Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
CHEST
ASCENDER
EN
Chest ascender
IT
Bloccante ventrale
FR
Bloqueur ventral
DE
Ventrale Seilklemme
ES
Bloqueador ventral
C
0333
EN 12841:2006-B
EN 567:1997
MADE IN ITALY
PATENTED
89/686/CEE - Personal Protective Equipment against falls from a height
Activities involving the use of this device are potentially dange-
rous. You are responsible for your own actions and decisions. Be-
fore using it, you must read and understand these user instructions
and warnings, and familiarize yourself with its capabilities and
limitations. We recommend a specific training for the proper use.
FAILURE TO RESPECT ANY OF THESE WARNINGS CAN RESULT
IN SEVERE INJURY OR DEATH!
EN12841:2006-B
EN1891-A 
10 ≤ Ø ≤ 13 mm
Ref. No. 2D640D0
EN567:1997
EN1891 / EN892
8 ≤ Ø ≤ 13 mm
140 g

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CT 2D640D0

  • Seite 1 CHEST ASCENDER Ref. No. 2D640D0 Chest ascender 140 g Bloccante ventrale Bloqueur ventral Ventrale Seilklemme Bloqueador ventral 0333 EN 12841:2006-B EN 567:1997 MADE IN ITALY PATENTED EN12841:2006-B EN567:1997 EN1891-A  EN1891 / EN892 10 ≤ Ø ≤ 13 mm 8 ≤ Ø ≤ 13 mm...
  • Seite 2 LEGEND Anchor Load Harness Ancoraggio Carico Imbracatura Amarrage Charge Harnais Anschlagpunkt Belastung Sicherheitgurt Anclaje Carga Arnés WARNINGS 50°C SOAP DANGER P .P .E. tested by: Manufacturing of this P .P .E. controlled by: SUDEUROPE SAS AFNOR CERTIFICATION NOTIFIED BODY “0082” NOTIFIED BODY “0333”...
  • Seite 3 NOMENCLATURE AND MARKING 0333 CHEST ASCENDER Made in Italy Patented PROPER DIRECTION OF USE / MAX LOADS PERMITTED 5 kN ALTO HAUT OBEN ARRIBA 4,2 kN (min. rope Ø) 6,5 kN (max. rope Ø) 12 kN - 3 -...
  • Seite 4 INSTALLATION AND TESTING 5.1 - SETUP 5.2 - SETUP 5.3 - SETUP STOP! 5.4 - OK! 5.5 - CHECK 5.6 - TESTING - 4 -...
  • Seite 5 INSTRUCTIONS FOR USE STOP! 6.3 - 6.1 - 6.2 - SHORT ASCENDING LOCKING DESCENT PATENT - Easy release under tension. DOWN - 5 -...
  • Seite 6: Precautions Of Use

    PRECAUTIONS OF USE DANGER DANGER DANGER - 6 -...
  • Seite 7 ATTENTION! EN 12841:2006 Anchor point EN 795 min.10 kN Rope adjustment max 30° device: tipe B - ascender - Rope adjustment device: tipe A - safety device - DANGER - 7 -...
  • Seite 8 ASCENDING A ROPE - Simultaneous speleo progression Quick’Up Ref.No. 2D639 Chest Ascender Ref.No. 2D640D0 Foot loop Ref.No. 7W124 Quick Step-S Ref.No. 2D655S 11.1 11.2 - 8 -...
  • Seite 9 ASCENDING A ROPE - Alternate speleo progression Quick’Up Ref.No. 2D639 Chest Ascender Ref.No. 2D640D0 Foot loop Ref.No. 7W124 Quick Step-S Ref.No. 2D655S 12.1 12.2 - 9 -...
  • Seite 10 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL CHEST ROPE CLAMP “CHEST ASCENDER”. ed in these user instructions (crossed drawings). Atten- Read carefully before use. These user instructions in- tion! Only the techniques indicated as correct are per- clude the necessary information for a correct use of chest mitted.
  • Seite 11 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL 5) USER INSTRUCTIONS. clamp down (2) and reapply the load (Fig. 6.3). This equipment is meant to be used in normal climat- 5.6 - Release under load (PATENTED). ic conditions tolerated by human beings (operating tem- The device comes with a mechanism that enables it to perature range between -29°C and +40°C).
  • Seite 12 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL tion. Check the rope for cuts, loosen yarns, signs of corro- ing been modified or repaired by persons not specifical- sion, burns. Replace immediately the device showing any ly authorized by the producer. The producer assumes the of the described signs.
  • Seite 13 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL ai quali si espone. li anche dopo l’uso. Prima dell’utilizzo occorre: aver letto attentamente e com- 3) NOMENCLATURA (Fig. 3). preso queste istruzioni d’uso; aver acquisito una forma- A - Foro superiore; B - Camma di bloccaggio; C - Le- zione adeguata circa il suo utilizzo;...
  • Seite 14 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL tandola tramite la leva (Fig. 5.1). Agganciare la leva al linea di ancoraggio. I dispositivi di regolazione della fu- corpo dell’attrezzo (Fig. 5.2). Inserire la corda rispettando ne di tipo B sono dei dispositivi di protezione individua- la direzione alto/basso (Fig.
  • Seite 15 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL asciutto l’acqua ed eventuali altri residui. Lasciare asciu- piego del prodotto. Il costruttore declina ogni responsa- gare lontano da fonti di calore dirette e al riparo dalla lu- bilità in caso di incidente, ferite o decessi verificatisi a se- ce del sole.
  • Seite 16 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL priée à son utilisation; avoir pris conscience du dispositif, A - Trou supérieur double; B - Came de blocage; C - Le- - Trou supérieur double; B - Came de blocage; C - Le- B - Came de blocage;...
  • Seite 17 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL vier au corps de l’équipement (Fig. 5.2). Insérer la corde perficiels à la corde. en respectant la direction haut/bas (Fig. 5.3), donc fermer 5.7 - EN 12841:2006. Ces équipements sont des dis- la came en la décrochant du corps (Fig.
  • Seite 18 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL est visible à l’examen visuel: sa résistance initial pour- ou de négligence de l’utilisateur, qui pourraient aggraver rait être sérieusement diminuée. Éviter le contact avec des les conditions d’utilisation qui pourraient apparaître lors sources de chaleur, matériaux abrasifs ou coupants, subs- de l’utilisation du produit.
  • Seite 19 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL ausgestattet zu sein bedeutet nicht, dass man sich, auch Benutzung, gelesen werden müssen. 7) Logo UIAA: Pro- tödlichen, Gefahren aussetzen kann. Der Benutzer haftet dukt gemäß der UIAA 126 zertifiziert. 8) 0333 - Nummer persönlich für alle sich aussetzenden Gefahren.
  • Seite 20 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL Verankerungsstelle immer korrekt positioniert sind und 5.6 - Freigabe unter Belastung (PATENTIERT). dass die Arbeit so ausgeführt wird, damit die Absturzge- Das Gerät ist mit einen Mechanismus ausgerüstet, das fahr und die Absturzhöhe aufs Minimum reduziert wer- die Öffnung erleichtert auch in dem Fall, in dem es nicht den können.
  • Seite 21 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL Loop 7W124) benutzen. ken oder neue Vorschriften ergeben können und Ihr Ge- Die Progression kann folgendermaßen vorgehen: rät nicht mehr den Normen entsprechen oder nicht mehr - simultan, indem man gleichzeitig auf beiden Beinen mit den anderen Systemgeräten kompatibel sein könnte.
  • Seite 22 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL ascensión para soporte de trabajo. A utilizar con cuerdas berá someterse a un control por parte de personal com- (alma + trenza) estáticas o semiestáticas - EN 1891 tipo petente y habilitado antes y después del uso. No está per- A 10 ≤...
  • Seite 23 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL cuerda dentro del equipo, prestar atención a las cuer- en la posición en que se coloca (Fig. 6.2). Para subir una das heladas o sucias de barro y a posibles cuerpos ex- cuerda que no sea vertical, se debe mantener la parte ho- traños que puedan impedir el funcionamiento correcto rizontal de la cuerda de tal manera que sea tan vertical...
  • Seite 24 ENGLISH | ITALIANO | FRANÇAIS | DEUTSCH | ESPAÑOL evitar cualquier sobrecarga o carga dinámica sobre el lina Excepto las indicaciones que anteceden, no se pre- dispositivo de regulación porque podría dañar la línea cisan precauciones especiales para el transporte. Evitar de amarre;...
  • Seite 25 NOTES | NOTE | REMARQUES | NOTIZEN | NOTAS - 25 -...
  • Seite 26 Inspection record card; Scheda di controllo periodico approfondito; Fiche d’exa- men périodique; Karte für die periodische Kontrolle; Ficha de revision periodica Date; Data; Date; Datum; Fecha Ground (periodical check); Mo- tivo (controllo periodico); Motif (examen périodique); Grund (periodische Kontrolle); Motivos (revision periódica) Any defect found, any repair made or any other pertinent in-...
  • Seite 27 Via Torchio 22 I 24034 cant; Hersteller; Fabricante Cisano B.sco BG ITALY Model; Modello; Modéle; Modell; CHEST ASCENDER Modelo 2D640D0 User; Utilizzatore; Utilisateur; Be- nutzer; Usuario Batch No.; N° di lotto; N° de série; Chargennumer; N° de partida Year of manufacture (two final figures of batch No.);...