Herunterladen Diese Seite drucken
Martor SECUPRO LEWIS Bedienungsanleitung

Martor SECUPRO LEWIS Bedienungsanleitung

Werbung

SECUPRO LEWIS
NO. 710000
1
5
SICHERHEITSMESSER MIT VOLLAUTOMATISCHER KLINGENSCHUTZKAPPE FÜR
RECHTS- UND LINKSHÄNDER. KLINGENWECHSEL OHNE WERKZEUG MÖGLICH.
Schnitttiefe einstellen: Drücken Sie mit dem Daumen den geriffelten Teil des Schiebers
nach unten, um ihn anschließend nach vorn oder nach hinten zu bewegen (Abb. 1).
Schieber nach vorn = Schnitttiefe 7 mm, nach hinten = Schnitttiefe 13 mm (Abb. 2).
Handhabung: Vor jedem Schnitt den vorderen glatten Teil des Schiebers erneut nie-
derdrücken und halten, um die Schutzkappe zu entriegeln. Die Spitze der Schutzkappe
auf das Schneidmaterial drücken, bis sie nachgibt, und schneiden (Abb. 3). Der Schieber
kann nun losgelassen werden. Die Schutzkappe rastet vollautomatisch ein, egal ob der
Schieber gehalten wird oder nicht (Abb. 4+5).
Klingenwechsel: Schneidwerkzeug mit links halten und den Klingenwechsler mit rechts
ca. 30° aus dem Griff ziehen. Klingenträger langsam aus dem Griff schwenken und Klin-
genwechsler vollständig öffnen, um Klinge freizulegen (Abb. 6). Vorsichtig die Klinge
austauschen. Eine Ersatzklinge befindet sich im Griff. Wichtig: Danach den Klingen-
wechsler zurück auf 30°-Position bringen (Pfeile auf Klingenträger und Klingenabde-
ckung zeigen aufeinander) und alles wieder in den Griff schieben, Wechsler schließen
(Abb. 7).
Achtung! Die Klingenschutzkappe funktioniert! Niemals wie in Abb. 8 gezeigt testen!
Verletzungsgefahr! Weitere Informationen unter www.martor.de
SAFETY KNIFE WITH FULLY AUTOMATIC LOCKING SAFETY HOOD FOR RIGHT- AND
LEFT-HANDERS. EASY BLADE CHANGING – NO TOOLS REQUIRED.
Selecting depth of cut: Depth of cut is adjusted by moving slider forward or backward.
To move the slider, press thumb on ridges (fig. 1) and move slider to desired position:
forward position allows 7 mm blade exposure, back position allows 13 mm blade ex-
posure (fig. 2).
Use: To cut, press and hold front of slider to release safety hood lock. Repeat this action
with every new cut. Press tip of safety hood on cutting surface and start cutting (fig. 3).
Once pressure is on the safety hood, slider can be released. Note: Hood will automati-
cally lock whether slider is held down or not (fig. 4+5).
Blade change: Slowly pull down latch on right side of knife (fig. 6) and pull inner mech-
anism away from body of the knife to expose blade. Move latch forward so that blade
lock slides away from blade. Carefully replace blade with spare blade provided. Press
blade firmly into position to be sure it is completely seated before proceeding to close
knife (fig. 7).
Important: To close knife, slowly move latch back until arrows on blade lock and red
inner mechanism are aligned (fig. 8). Slide inner mechanism back into the body of the
knife and swing latch up into body to lock. Check the safety mechanism is working by
going through Use instructions.
Caution: Never test like shown in picture (fig. 8)! Danger of severe injury! For further
product information see www.martor.com
COUTEAU DE SÉCURITÉ AVEC CAPUCHON DE PROTECTION MONTÉ SUR RESSORT.
ADAPTÉ AUX DROITIERS ET AUX GAUCHERS. CHANGEMENT DE LAME SIMPLE NE
NÉCESSITANT AUCUN ACCESSOIRE.
Réglage de la profondeur de coupe: La profondeur de coupe se modifie en tirant ou
poussant le curseur. Pour déplacer le curseur, appuyer avec le pouce la partie striée
vers le bas (fig. 1) et amener le curseur dans la position souhaitée: vers l'avant = 7 mm
de profondeur de coupe / vers l'arrière = 13 mm de profondeur de coupe (fig. 2).
Utilisation: Avant chaque opération de coupe, écraser et maintenir la partie lisse du
curseur pour débloquer le capuchon de protection. Appuyer la pointe du capuchon de
protection sur la matière à couper jusqu'à ce qu'il cède, puis couper (fig. 3). Le curseur
peut maintenant être relâché. Le capuchon de protection se refermera automatique-
ment, que le curseur soit maintenu ou pas (fig. 4+5).
Changement de lame: Maintenir le couteau de la main gauche, et de la main droite
déployer le levier d'environ 30° (fig. 6). Retirer doucement la partie intérieure noire du
corps du couteau et déployer complètement le levier afin de libérer la lame (fig. 7).
Remplacer précautionneusement la lame. Une lame de rechange se trouve dans la ré-
serve intérieure. Important: Pour refermer le couteau, repositionner le levier sur un
angle de 30° (la flèche sur la partie intérieure et celle sur le blocage de lame sont ali-
gnées (fig. 8)), repousser la partie intérieure dans le manche du couteau et replier le
levier.
Attention! Le dispositif de sécurité fonctionne! Ne jamais le tester comme indiqué dans
l'image (fig. 9)! Risque de blessure! Vous trouverez des informations complémentaires
sous www.martor.fr
UN CUCHILLO DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN RETRÁCTIL DE LA HOJA. IDEAL TAN-
TO PARA DIESTROS COMO PARA ZURDOS. FÁCIL CAMBIO DE HOJA: NO SE NECESI-
TAN HERRAMIENTAS ADICIONALES.
Como seleccionar la profundidad de corte: La profundidad de corte se ajusta moviendo
el desplazador hacia adelante o hacia atrás. Para mover el desplazador, coloque el pul-
gar encima del mismo (fig. 1) y deslícelo hasta la posición deseada: hacia delante permi-
te una salida de la hoja de 7 mm / hacia atrás permite una salida de la hoja de 13 mm
(fig. 2). Funcionamiento del cuchillo Antes de cada corte presione y mantenga la parte
delantera del desplazador para liberar el capuchón. Presione la punta del capuchón de
seguridad sobre la superficie y comience a cortar (fig. 3). Una vez que la presión se
ejerce sobré el capuchón, se puede soltar el desplazador. Nota: El capuchón se cerrará
automáticamente tanto si el desplazador esté presionado o no (fig. 4+5).
Cambio de hoja: Lentamente baje el pestillo ubicado a la derecha del cuchillo (fig. 6) y
saque el mecanismo interno para exponer la hoja. Mueva el pestillo hacia delante para
que la protección se separe de la hoja (fig. 7). Reemplace la hoja cuidadosamente con
la de recambio alojada en el mango. Presione la hoja firmemente para que esté com-
pletamente instalada antes de proceder a cerrar el cuchillo. Importante: Para cerrar el
cuchillo, mueva el pestillo lentamente hacia atrás hasta que las flechas del cierre de la
hoja y del mecanismo interno estén alineadas (fig. 8). Vuelva a deslizar el mecanismo
interno dentro del cuerpo del cuchillo y desplace el pestillo para cerrarlo.
¡Atención! El mecanismo de seguridad está trabajando! Nunca lo pruebe como en la
foto (fig. 9)! Peligro de graves lesiones! Para más información sobre este producto vea:
www.martor.com
VEILIGHEIDSMES VOORZIEN VAN EEN AUTOMATISCH BESCHERMKAPJE. GESCHIKT
VOOR RECHTS- EN LINKSHANDIG GEBRUIK. EENVOUDIGE MANIER VAN MESJES
VERWISSELEN ZONDER HULPMIDDELEN.
Snijdiepte instellen: De snijdiepte kan ingesteld worden door de schuif naar voren of
naar achteren te bewegen. Om de schuif te bewegen met de duim het geribbelde deel
indrukken en (fig. 1) in de gewenste positie brengen: naar voren = snijdiepte 7 mm /
naar achteren = snijdiepte 13 mm (fig. 2).
Gebruik : voor iedere snijbeweging het voorste gladde gedeelte van de schuif ingedrukt
houden om het beschermkapje te ontgrendelen. De punt van het beschermkapje op
het te snijden materiaal drukken en snijden (fig. 3). De schuif kan nu los gelaten wor-
den. Het beschermkapje klapt automatisch dicht, of de schuif nu vastgehouden wordt
of niet (fig. 4+5).
Mesjes verwisselen: Mes met links vasthouden en hendel met rechts ca 30° openen
(fig. 6). Zwart binnengedeelte langzaam uit de meshouder trekken en hendel volledig
openen om het mesje bloot te leggen (fig. 7). Voorzichtig het mesje verwisselen. Een
reservemesje bevindt zich in de meshouder. Belangrijk: Om het mes weer te sluiten
hendel terugbrengen in de positie van ca 30° (pijl in het binnenwerk en gele mesjes-
blokkering staan in een lijn (fig. 8)). Binnenwerk in de meshouder schuiven en hendel
sluiten.
Pas op! Het veiligheidsmechanisme nooit testen zoals in foto (fig. 9) aangegeven!
Gevaar voor verwonding! Meer informatie vind u onder www.martor.com
COLTELLO DI SICUREZZA CON CAPPUCCIO DI PROTEZIONE CARICATO A MOLLA
PER USO DESTRORSO E SINISTRORSO. FACILE SOSTITUZIONE DELLA LAMA SENZA
UTENSILI.
Registrazione della profondità di taglio: La profondità di taglio viene regolata spingen-
do il cursore in avanti o indietro. Per muovere il cursore spingere con il pollice la parte
scanalata verso il basso (fig. 1) e portare il cursore nella posizione desiderata: avanti =
profondità di taglio 7 mm / indietro = profondità di taglio 13 mm (fig. 2).
Utilizzo: Prima di ogni taglio premere la parte anteriore liscia del cursore verso il basso
per sbloccare il cappuccio di protezione. Premere la punta del cappuccio di protezione
sul materiale da tagliare fino a che essa cede e poi procedere al taglio (fig. 3). Or a si
può lasciar andare il cursore. Il cappuccio di protezione si innesta automaticamente in
posizione sia che il cursore venga premuto o no (fig. 4 + 5).
Cambio lama: Tenere il coltello con la mano sinistra e con la mano destra aprire la leva
di ca. 30° (fig. 6). Estrarre lentamente il portalama del coltello e portare la lama allo
scoperto (fig. 7). Sostituire la lama con cautela. Una lama di riserva si trova nel manico.
Importante: per richiudere il coltello riportare la leva nella posizione a 30° (le frecce
sull'elemento interno ed il bloccalama giallo si trovano su una linea)(fig. 8), spingere il
portalama all'interno del coltello e chiudere la leva.
Attenzione: Il meccanismo di sicurezza funziona! Non provare mai come illustrato nella
figura (fig. 8)! Pricolo di ferita! Troverete ulteriori informazioni su www.martor.de
Made for MARTOR
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | F +49 212 73870-90 | info@martor.de | www.martor.com
2a
6
2b
7
Technische Merkmale | Technical features | Caractéristiques techniques | Caracterís-
ticas técnicas | Technische kenmerken | Caratteristiche tecniche | Teknik Özellikler |
Cechy techniczne | Műszaki jellemzők | Technické vlastnosti
Hauptschneidmaterialien | Main cutting materials | Principales matières à couper |
Principales materiales a cortar | Belangrijkste te snijden materialen | Materiali princi-
pali di taglio | Ana kesme malzemeleri | Główne cięcia materiałów | Fő vágási anyagok |
Hlavní řezaný materiál
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja montada | Gemonteerd mesje |
Lama installata | Yüklü Blade | Zamocowane ostrze | Szerelt penge | Instalovana čepel
Zubehör | Accessories | Accessoire | Accesorios | Toebehoren |
Accessori | Cihaz | Akcesoria | Tartozékok | Příslušenství
NO. 9921
Service-Partner:
www.martor.com/partner
SOLAKLAR VE SAĞ ELININ KULLANANLAR IÇIN YAY DESTEKLI KORUYUCU KAPAKLI
GÜVENLI BIÇAK. KOLAY BIÇAK DEĞIŞIMI - ILAVE ALETE GEREK YOK.
Kesim derinliği seçimi: Kesim derinliği, itici tuşun ileri ya da geri pozisyonuna göre ayar-
lanır. Tuşu hareket ettirmek için başparmağınızı yuvaya bastırın (Şekil 1) ve tuşu istenen
pozisyona getirin. Tuşun ileri pozisyonu 7 mm, geri pozisyonu 13 mm bıçak açıklığı sağ-
lar (Şekil 2). Bıçağın kullanımı: Her kesim hareketi öncesi, koruyucu kapağın açılması için
tuşa basılması gereklidir. Kapağı kesilecek malzemeye yaslayın, tuşa basın ve kesmeye
başlayın (Şekil 3). Kapak açıldıktan sonra tuşu bırakabilirsiniz. Not: Koruyucu kapak kes-
me işlemi bittiğinde, tuşun pozisyonuna bakılmaksızın kilitlenecektir (Şekil 4+5).
Kesici Uç Değişimi: Bıçak gövdesinin sağ altındaki çentiği (Şekil 6) hafifçe çekerek yuvayı
yerinden çıkarın, iç mekanizmayı gövdeden ayrı hale getirin (Şekil 7). Kesici ucun yönünü
değiştirin ya da yuvadaki yedek ucu dikkatlice yerinden çıkarak kullanın. Kesici ucu kes-
me yuvasına oturtarak, yuvayı kapamadan önce doğru şekle geldiğinden emin olunuz.
Önemli: Bıçağı kapamak için, mandalla iç mekanizmayı yavaşça gövde içine itin, yerle-
şince mandalı geriye yuvasına doğru bastırarak mekanizmayı kilitleyin (Şekil 8).
Uyarı: Emniyet mekanizmasının düzgün çalışmasını asla resimdeki (Şekil 9) gibi dene-
meyin. Ciddi yaralanma tehlikesi! Detaylı bilgi ve için www.martor.com sitesine bakın.
NÓŻ BEZPIECZNY Z RUCHOM Ą OSŁONĄ OSTRZA DLA PRAWO I LEWORĘCZNYCH.
WYMIANA OSTRZA NIE WYMAGA UŻYCIA DODATKOWYCH NARZĘDZI.
Ustawianie głębokości cięcia: Do ustawienia odpowiedniej głębokości cięcia służy su-
wak na grzbiecie rękojeści. Aby poruszyć suwak należy kciukiem nacisnąć (Rysunek 1)
karbowaną część suwaka i ustawić go w odpowiedniej pozycji. Dostępne głębokości
cięcia: suwak z przodu = głębokość cięcia 7 mm lub suwak z tyłu = głębokość cięcia 13
mm (Rysunek 2). Obsługa: Przednią gładką część suwaka wcisnąć i trzymać wciśniętą
w celu odblokowania osłony ochronnej. Szpic osłony przyłożyć i przycisnąć do przecina-
nego materiału i rozpocząć cięcie (Rysunek 3). Suwak może zostać zwolniony. Osłona
ochronna zamknie się automatycznie niezależnie od tego czy suwak będzie przytrzy-
mywany kciukiem czy nie (Rysunek 4+5).
Wymiana ostrza: Trzymając nóż w lewej ręce należy prawą ręką uchylić dźwignię o ok.
30° (Rysunek 6). Następnie należy ostrożnie wysunąć komorę ostrza i otworzyć dźwi-
gnię do końca tak aby odblokować ostrze (Rysunek 7) i wymienić je na nowe. Ostrze
zapasowe znajduje się w magazynku umieszczonym za dźwignią blokującą.
Ważne: Aby zamknąć nóż należy cofnąć dźwignię do pozycji 30° (strzałki na części we-
wnętrznej noża i dźwigni powinny się pokrywać) (Rysunek 8). Następnie należy część
wewnętrzną wsunąć w rękojeść i zamknąć dźwignię.
UW AGA! Mechanizm zabezpieczający działa! Nigdy nie sprawdzać go, tak jak to poka-
zano na rysunku (Rysunek 9) ! Grozi urazem!
BIZTONSÁGI VÁGÓ RUGÓVEZÉRELT PENGEVÉDŐ SAPKÁVAL JOBB- ÉS BALKEZESEK
RÉSZÉRE. A PENGECSERE EGYSZERŰ, NEM SZÜKSÉGES HOZZÁ KÜLÖN SZERSZÁM.
A vágásmélység beállítása: A vágásmélységet a pengekapcsoló recézett részének le-
nyomása (1. ábra), majd előre- vagy hátratolásával lehet beállítani. A pengekapcso-
ló előretolásával: 7 mm-es vágásmélység, míg a pengekapcsoló hátrahúzásával: 13
mmes vágásmélység állítható be (2 a-b. ábra). A vágó használata: Minden vágás előtt
nyomja be a kapcsoló elülső részét, amelynek hatására a védősapka kiold. Kezdje el
a vágási műveletet! (3. ábra) A biztonsági sapka automatikusan zár a művelet befe-
jezésekor, illetve az eszköz véletlen kicsúszása esetén, akkor is, ha a pengekapcsolót
időközben benyomva tartja. (4+5 ábra).
Pengecsere: Húzza lefelé óvatosan a markolat alján lévő fület (6. ábra) és húzza ki a
belső szerkezetet, hogy a penge megjelenjen (7. ábra). Nyomja előre a fület, úgy hogy
a pengezár szabaddá tegye a pengét. Gondosan hajtsa végre a pengecserét. A nyél-
ben egy tartalékpenge található. Fontos: A kés becsukásakor a fül mozatásával illessze
egymáshoz a betéten és a pengezáron lévő nyilakat , majd nyomja vissza a betétet és
kattintsa be a fület.
Figyelem! A biztonsági mechanizmus megbízható! Soha ne próbálgassa a képen látható
módon! (8. ábra) További információért és a használati video megtekintése érdekében
keresse fel honlapunkat: www.martor.com
BEZPEČNOSTNÍ NŮŽ S PRUŽINOVÝM OCHRANNÝM KRYTEM, PRO PRAVÁKY A LE-
VÁKY. JEDNODUCHÁ VÝMĚNA ČEPELE - NENÍ ZAPOTŘEBÍ ŽÁDNÝCH DALŠÍCH NÁ-
STROJŮ.
Nastavení hloubky řezu: Hloubku řezu nastavíte pomocí posunovače do pozice dopře-
du/dozadu. Palcem stlačte posunovač obr. 1 do požadované pozice: pozice dopředu
umožňuje 7 mm vysunutí čepele, pozice dozadu 13 mm obr. 2.
Manipulace s nožem: Stlačte a držte přední část posunovače, uvolníte ochranný kryt.
Tento úkon opakujte při každém novém řezu. Přitiskněte konec ochranného krytu k
řezanému materiálu a začněte řezat obr. 3. Pokud je na ochranný kryt vyvíjen tlak,
posunovač může být uvolněn. Poznámka: Ochranný kryt se automaticky uzamkne bez
ohledu na to, jestli posunovač držíte nebo ne obr. 4+5.
Výměna čepele: Pomalu otočte páčkou na pravé straně nože dolů obr. 6 a vytáhněte
centrální mechanismus ven z nože, čepel se odkryje obr. 7. Páčku posuňte dopředu, tak
že zámek čepele uvolní čepel. Opatrně vsaďte náhradní čepel, před uzavřením nože se
ujistěte, že je čepel vsazena pevně.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nůž uzavřete posunutím páčky zpět, dokud se nesetkají šip-
ky na zámku čepele a centrálním mechanismu. Centrální mechanismus vsuňte zpět do
nože a páčku vtočte zpět. Ujišťujeme Vás: že bezpečnostní funkce je plně funkční, nikdy
ji nezkoušejte jako na obr. 8! Nebezpečí vážného zranění!
3
8
NO. 41 0,63 mm
NO. 9810
4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Martor SECUPRO LEWIS

  • Seite 1 (fig. 8)! Pricolo di ferita! Troverete ulteriori informazioni su www.martor.de ji nezkoušejte jako na obr. 8! Nebezpečí vážného zranění! Made for MARTOR MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany T +49 212 73870-0 | F +49 212 73870-90 | info@martor.de | www.martor.com...
  • Seite 2 UWAGA: Nie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne szkody. Należy zapew- nić aby nóż ten nie trafił w ręce dziecka. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de manera segura y óptima, BIZTONSÁGI AJÁNLÁS lea y tenga en cuenta las siguientes instrucciones.