le pouce puisse actionner le curseur de la lame ( rep.1). Avec le pouce, faire
coulisser la lame et amorcer la coupe.
important: pendant la coupe, ôter le pouce du curseur (rep. 2), pour qu'en fi n de pro-
cessus de coupe, la lame puisse immédiatement se rétracter dans le manche. Pour
certains travaux, il peut être nécessaire de travailler avec une lame fi xe. Dans de cas,
elle peut être bloquée à la profondeur de coupe souhaitée, grâce au serrage denté.
Attention: Ne déposer ou mettre le couteau en poche qu'après avoir sécurisé le curseur
de la lame (curseur entièrement en arrière/serrage denté bloqué)!
changement de lame: Faire glisser le protège-lame vers l'avant et l'ouvrir (rep. 3). Ouvrir
également le porte-lame ( rep. 4) et retourner ou remplacer la lame. Le couteau est
livré d'origine pour droitiers. Pour l'adapter aux gauchers, il suffi t de desserrer la vi s,
retirer le curseur et le réinsérer après l'avoir retourné, puis resserrer la vis (rep. 5). Vous
trouverez toutes les lames adaptables sous www.martor.com. Lors de la commande
des lames de rechange, veuillez tenir compte du fait que les diff é rentes épaisseurs
de lames nécessitent diff é rentes épaisseurs de porte-lames: porte-lame rouge pour
lames en épaisseur 0,63 mm / le porte-lame noir pour lames en épaisseur 0,9 mm.
Vous trouverez des informations complémentaires et les instructions fi l mées sous
www.martor.fr
herrAmientA ergOnómicA De cOrte De SeguriDAD PArA APlicAr lOS
llAmADOS cOrteS "De FuerZA"
manejo: coger el cuchillo en un punto tan bajo que el dedo meñique esté sobre la parte
oblicua y que el dedo pulgar pueda alcanzar la corredera de la hoja (1). Avanzar empu-
jando con el dedo pulgar la hoja para que entre en el material a cortar.
nota importante: Al aplicar el corte, el dedo pulgar se debe alejar de la corredera de
la hoja (2) para que ésta, cargada por un resorte, pueda retroceder para desaparecer
enseguida en el mango una vez terminado el corte. Para realizar determinados traba-
jos puede ser necesario instalar una hoja fi ja. Pero en tal situación, el bloqueo dentado
se puede fi j ar variando la altura para obtener asi cualquier profundidad de corte que
se requiera.
Atención: ¡Llevar el cuchillo en el bolsillo o guardarlo sólo con la corredera de la hoja en
posición asegurada. La corredera está en posición bloqueada.
cambio de la hoja: Empujar la placa de cubierta de la hoja hacia adelante y abrirla
(3). Abrir también el inserto de recambio (4) y darle vuelta a la hoja y cambiarla a en-
cargar. En la versión estándar, el cuchillo se suministra apto para personas diestras.
Para reequipar para el uso por personas zurdas hay que desenroscar simplemente el
tornillo, quitar la corredera y volver a instalarla sobre el otro lado de la herramienta y
enroscarla (5). Ud. encontrará todas las hojas que se pueden utilizar en www.martor.
com. Al encarganos hojas de repuesto sírvase observar que los distintos espesores
de hoja exigen insertos de recambio de diferentes espesores: inserto rojo de recam-
bio para hojas de 0,63 mm de espesor / inserto negro de recambio para hojas de
0,9 mm de espesor. Para más información sobre este producto y un video guía para
el usuario vea: www.martor.com
ergOnOmiSch VeiligheiDSmeS VOOr ZwAAr SnijwerK
gebruik: Het mes zo vastpakken dat de kleine vinger op de schuine kant ligt en de duim
de schuif kan bedienen (Fig.1). Met de duim het mesje naar voren duwen en in het te
snijden materiaal zetten.
Belangrijk: Tijdens het snijden de duim van de schuif weghalen (Fig.2), zodat het mesje
na beeindiging van het snijden direkt terug kan schieten in de houder. Voor bepaalde
werkzaamheden kan het nodig zijn om met een vaststaand mesje te werken. De tand-
klemming van de schuif houdt de gewenste snijdiepte vast.
let op: De messen alleen in beveiligde mesjesstand (schuif helemaal achter/tandklem-
ming vast) bij u dragen of wegleggen!
Verwisselen van de mesjes: Het afdekplaatje van het mesje naar voren duwen en
openklappen (Fig.3). Het wisselinzetstukje ook openklappen (Fig.4) en het mesje om-
draaien of verwisselen. Standaard wordt het mes voor rechtshandigen geleverd. Voor
gebruik door linkshandigen kunt u eenvoudig de schroef losdraaien, de schuif weg-
nemen en er aan de andere zijde weer inzetten en aanschroeven (Fig.5). Alle mon-
teerbare mesjes zijn te vinden op www.martor.com. Let u er bij het bestellen van de
reservemesjes op, dat de verschillende sterkten in mesjes ook verschillende wisse-
linzetjes vereisen: rode wisselinzet voor 0,63 mm sterkte mesjes / zwart wisselinzet
voor 0,9 mm sterkte mesjes. Meer informatie en een bedieningsinstructie- video vind u
onder www.martor.com
ergOnOmicO utenSile Di SicureZZA Per POtenti tAgli meccAnici
ergOnOmicO cOltellO Di SicureZZA Per POtenti tAgli meccAnici
uso: Aff errare il coltello in modo che il mignolo poggi sulla parte inclinata ed il pollice
possa raggiungere il cursore (Fig. 1). con il pollice far scorrere fuori la lama ed infi l arla
nel materiale da tagliare.
importante: durante l'operazione di taglio togliere il pollice dal cursore (Fig. 2) affi nché
la lama caricata a molla possa rientrare subito nell'impugnatura al termine dell'opera-
zione di taglio. Per determinati lavori può essere neccessario lavorare con la lama fi s sa.
A tale scopo la lama può essere fi s sata in ogni profondità di taglio desiderata.
Attenzione: Trasportare o riporre il coltello soltanto con il cursore fi s sato.
cambio lama: Spingere in avanti e sollevare il coprilama (Fig. 3). Sollevare anche l'inser-
to interno (Fig. 4) ed invertire o sostituire la lama. Il coltello in esecuzione standard vie-
ne fornito per il taglio con la mano destra. Per adattarlo all'utilizzo di persone mancine
allentare la vite, asportare il cursore, rimontarlo sull'altro lato ed avvitare nuovamen-
te (Fig. 5). Troverete tutte le lame montabili su www.martor.com. Per l'ordinazione di
lame di ricambio vogliate osservare, che le lame di spessori diversi richiedono inserti in-
tercambiabili di spessore diverso: Inserto intercambiabile rosso per lame con uno spes-
sore di 0,63 mm / Inserto intercambiabile nero per lame con uno spessore di 0,90 mm.
Troverete ulteriori informazioni su www.martor.com
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | F +49 212 73870-90 | info@martor.de | www.martor.com
2
3
Technische Merkmale | Technical features | Caractéristiques techniques |
Características técnicas | Technische kenmerken | Caratteristiche tecniche | Teknik
Özellikler | Cechy techniczne | Műszaki jellemzők | Technické vlastnosti
Hauptschneidmaterialien | Main cutting materials | Principales matières à couper |
Principales materiales a cortar | Belangrijkste te snijden materialen | Materiali
principali di taglio | Ana kesme malzemeleri | Główne cięcia materiałów | Fő vágási
anyagok | Hlavní řezaný materiál
SecunOrm POwercut nO. 02101
SecunOrm POwercut nO. 02103
SecunOrm POwercut nO. 02102
SecunOrm POwercut nO. 02104
*
mit Feststeller | with blade lock | avec arrêtoir de lame | con enganche de hoja | met
mesjes-vastzetfunctie | con nottolino di arresto | kesici uç ve kilitleme | z blokadą
ostrza | pengerögzítős változat | aretační šroub
** ohne Feststeller | without blade lock | sans arrêtoir de lame | sin enganche de hoja
| zonder mesje-vastzetfunctie | senza nottolino di arresto | kesici uç ve kilitleme
mekanizmasız | bez blokady ostrza i ostrzem | pengerögzítő nélkül | bez aretačního
šroubu
Service-Partner:
www.martor.com/partner
ergOnOmiK OlArAK tASArlAnmiŞ, AĞir iŞlemler iÇin güVenli KeSim Aleti.
Kullanım: Bıçağı, başparmak kesici uca oturacak şekilde kavrayınız (1). Kesici tuşu itin,
kesilecek malzemeye saplayın. Kesme işlemine başlarken başparmağınızı tuştan çe-
kin. Böylece yay destekli kesici uç, kesme işlemi itince gövde içine çekilebilecektir (2).
Gerekliyse, zorunlu hallerde kesici ucu „sabit" pozisyona alarak kesim derinliğini ayar-
layabilirsiniz.
DiKKAt - yaralanma tehlikesi:Bıçak kullanılmadığında itici tuşun EMNİYETLİ pozisyonda
olduğundan emin olunuz.
uç Değişimi: Uç muhafazasını ileri itin ve kapağı açın, iç kapağıaçıp kesici ucun yönü-
nü ya da kendisini değiştirin (3). Ürünün standart sürümü, sağ el kullanımına göredir
(4). Sol el kullanıcıları, itici tuşu tornavida ile sökerek bıçak gövdesinin diğer tarafına
monte edebilirlere. kesici uç ve kilitleme mekanizmasız. Kullanılabilecek diğer uçları
www.martor.com/power-cut uzantısında bulabilirsiniz. Kesici uç siparişinde öenmli not:
Farklı kesici uç büyüklükleri farklı içerik gerektirebilir. İlave bilgi gereksinimleri ve klavuz
videosu için www.martor.com adresini ziyaret ediniz.
nArZĘDZie BeZPiecZne O ergOnOmicZnej BuDOwie DO ciĘciA wymAgAjĄcegO
uŻyciA DuŻej SiŁy.
Obsługa: Nóż chwycić tak aby mały palec znalazł się w zagłębieniu a kciuk na suwa-
ku ostrza (1). Kciukiem wysunąć ostrze poprzez przesunięcie suwaka. Ostrze wbić w
przecinany materiał.
ważne: podczas cięcia należy zdjąć kciuk z suwaka aby po zakończeniu cięcia ostrze
schowało się automatycznie w rękojeści (2). Nóż wyposażony jest w blokadę ostrza,
która unieruchamia je na określonej długości.
uwaga: ryzyko skaleczenia. Podczas noszenia noża przy sobie ostrze musi być zablo-
kowane (Suwak w tylnej części rękojeści / Blokada ostrza zamknięta.)
wymiana ostrza: Pokrywę ostrza przesunąć do przodu i otworzyć (3). Otworzyć dodat-
kową pokrywę zabezpieczającą (4) a następnie ostrze obrócić lub wymienić. Nóż prze-
znaczony jest standardowo dla osób praworęcznych. Aby przystosować go dla osób
leworęcznych wystarczy odkręcić śrubę mocującą suwak i przełożyć go na drugą stronę
(5). Wszystkie pasujące ostrza znajdują się na stronie: www.martor.com. Przy zama-
wianiu ostrzy należy pamiętać, że od grubości ostrza zależy grubość wkładki pozycjo-
nującej. czerwona wkładka przeznaczona jest do ostrzy o grubości 0,63 mm a czarna
do ostrzy o grubości 0,90 mm. Pozostałe informacje oraz fi lmy instruktażowe dostępne
są na naszej stronie internetowej: www.martor.pl
FOrmAterVeZett BiZtOnSági nehéZVágó
használat: Fogja meg a kés nyelét olymódon, hogy a nagyujjával kényelmesen elérje a
pengemozgató gombot (1). Nyomja ki a pengét, majd kezdje el a vágást. FONTOS, hogy
a vágás megkezdése után vegye el a nagyujját a pengekapcsolóról, annak érdekében,
hogy a vágás befejezésekor a rugóvezérelt penge automatikusan visszaugorhasson a
késházba (2). Szükség esetén - kivételes esetekben - a kés pengéje rögzíthető: állítsa
be a pengezárat a szükséges pengehosszúságra.
Figyelem! Sérülésveszély! Rögzített pengéjű használat után mindig oldja ki a penge-
zárat és visszahúzott penge-helyzetben tárolja a szerszámot.
Pengecsere: A pengeházfedőt nyomja kissé előre, majd nyissa fel (3). Hajtsa fel a pen-
getartót és fordítsa meg vagy cserélje ki a pengét (4). A vágó alapváltozata jobbke-
zesek részére van beállítva. csavarozza ki a reteszt és rögzítse az ellenkező oldalon.
Ezzel a művelettel a POWER-cUT balkezesek részére átalakítható (5). A használható
pengék listáját a www.martor.com. webcímen találja. Fontos! A pengék rendelésénél
vegye fi gyelembe, hogy a különböző vastagságú pengékhez más-más pengetartó tar-
tozik: piros fedél a 0,63 mm-es pengéhez, fekete fedél a 0,9 mm-es pengéhez. További
termékinformációért és a működést bemutató videotájékoztatóért keresse fel honla-
punkat: www.martor.hu.
ergOnOmicKÝ rOBuStní BeZPečnOStní nŮŽ
manipulace: Uchopte nůž tak, že malíček spočívá na zkosené ploše, zatímco palec je
stále na posunovači čepele obr. 1. Pomocí palce vysuňte čepel dopředu a veďte řez.
Nyní je DŮLEŽITÉ pustit palec z posunovače obr. 2, když je řez dokončen pružinová
čepel se automaticky zatáhne zpět do nože. Pokud je to nutné - ve výjimečných přípa-
dech - kdy se tento nůž používá s pevně zafi xovanou čepelí: nastavte aretační šroub na
požadovanou hloubku řezu.
uPOZOrnění - nebezpečí zranění: vždy když odložíte nůž nebo jej máte v kapse zkont-
rolujte, že je posunovač čepele v BEZPEČNÉ pozici (posunovač čepele je posunutý úplně
vzadu a aretační šroub je zajištěný)!
Výměna čepele: kryt čepele posuňte dopředu a odklopte obr. 3; pak odklopte vnitřní
vložku čepele obr. 4 a otočte nebo vyměňte čepel. Standardní verze nože je navrže-
ná pro praváky. Leváci mohou používat tento nůž po odstranění aretačního šroubu a
posunovače čepele a jejich instalaci na opačnou stranu rukojeti obr. 5. Příslušné čepele
naleznete na www.martor.com/power-cut. Důležité upozornění pro objednávání ná-
hradních čepelí: čepele mají různou délku, proto vyžadují i různé vložky - červenou pro
čepele 0,63 mm / černou pro čepele 0,9 mm. Pro více informací o produktu a uživatel-
ské video navštivte webové stránky www.martor.com.
4
*
**
nO. 6132 0,63 mm
*
**
nO. 61329 0,90 mm
5

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Martor SEcUNORM POWERcUT

  • Seite 1 (Fig.5). Alle mon- pengék listáját a www.martor.com. webcímen találja. Fontos! A pengék rendelésénél teerbare mesjes zijn te vinden op www.martor.com. Let u er bij het bestellen van de vegye fi gyelembe, hogy a különböző vastagságú pengékhez más-más pengetartó tar- reservemesjes op, dat de verschillende sterkten in mesjes ook verschillende wisse- tozik: piros fedél a 0,63 mm-es pengéhez, fekete fedél a 0,9 mm-es pengéhez.
  • Seite 2 De SeguriDAD használhassa. Para asegurarse de que usa su nuevo cuchillo MARTOR de la manera más segura y 1. általános használati útmutató: Kérjük használja a terméket óvatosan és csak azok- efectiva, por favor lea y tome en cuenta las siguientes instrucciones.