Seite 1
CHEST ASCENDER Ref. No. 2D640D0 Chest ascender 140 g Bloccante ventrale Bloqueur ventral Ventrale Seilklemme Bloqueador ventral 0333 EN 12841:2006-B EN 567:1997 MADE IN ITALY PATENTED EN12841:2006-B EN567:1997 EN1891-A EN1891 / EN892 10 ≤ Ø ≤ 13 mm 8 ≤ Ø ≤ 13 mm...
Seite 2
LEGEND Anchor Load Harness Ancoraggio Carico Imbracatura Amarrage Charge Harnais Anschlagpunkt Belastung Sicherheitgurt Anclaje Carga Arnés WARNINGS 50°C SOAP DANGER P .P .E. tested by: Manufacturing of this P .P .E. controlled by: SUDEUROPE SAS AFNOR CERTIFICATION NOTIFIED BODY “0082” NOTIFIED BODY “0333”...
Seite 3
NOMENCLATURE AND MARKING 0333 CHEST ASCENDER Made in Italy Patented PROPER DIRECTION OF USE / MAX LOADS PERMITTED 5 kN ALTO HAUT OBEN ARRIBA 4,2 kN (min. rope Ø) 6,5 kN (max. rope Ø) 12 kN - 3 -...
Seite 7
ATTENTION! EN 12841:2006 Anchor point EN 795 min.10 kN Rope adjustment max 30° device: tipe B - ascender - Rope adjustment device: tipe A - safety device - DANGER - 7 -...
Seite 10
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL CHEST ROPE CLAMP “CHEST ASCENDER”. ed in these user instructions (crossed drawings). Atten- Read carefully before use. These user instructions in- tion! Only the techniques indicated as correct are per- clude the necessary information for a correct use of chest mitted.
Seite 11
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL 5) USER INSTRUCTIONS. clamp down (2) and reapply the load (Fig. 6.3). This equipment is meant to be used in normal climat- 5.6 - Release under load (PATENTED). ic conditions tolerated by human beings (operating tem- The device comes with a mechanism that enables it to perature range between -29°C and +40°C).
Seite 12
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL tion. Check the rope for cuts, loosen yarns, signs of corro- ing been modified or repaired by persons not specifical- sion, burns. Replace immediately the device showing any ly authorized by the producer. The producer assumes the of the described signs.
Seite 13
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL ai quali si espone. li anche dopo l’uso. Prima dell’utilizzo occorre: aver letto attentamente e com- 3) NOMENCLATURA (Fig. 3). preso queste istruzioni d’uso; aver acquisito una forma- A - Foro superiore; B - Camma di bloccaggio; C - Le- zione adeguata circa il suo utilizzo;...
Seite 14
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL tandola tramite la leva (Fig. 5.1). Agganciare la leva al linea di ancoraggio. I dispositivi di regolazione della fu- corpo dell’attrezzo (Fig. 5.2). Inserire la corda rispettando ne di tipo B sono dei dispositivi di protezione individua- la direzione alto/basso (Fig.
Seite 15
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL asciutto l’acqua ed eventuali altri residui. Lasciare asciu- piego del prodotto. Il costruttore declina ogni responsa- gare lontano da fonti di calore dirette e al riparo dalla lu- bilità in caso di incidente, ferite o decessi verificatisi a se- ce del sole.
Seite 16
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL priée à son utilisation; avoir pris conscience du dispositif, A - Trou supérieur double; B - Came de blocage; C - Le- - Trou supérieur double; B - Came de blocage; C - Le- B - Came de blocage;...
Seite 17
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL vier au corps de l’équipement (Fig. 5.2). Insérer la corde perficiels à la corde. en respectant la direction haut/bas (Fig. 5.3), donc fermer 5.7 - EN 12841:2006. Ces équipements sont des dis- la came en la décrochant du corps (Fig.
Seite 18
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL est visible à l’examen visuel: sa résistance initial pour- ou de négligence de l’utilisateur, qui pourraient aggraver rait être sérieusement diminuée. Éviter le contact avec des les conditions d’utilisation qui pourraient apparaître lors sources de chaleur, matériaux abrasifs ou coupants, subs- de l’utilisation du produit.
Seite 19
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL ausgestattet zu sein bedeutet nicht, dass man sich, auch Benutzung, gelesen werden müssen. 7) Logo UIAA: Pro- tödlichen, Gefahren aussetzen kann. Der Benutzer haftet dukt gemäß der UIAA 126 zertifiziert. 8) 0333 - Nummer persönlich für alle sich aussetzenden Gefahren.
Seite 20
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL Verankerungsstelle immer korrekt positioniert sind und 5.6 - Freigabe unter Belastung (PATENTIERT). dass die Arbeit so ausgeführt wird, damit die Absturzge- Das Gerät ist mit einen Mechanismus ausgerüstet, das fahr und die Absturzhöhe aufs Minimum reduziert wer- die Öffnung erleichtert auch in dem Fall, in dem es nicht den können.
Seite 21
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL Loop 7W124) benutzen. ken oder neue Vorschriften ergeben können und Ihr Ge- Die Progression kann folgendermaßen vorgehen: rät nicht mehr den Normen entsprechen oder nicht mehr - simultan, indem man gleichzeitig auf beiden Beinen mit den anderen Systemgeräten kompatibel sein könnte.
Seite 22
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL ascensión para soporte de trabajo. A utilizar con cuerdas berá someterse a un control por parte de personal com- (alma + trenza) estáticas o semiestáticas - EN 1891 tipo petente y habilitado antes y después del uso. No está per- A 10 ≤...
Seite 23
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL cuerda dentro del equipo, prestar atención a las cuer- en la posición en que se coloca (Fig. 6.2). Para subir una das heladas o sucias de barro y a posibles cuerpos ex- cuerda que no sea vertical, se debe mantener la parte ho- traños que puedan impedir el funcionamiento correcto rizontal de la cuerda de tal manera que sea tan vertical...
Seite 24
ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL evitar cualquier sobrecarga o carga dinámica sobre el lina Excepto las indicaciones que anteceden, no se pre- dispositivo de regulación porque podría dañar la línea cisan precauciones especiales para el transporte. Evitar de amarre;...
Seite 26
Inspection record card; Scheda di controllo periodico approfondito; Fiche d’exa- men périodique; Karte für die periodische Kontrolle; Ficha de revision periodica Date; Data; Date; Datum; Fecha Ground (periodical check); Mo- tivo (controllo periodico); Motif (examen périodique); Grund (periodische Kontrolle); Motivos (revision periódica) Any defect found, any repair made or any other pertinent in-...
Seite 27
Via Torchio 22 I 24034 cant; Hersteller; Fabricante Cisano B.sco BG ITALY Model; Modello; Modéle; Modell; CHEST ASCENDER Modelo 2D640D0 User; Utilizzatore; Utilisateur; Be- nutzer; Usuario Batch No.; N° di lotto; N° de série; Chargennumer; N° de partida Year of manufacture (two final figures of batch No.);...