Herunterladen Diese Seite drucken

DF-models drive & fly Z-06 XL Anleitung Seite 12

Werbung

4) Ein-/ Ausschalter | On/off switch | Interrupteur marche/arrêt | Interruttore on/off | Interruptor de encendido/apagado
Vypínač | Włącznik/wyłącznik
5) Trimmung Lenkung | Steering trim | Trim de la direction | Assetto dello sterzo | Guarnición de la dirección
Obložení řízení | Wykończenie kierownicy
Sollte das Modell ohne die Lenkung zu betätigen nicht gerade aus fahren haben Sie die Möglichkeit mittels der Trimmung den Gerade-
auslauf einzustellen.
If the model does not go straight without steering, you have the possibility to adjust the straight run by means of the trim.
Si le modèle ne se déplace pas en ligne droite sans actionner la direction, vous avez la possibilité de régler la trajectoire en ligne droite à
l'aide du trim.
Se il modello non procede in linea retta senza azionare lo sterzo, è possibile regolare la corsa rettilinea mediante il trim.
Si el modelo no circula en línea recta sin accionar la dirección, tiene la posibilidad de ajustar la marcha recta mediante el trim.
Pokud model nejede rovně bez aktivace řízení, máte možnost nastavit přímý chod pomocí trimování.
Jeśli model nie jedzie na wprost bez uruchamiania układu kierowniczego, istnieje możliwość dostosowania jazdy na wprost za pomocą
trymera.
6) Dual Rate Gas | Dual rate speed | Vitesse à double taux | Velocità doppia | Velocidad doble
Duální rychlost | Podwójna prędkość
Mittels der Dualrate können Sie den Maximalgeschwindigkeit des Modells stufenlos reduzieren. Durch drehen am Poti wird die Maximal-
geschwindigkeit erhöht oder verringert. Bitte beachten Sie, dass bei reduzierter Maximalgeschwindigkeit die Bremswirkung verringert
wird, auch die Rückwärtsfunktion wird verringert.
The dual rate allows you to reduce the maximum speed of the model continuously. The maximum speed is increased or reduced by
turning the potentiometer. Please note that the braking effect is reduced when the maximum speed is reduced and the reverse function
is also reduced.
Le Dualrate permet de réduire en continu la vitesse maximale du modèle. En tournant le potentiomètre, la vitesse maximale est
augmentée ou diminuée. Veuillez noter qu'en réduisant la vitesse maximale, l'effet de freinage est diminué et que la fonction de marche
arrière est également réduite.
È possibile ridurre la velocità massima del modello in modo continuo utilizzando la doppia velocità. La velocità massima viene
aumentata o ridotta ruotando il potenziometro. Si noti che l'effetto frenante si riduce quando si riduce la velocità massima e si riduce
anche la funzione di retromarcia.
Puede reducir la velocidad máxima del modelo de forma continua utilizando la tasa dual. La velocidad máxima se aumenta o reduce
girando el potenciómetro. Tenga en cuenta que el efecto de frenado se reduce cuando se reduce la velocidad máxima y también se
reduce la función de marcha atrás.
Maximální rychlost modelu můžete průběžně snižovat pomocí duální sazby. Maximální rychlost se zvyšuje nebo snižuje otáčením
potenciometru. Upozorňujeme, že při snížení maximální rychlosti se sníží brzdný účinek a omezí se také funkce zpětného chodu.
Maksymalną prędkość modelu można zmniejszać w sposób ciągły za pomocą podwójnej prędkości. Maksymalna prędkość jest
zwiększana lub zmniejszana poprzez obracanie potencjometru. Należy pamiętać, że efekt hamowania jest zmniejszony, gdy maksymalna
prędkość jest zmniejszona, a funkcja cofania jest również ograniczona.
7) Die Batterieanzeige leuchtet bei vollen Batterien (NIE Akkus verwenden!).
Beginnt diese zu blinken sie die Batterien leer und müssen ausgetauscht werden.
The battery indicator lights up when the batteries are full (NEVER use rechargeable batteries!).
If it starts to flash, the batteries are flat and must be replaced.
L'indicateur de batterie s'allume lorsque les piles sont pleines (NE JAMAIS utiliser des piles rechargeables !).
S'il commence à clignoter, les piles sont vides et doivent être remplacées.
L'indicatore della batteria si accende quando le batterie sono cariche (non utilizzare MAI batterie ricaricabili!).
Se inizia a lampeggiare, le batterie sono scariche e devono essere sostituite.
El indicador de pilas se ilumina cuando las pilas están cargadas (¡NO utilice NUNCA pilas recargables!).
Si empieza a parpadear, las pilas están agotadas y deben cambiarse.
Indikátor baterie se rozsvítí, když jsou baterie plné (NIKDY nepoužívejte dobíjecí baterie!).
Pokud začne blikat, jsou baterie vybité a je třeba je vyměnit.
Wskaźnik baterii świeci się, gdy baterie są pełne (NIGDY nie używaj akumulatorów!).
Jeśli wskaźnik zacznie migać, oznacza to, że baterie są rozładowane i należy je wymienić.
8) Servoumkehr | Servo reverse | Inversion du servo | Inversione del servo | Inversión del servo | Zpětný chod serva | Odwrócenie
serwomechanizmu
Lenken Sie nach rechts und das Modells schlägt nach links ein können Sie dies mittels des Schalters 8 umkehren.
If you steer to the right and the model turns to the left, you can reverse this using the 8 switch.
Si vous braquez à droite et que le modèle tourne à gauche, vous pouvez l'inverser à l'aide de l'interrupteur 8.
Se si sterza a destra e il modello gira a sinistra, è possibile invertire la rotta utilizzando l'interruttore 8.
Si acelera hacia la derecha y el modelo gira hacia la izquierda, puede invertir la dirección con el interruptor 8.
Pokud zatočíte doprava a model se otočí doleva, můžete to pomocí přepínače 8 zvrátit.
Jeśli sterujesz w prawo, a model skręca w lewo, możesz to odwrócić za pomocą przełącznika 8.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

3128