Herunterladen Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED ULG 17 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

ULTIMATE SPEED ULG 17 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT
KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT
STARTHILFEFUNKTION ULG 17 A1
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
MIT STARTHILFEFUNKTION
ULG 17 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
CHARGEUR DE BATTERIE POUR
VOITURE AVEC FONCTION D'AIDE
AU DÉMARRAGE ULG 17 A1
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
PL
PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW
SAMOCHODOWYCH Z FUNKCJĄ
WSPOMAGANIA ROZRUCHU ULG 17 A1
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
SK
AUTONABÍJAČKA S FUNKCIOU
POMOCNÉHO ŠTARTOVANIA
ULG 17 A1
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
IAN 349886_2001
GB
IE
C
AR BATTERY CHARGER &
JUMP STARTER ULG 17 A1
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
NL
BE
AUTO-ACCUOPLADER MET
STARTHULPFUNCTIE ULG 17 A1
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
CZ
AUTONABÍJEČKA S FUNKCÍ
POMOCNÉHO STARTOVÁNÍ ULG 17 A1
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED ULG 17 A1

  • Seite 1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 17 A1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT AR BATTERY CHARGER & MIT STARTHILFEFUNKTION JUMP STARTER ULG 17 A1 ULG 17 A1 Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung CHARGEUR DE BATTERIE POUR AUTO-ACCUOPLADER MET VOITURE AVEC FONCTION D’AIDE...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis Tabelle der verwendeten Piktogramme ............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Lieferumfang ........................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten ......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Bedienung ........................Seite 11 Produkteigenschaften .......................Seite 11 Anschließen zur Verwendung der Lademodi ..............Seite 12 Trennen nach Verwendung der Lademodi ..............Seite 12 Lademodus auswählen und Ladevorgang starten ............Seite 12 Starthilfefunktion verwenden...
  • Seite 7 Bestimmungsgemäße Verwendung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Das Ultimate Speed ULG 17 A1 ist ein Kfz - Batte- Produkt aus unserem Hause ent- rieladegerät mit Pulserhaltungsladung (Chip - Soft- schieden. Machen Sie sich vor der ersten ware), das zur Aufladung und Erhaltungsladung Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Seite 8 Gerät oder defekte Teile Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. nicht in Betrieb. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebs- anleitung gestellt werden, können daher nicht 1 Kfz - Batterieladegerät Ultimate Speed geltend gemacht werden. ULG 17 A1 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen Hinweis: Der maximale Ladestrom hängt (1 rot, 1 schwarz) maßgeblich vom Innenwiderstand der ange-...
  • Seite 9 Sicherheitshinweise z Sicherheitshinweise klemmen an der Batterie entfernen. NICHT IN DIE HÄNDE VON Schließen Sie die Anschluss- „ KINDERN KOMMEN LASSEN! klemme, die nicht an die GEFAHR! Vermeiden Sie Karosserie angeschlossen ist, „ Lebens - und Verletzungsgefahr zuerst an. Schließen Sie die andere An- durch unsachgemäßen „...
  • Seite 10 Sicherheitshinweise Batterieladegerätes nur frei Benutzerwartung dürfen nicht vom Netzstrom durch! von Kindern ohne Beaufsichti- STROMSCHLAG- gung durchgeführt werden. „ GEFAHR! Trennen Sie EXPLOSIONSGEFAHR! „ nach Beendigung des Auflade- Schützen Sie sich vor und Erhaltungsladevorgangs, einer hochexplosiven Knallgas- bei einer ständig im Fahrzeug reaktion! Gasförmiger Wasser- angeschlossenen Batterie, stoff kann beim Aufladen und...
  • Seite 11 Sicherheitshinweise reichende Belüftung sorgen. Batterie! Stellen Sie die Batterie wäh- Stellen Sie vor dem Netzstrom- „ „ rend des Ladevorgangs auf anschluss sicher, dass der eine gut belüftete Fläche. An- Netzstrom vorschriftsmäßig dernfalls kann das Gerät be- mit 230 V~ 50 Hz, geerde- schädigt werden.
  • Seite 12 Sicherheitshinweise / Bedienung Verwenden Sie das Kfz - Batte- rieladegerät auch aus Um- „ rieladegerät nicht zum Aufla- weltschutzgründen bei Nicht- de- und Erhaltungsladevorgang gebrauch vom Netzstrom! von nicht wiederaufladbaren Bedenken Sie, dass auch der Batterien. Andernfalls kann Standby - Betrieb Strom ver- Sachbeschädigung die Folge braucht.
  • Seite 13 Bedienung z Trennen nach Verwendung Das Batterieladegerät verfügt zudem über einen der Lademodi integrierten Temperatursensor im Gerät, um die Batterie auch bei kaltem Wetter (z. B. im Winter) sicher aufladen zu können. Das Gerät misst die Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. „...
  • Seite 14 Bedienung Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals, LKWs und Motorrädern verwendet. Die- „ ob die Anschlussklemmen korrekt se haben Entlüftungskappen und sind oft an der Batterie angebracht sind und ob als „wartungsarm“ oder „wartungsfrei“ der Batterietyp richtig ausgewählt wur- gekennzeichnet. Der Batterietyp ist dafür de.
  • Seite 15 Bedienung Fast Charge: schnelles Laden Hinweis: Das Kfz - Batterieladegerät verfügt „ Normal Charge: normaler Ladevor- über ein Analyseprogramm, welches insbe- „ gang (normale Geschwindigkeit) sondere in der Starthilfefunktion die Batterie Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampe- vor Beschädigungen schützt (z. B. Sulfatisie- „...
  • Seite 16 Bedienung analysiert). Während dieses Countdowns schwarze Markierung gekennzeichnet.) liefert Ihnen das Kfz - Batterieladegerät Schließen Sie das Netzkabel des Kfz - „ kurzfristig 75 A, um die Batterie zum Batterieladegeräts an die Steckdose an. Zwecke des Motorstarts zu überbrücken. Danach folgt zur Schonung der Batterie Stellen Sie die Funktion "Alternator"...
  • Seite 17 Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfe- Entsorgungsangaben funktion Herstellungsjahr: 2020 / 41 IAN: 349886_2001 Werfen Sie Elektrowerkzeuge Modell: ULG 17 A1 nicht in den Hausmüll! Modellnummer: 2306 Gerät, Zubehör und Verpackung den wesentlichen Schutzanforderungen ge- sollten einer umweltgerechten Wieder- nügt, die in den Europäischen - Richtlinien verwertung zugeführt werden.
  • Seite 18 EU-Konformitäserklärung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung EN 61000-3-2:2014 ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder EN 61000-3-3:2013 Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. St. Ingbert, 01.03.2020 z Garantiezeit und gesetzli- che Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewähr- leistung nicht verlängert.
  • Seite 19 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Abwicklung im Garantiefall So erreichen Sie uns: Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens DE, AT, CH zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen- Name: C. M. C. GmbH den Hinweisen: Internetadresse: www.cmc-creative.de Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kauf- E-Mail: service.de@cmc-creative.de beleg und die Artikelnummer (z.
  • Seite 20 DE/AT/CH...
  • Seite 21 DE/AT/CH...
  • Seite 22 Table of contents Table of pictograms used ..................Page 22 Introduction ........................Page 22 Intended use ........................Page 22 Package contents ......................Page 23 Parts description ......................Page 23 Technical specifications ....................Page 23 Safety instructions ....................Page 24 Operation ........................Page 27 Product properties ......................Page 27 Connection ........................Page 27 Disconnecting ........................Page 28...
  • Seite 23 Introduction z Intended use Congratulations! The Ultimate Speed ULG 17 A1 is a car You have purchased one battery charger with pulse maintenance char- of our high-quality products. ge (chip software), used for charging and...
  • Seite 24 This internal resistance is determined by the following factors: ages, 1 Car battery charger Ultimate Speed capacity and type of connected battery. ULG 17 A1 2 Quick contact connection terminals...
  • Seite 25 Safety instructions z Safety instructions car body first. Connect the other connection „ KEEP OUT OF THE REACH OF terminal to the car body CHILDREN away from the battery and the gasoline line. DANGER! Avoid danger to „ Connect the car battery „...
  • Seite 26 Safety instructions tion cable (black) of the car during charging or maintenan- battery charger from the minus ce charging of the battery. pole Oxyhydrogen is a potentially of the battery upon completing explosive mixture of gaseous the charging and maintenance hydrogen and oxygen.
  • Seite 27 Safety instructions DANGER OF CAUSTIC temperatures, the output power BURNS! of the car battery charger will Protect your eyes and skin from drop automatically. caustic burns from the acid Only use the car battery „ (sulphuric acid) when it comes charger with the original into contact with the battery! parts it was delivered with!
  • Seite 28 Safety instructions / Operation battery prior to connecting z Product properties the car battery charger! This device is designed for charging many Otherwise, there is a danger SLA batteries (sealed lead-acid batteries), of injury and/or the risk of da- which are mostly used in cars, motorcycles mage to the device.
  • Seite 29 Operation cable of the car charger to the socket. mode has been selected with the charge start button , the “Charging” display will light Note: If the connection terminals are connec- up. When charging is complete, the “Char- ted correctly, the digital display indicates ged”...
  • Seite 30 Operation (normal speed) 12 V – regular: These batteries (lead-acid Start: briefly supplies 75 Ampere to brid- „ „ batteries) are usually used in cars, trucks ge batteries with a weak charge and motorcycles. They have venting caps or flat 12 V batteries for the purpose and are often marked as “low-maintenan- of starting the engine ce”...
  • Seite 31 Operation (e.g. sulphatisation, excessive voltage drops). 180 seconds pause). If the batteries are discharged very strongly or To disconnect the device, first remove the „ subject to very high stress the device will not connection terminals first ( ) and activate the jump-starter to protect the battery. then pull the mains cable During this process, the battery is already being charged at low currents (charging is...
  • Seite 32 Car battery charger & jump starter z Information about recycling Year of manufacture: 2020 / 41 and disposal IAN: 349886_2001 Model: ULG 17 A1 Model number: 2306 Do not dispose of electrical tools in household waste! meets the basic safety requirements as...
  • Seite 33 EU Declaration of Conformity / Warranty and service information Low Voltage Directive from the date of purchase. In the event of pro- 2014/35/EU duct defects, you have legal rights against the Electromagnetic Compatibility retailer of this product. Your statutory rights 2014/30/EU are not affected in any way by our RoHS Directive...
  • Seite 34 Warranty and service information extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regar- With this QR code you can gain ded as consumable parts, or for damages to immediate access to the Lidl Service page fragile parts, e.g.
  • Seite 35 GB/IE...
  • Seite 36 Table des matières Tableau des pictogrammes utilisés ..............Page 36 Introduction ........................Page 36 Utilisation conforme ......................Page 36 Livraison ...........................Page 37 Descriptif des pièces ......................Page 37 Données techniques ......................Page 37 Consignes de sécurité .....................Page 38 Utilisation ........................Page 42 Caractéristiques du produit .....................Page 42 Raccordement ........................Page 42 Déconnexion...
  • Seite 37 à des personnes ayant été informées. démarrage ULG 17 A1 z Utilisation conforme z Introduction Le Ultimate Speed ULG 17 A1 est un chargeur de Félicitations ! batterie de véhicule avec entretien par impulsion Vous avez opté pour un produit de (puce logicielle) adapté...
  • Seite 38 1 chargeur de batterie Ultimate Speed ULG 17 A1 Remarque : Le courant de charge maximal 2 pinces de raccordement rapide dépend en grande partie de la résistance (1 rouge, 1 noir) interne de la batterie branchée.
  • Seite 39 Introduction / Consignes de sécurité z Consignes de sécurité batterie de véhicule du réseau, avant de déconnecter les TENIR HORS DE PORTÉE DES pinces de raccordement de ENFANTS ! la batterie. Raccordez d‘abord la pince „ DANGER ! Évitez les risques „...
  • Seite 40 Consignes de sécurité protégées contre l‘humidité ! cités physiques, sensorielles ou RISQUE DE CHOC mentales réduites ou manquant „ ÉLECTRIQUE ! Effec- d’expérience et de connaissan- tuez le montage, la maintenan- ces, s’ils sont surveillés ce et l‘entretien de la batterie ou s’ils ont été instruits pour uniquement lorsque le courant l’utilisation sûre de l’appareil du réseau électrique est...
  • Seite 41 Consignes de sécurité présente lors de la procédure Utilisez des lunettes, des „ vêtements et des gants de chargement et de charge protection résistant aux aci- de compensation (flammes, des ! Si vos yeux ou votre braise ou étincelles) ! peau sont entrés en contact RISQUE D’EXPLOSION ET avec l‘acide sulfurique, rincez „...
  • Seite 42 Consignes de sécurité ximité du feu, de la chaleur batterie de véhicule pour les et ne le soumettez pas à des opérations de charge et de températures dépassant dura- maintien de batteries endom- blement 50 °C ! L‘intensité magées ou congelées ! de charge du chargeur de Sinon, des dégâts matériels batterie de véhicule baisse pourraient en résulter.
  • Seite 43 Consignes de sécurité / Utilisation que vous faites et agissez avec la tension de chargement optimale. précaution. Procédez toujours Remarque : L’appareil de chargement raisonnablement et ne mettez mesure la température ambiante. Ainsi, pour pas le chargeur de batterie un fonctionnement optimale, il est conseillé de véhicule en service lorsque de vérifier que la batterie est également à...
  • Seite 44 Utilisation Débranchez la pince de raccordement et si le type de batterie adéquat a été „ rapide « + » (rouge) du pôle « + » de la sélectionné. Si l‘affichage indique batterie. toujours « 0.0 », cela peut être dû à un Connectez de nouveau le câble de défaut de la batterie.
  • Seite 45 Utilisation capuchons d‘aération et sont considérées Bouton Charge-Start : Ce bouton comme « pauvres en maintenance » ou vous permet de sélectionner les options sui- « sans entretien ». Ce type de batterie vantes et de de démarrer la procédure est conçu pour transmettre rapidement de chargement : l‘énergie (par ex.
  • Seite 46 Utilisation z Utilisation de la fonction du chargeur de batterie de véhicule à d‘aide au démarrage une prise de courant. Une fois que les pinces de raccordement „ AVERTISSEMENT Effectuez impérativement tous sont correctement branchées, le chargeur les raccordements comme indiqué et dans de batterie de véhicule sélectionne auto- le bon ordre.
  • Seite 47 Utilisation / Maintenance et entretien Dans ce cas, veuillez sélectionner à l‘aide rapide « + » (rouge) „ du bouton Charge-Start l‘option « Fast du pôle « + » de la batterie. Charge » et charger la batterie jusqu‘à z Remplacent du fusible 60 % (dans le cas de moteurs diesel, le préchauffage utilise de l‘énergie de la bat- terie.
  • Seite 48 Ne jetez pas les outils Année de fabrication : 2020 / 41 électroniques avec les IAN : 349886_2001 ordures ménagères ! Modèle : ULG 17 A1 N° de modèle : 2306 L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés satisfait aux exigences de protection essen- afin de respecter l‘environnement.
  • Seite 49 Déclaration de conformité UE / Remarques sur la garantie et le service après-vente St. Ingbert, 01.03.2020 toires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consomma- tion et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
  • Seite 50 Remarques sur la garantie et le service après-vente Article 1641 du Code civil une utilisation conforme du produit. Les utilisa- Le vendeur est tenu de la garantie à raison tions ou manipulations déconseillées dans le des défauts cachés de la chose vendue qui mode d’emploi ou sujettes à...
  • Seite 51 Remarques sur la garantie et le service après-vente Adresse : Remarque : C. M. C. GmbH Le www.lidl-service.com site vous permet de télécharger le présent Katharina-Loth-Str. 15 mode d‘emploi, ainsi que d‘autres DE-66386 St. Ingbert manuels, des vidéos sur les pro Allemagne duits et des logiciels.
  • Seite 52 Inhoudsopgave Tabel van de gebruikte pictogrammen .............Pagina 52 Inleiding ........................Pagina 52 Gebruik conform de voorschriften ................Pagina 52 Leveringsomvang ......................Pagina 53 Beschrijving van de onderdelen ..................Pagina 53 Technische gegevens ....................Pagina 53 Veiligheidsaanwijzingen ..................Pagina 54 Bediening ........................Pagina 57 Producteigenschappen ....................Pagina 57 Aansluiten ........................Pagina 58 Loskoppelen ........................Pagina 58...
  • Seite 53 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een van onze hoogwaardige producten. Leer het De Ultimate Speed ULG 17 A1 is een auto- product voor de eerste ingebruikname ken- accuoplader met pulslading (chip-software) nen. Lees hiervoor aandachtig de volgende die geschikt is voor het opladen en druppella-...
  • Seite 54 Juridische claims die op basis van de hand- 1 auto-accuoplader Ultimate Speed ULG 17 A1 leiding worden ingediend, kunnen daarom 2 snelcontact-aansluitklemmen niet worden opgeëist.
  • Seite 55 Veiligheidsaanwijzingen z Veiligheidsaanwijzingen GEVAAR VOOR ELEK- „ TRISCHE SCHOK- BUITEN HET BEREIK VAN KEN! Verbreek de verbinding KINDEREN HOUDEN! de auto-acculader met het GEVAAR! Vermijd levensge- „ stroomnet, voordat u de vaar en gevaar voor lichame- aansluitklemmen van de accu lijk letsel door ondeskundig verwijdert.
  • Seite 56 Veiligheidsaanwijzingen GEVAAR VOOR ELEK- het veilige gebruik van het „ TRISCHE SCHOK- apparaat en ze de hieruit KEN! Voer de montage, het voortvloeiende gevaren begri- onderhoud en de verzorging jpen. Kinderen mogen niet met van de auto-acculader alleen het apparaat spelen. Reini- uit als deze niet op het stroom- ging en onderhoud mogen niet net is aangesloten!
  • Seite 57 Veiligheidsaanwijzingen EXPLOSIEVE GASSEN! van de accu resp. op de „ Vermijd vlammen en vonken! carrosserie. Sluit de pluspool- Zorg voor voldoende ventilatie aansluitkabel uitsluitend aan „ tijdens het laden. op de pluspool van de accu! Plaats de accu tijdens het laad- Controleer voor het aanslui- „...
  • Seite 58 Veiligheidsaanwijzingen / Bediening Gebruik de auto-acculader niet stand-bygebruik stroom wordt „ voor het opladen en druppel- verbruikt. laden van niet-oplaadbare Wees altijd alert en let erop „ accu's! Anders kan materiële wat u doet. Ga altijd zorg- schade het gevolg zijn. vuldig te werk en gebruik de Gebruik de auto-acculader auto-acculader niet als u niet...
  • Seite 59 Bediening laden. Het apparaat mengt de omgevingstem- Sluit de pluspool-aansluitkabel van het „ peratuur en stelt de optimale laadspanning voertuig weer aan op de pluspool van automatisch in. de accu. Sluit de minpool-aansluitkabel van het „ Let op: De omgevingstemperatuur wordt in voertuig weer aan op de minpool van de lader gemeten.
  • Seite 60 Bediening vastgesteld, dan start het apparaat auto- energie, maar daarvoor in de plaats een matisch een reconditionering om te batterij langer aanhoudende energieoverdracht. nieuw leven in te blazen. Wordt na deze Deze accu's houden tal van ontladingscy- reconditionering een spanning tussen 8,5 V cli uit.
  • Seite 61 Bediening Voorzichtig: modus kan alleen door trekken Sluit de "+" pool snelcontact-accuklem „ van de stroomkabel of door herhaaldelijk (rood) van de auto-acculader aan op indrukken van de toets Charge – Start de "+" pool van de accu. (herhaaldelijk indrukken, tot geen modus meer Sluit de "–"...
  • Seite 62 Bediening / Onderhoud en verzorging / Milieu- en verwijderingsinformatie z Zekering vervangen In dit geval kiest u met de toets Charge – „ Start de optie "Fast Charge" en laadt u de accu tot 60% op (bij dieselmotoren De zekering van de auto-acculader kan bijv. vergt het voorgloeien veel energie van door een storing van het apparaat, overbelas- de accu.
  • Seite 63 Auto-accuoplader met Dr. Christian Weyler starthulpfunctie - Kwaliteitswaarborg - Productiejaar: 2020 / 41 IAN: 349886_2001 Model: ULG 17 A1 Modelnummer: 2306 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereis- ten die in de Europese Richtlijnen Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU NL/BE...
  • Seite 64 Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service z Aanwijzingen over garantie z Omvang van de garantie en afhandelen van de service Het apparaat wordt volgens strenge kwali- Garantie van Creative Marketing & teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Consulting GmbH voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of produc- Geachte klant, tiefouten.
  • Seite 65 Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Adres: dient u eerst telefonisch of per e-mail contact C. M. C. GmbH met de hierna genoemde serviceafdeling op te nemen. Katharina - Loth - Str. 15 Een als defect geregistreerd product kunt u DE- 66386 St.
  • Seite 66 Spis treści Tabela stosowanych piktogramów ............. Strona 66 Wprowadzenie ......................Strona 66 Użytkowanie zgodne z  przeznaczeniem ..............Strona 66 Zakres dostawy ......................Strona 67 Opis elementów ......................Strona 67 Dane techniczne ......................Strona 67 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........... Strona 68 Obsługa ........................
  • Seite 67 Użytkowanie zgodne z  przeznaczeniem Gratulujemy! Zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości, ofero- Ultimate Speed ULG 17 A1 jest ładowarką wanego przez naszą firmę. Przed pierws- do akumulatorów samochodowych zym uruchomieniem należy zapoznać się z impulsowym ładowaniem konserwacyjnym...
  • Seite 68 AGM, akumulatorów kwaso- 1 prostownik do akumulatorów samocho- wo-ołowiowych, akumulatorów (startowych) dowych Ultimate Speed ULG 17 A1 głębokiego rozładowania (deep cycle) lub 2 krokodylkowe zaciski przyłączeniowe akumulatorów żelowych: (1 czerwony, 1 czarny) 1 oryginalna instrukcja obsługi do akumulatorów samochodów oso-...
  • Seite 69 Wprowadzenie / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa wać się z punktem serwisowym zatem za jakiekolwiek wymiary, wskazówki dla danego kraju. ani informacje zawarte w niniejszej instrukcji. W związku z tym nie można dochodzić rosz- NIEBEZPIECZEŃSTWO „ czeń związanych z informacjami zawartymi PORAŻENIA PRĄ- w instrukcji obsługi.
  • Seite 70 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Po zakończeniu ładowania zakończeniu procesu ładowa- „ odłączyć ładowarkę do aku- mulatorów samochodowych i ładowania konserwacyjnego, od sieci zasilającej. w przypadku akumulatora Dopiero później usunąć zacisk podłączonego na stałe „ przyłączeniowy z karoserii. w pojeździe należy najpierw Następnie usunąć...
  • Seite 71 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa kające z tego zagrożenia. Należy upewnić się, że sub- Dzieciom nie wolno się bawić stancje wybuchowe lub urządzeniem. Czyszczenie zapalne, np. benzyna lub roz- i konserwacja realizowane puszczalnik nie mogą zostać przez użytkownika nie mogą zapalone przy użytkowaniu być wykonywane przez dzieci ładowarki do akumulatorów bez nadzoru.
  • Seite 72 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa skórą należy spłukać odpow- ładowarki do akumulatorów iedni region ciała dużą ilością samochodowych. bieżącej, czystej wody Używać ładowarki do akumu- „ i natychmiast udać się do latorów samochodowych tylko lekarza. z dostarczonymi częściami Unikać zwarcia elektrycznego oryginalnymi! „...
  • Seite 73 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Obsługa do ładowania i ładowania ciowego również ze względu konserwacyjnego akumulatora na ochronę środowiska! uszkodzonego lub zamarz- Należy pamiętać o tym, że niętego. W przeciwnym razie również w trybie gotowości następstwem może być uszko- zużywa ona energię elektry- dzenie mienia.
  • Seite 74 Obsługa (z matami absorbującymi elektrolit). Spec- guna akumulatora. Podłączyć przewód jalna koncepcja urządzenia (zwana również sieciowy ładowarki do akumulatorów „strategią trójstopniowego ładowania”) samochodowych do gniazdka wtyko- umożliwia ponowne naładowanie akumu- wego. latora niemal do 100% jego pojemności. Wskazówka: Jeśli zaciski przyłączeniowe Oprócz tego może następować...
  • Seite 75 Obsługa Dzięki wbudowanemu układowi elektronicz- Battery % (akumulator %): wskazuje „ nemu ładowarka do akumulatorów samocho- postęp ładowania podłączonego akumu- dowych nie uruchamia się bezpośrednio latora w procentach. po podłączeniu akumulatora, a dopiero po Voltage (napięcie): wskazuje napięcie „ wybraniu trybu ładowania. podłączonego akumulatora w woltach.
  • Seite 76 Obsługa Uwaga: Ten tryb można zakończyć 300 cykli ładowania. Akumulator typu GEL (z elektrolitem w postaci żelu) jest tylko przez wyciągnięcie przewodu siecio- podobny do akumulatora typu AGM. wego lub przez ponowne naciśnięcie Napięcie podczas powtórnego ładowa- przycisku Charge-Start (powtórne nia jest niższe niż w przypadku innych naciśnięcie, aż...
  • Seite 77 Obsługa już ładowany małymi prądami (zapala się akumulator w celu uruchomienia silnika. wskaźnik „Charging” (ładowanie)). Wskaza- Następnie, w celu ochrony akumulatora, nie na wyświetlaczu zatrzymuje się wówczas występuje przerwa trwająca 180 sekund. na „0”. W tym przypadku uruchomienie Teraz cykl rozpoczyna się od początku funkcji rozruchu jest niemożliwe.
  • Seite 78 ... / Konserwacja i pielęgnacja / Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i informacje ... latora. (Biegun ujemny oznaczony jest obsługą (patrz rozdział Wskazówki doty- znakiem „-” i znacznikiem w kolorze czące gwarancji i serwisu). czarnym.) Podłączyć przewód sieciowy łado- „ z Konserwacja i pielęgnacja warki do akumulatorów samochodowych do gniazdka wtykowego.
  • Seite 79 Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Rok produkcji: 2020 / 41 IAN: 349886_2001 Gwarancja firmy Creative Marketing Model: ULG 17 A1 & Consulting GmbH Numer modelu: 2306 spełnia zasadnicze wymagania bezpiec- Szanowni Klienci, zeństwa zawarte w dyrektywach europejskich na urządzenie udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu.
  • Seite 80 Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu z Warunki gwarancji użytkowany lub konserwowany. Prawidłowe użytkowanie produktu oznacza dokładne Okres gwarancji biegnie od daty zakupu. przestrzeganie zaleceń wymienionych Proszę zachować oryginalny paragon. w oryginalnej instrukcji eksploatacji. Należy Stanowi on dowód zakupu. Jeżeli w ciągu bezwzględnie unikać...
  • Seite 81 Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Wskazówka: Na stronie www.lidl-service.com można pobrać tą i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Przy użyciu tego kodu QR przechodzi się bezpośrednio na stronę Lidl Service i można otworzyć instrukcję obsługi, podając numer artykułu (IAN) 349886. Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp.
  • Seite 82 Obsah Přehled používaných piktogramů ..............Strana 82 Úvod ..........................Strana 82 Použití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno ........... Strana 82 Rozsah dodávky ......................Strana 83 Popis dílů ........................Strana 83 Technické údaje ......................Strana 83 Bezpečnostní pokyny ................... Strana 83 Obsluha ........................
  • Seite 83 Autonabíječka s funkcí z Použití zařízení v sou- pomocného startování ULG 17 ladu s účelem, k němuž je určeno Ultimate Speed ULG 17 A1 je nabíječka z Úvod baterií motorových vozidel s pulzním udržo- vacím nabíjením (chip - software), která je Srdečně blahopřejeme! vhodná...
  • Seite 84 Bezpečnostní pokyny 1 Autonabíječka Ultimate Speed ULG 17 A1 2 připojovací svorky (1 červená, 1 černá) 1 originální návod k provozu CHRAŇTE PŘED DĚTMI! z Popis dílů...
  • Seite 85 Bezpečnostní pokyny kozenou zástrčkou. Poško- proudu. zené síťové kabely znamenají Teprve potom odpojte svorku „ ohrožení života zásahem elekt- od karoserie. Nakonec odpo- rickým proudem. jte svorku od baterie. NEBEZPEČÍ ZÁSAHU Poškozený síťový kabel neche- „ „ ELEKTRICKÝM PRO- jte opravit jen autorizovaným UDEM! Dotýkejte se připojo- a školeným odborným per- sonálem! V případě...
  • Seite 86 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ VÝBUCHU Tento přístroj smějí používat „ „ A POŽÁRU! Zajistěte, aby děti od 8 let a dále osoby se sníženými fyzickými, orien- se při používání autonabí- tačními a mentálními schop- ječky nemohly vznítit výbušné nostmi nebo s nedostatečnými a hořlavé...
  • Seite 87 Bezpečnostní pokyny jujte jen na záporný pól bate- nabíjení baterií, které nejsou rie nebo na karoserii. Kabel určeny k opětovnému nabí- kladného pólu připojujte jen jení. V opačném případě hrozí na kladný pól baterie! nebezpečí poškození věcí. Před připojením k napájecí síti Nepoužívejte autonabíječku „...
  • Seite 88 Bezpečnostní pokyny / Obsluha trovaní nebo se necítíte dobře. z Připojení z Obsluha Po ukončeném nabíjení a udržovacím „ Před prováděním prací na auton- nabíjení baterie pevně vestavěné ve abíječce vždy nejdříve vytáhněte vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný zástrčku ze zásuvky. připojovací...
  • Seite 89 Obsluha z Volba nabíjecího režimu mezi následujícím zobrazením: a spuštění nabíjení Battery % (% baterie): ukazuje stav „ Pro nabíjení různých baterií můžete nabíjení připojené baterie v procentech. navolit různé režimy nabíjení. Ve srovnání s Voltage (napětí): ukazuje napětí „ běžnými autonabíječkami má tento přístroj připojené...
  • Seite 90 Obsluha Upozornění: Jestliže k autonabíječce může tato funkce poškodit. Naftová vozidla připojíte 12V autobaterii a autonabíječka ji a vozidla v velkoobsahovým benzínovým automaticky detekuje jako 6V baterii, je nutné motorem potřebují při startu vyšší proud vycházet z toho, že je tato baterie defektní než...
  • Seite 91 Obsluha / Údržba a péče délce 180 sekund na ochranu baterie. hodnota roste, nabíjí alternátor baterii. Pokud Nyní začíná cyklus od začátku (2 sekundy procentuální hodnota klesá, nebo zůstává náběhová a analyzující funkce, 3 sekundy stejná, je závada v alternátoru, v propojení funkce pomocného startování se 75 A / s alternátorem nebo v baterii.
  • Seite 92 Rok výroby: 2020 / 41 Elektrické spotřebiče nevyha- IAN: 349886_2001 zujte do domovního odpadu! Model: ULG 17 A1 Přístroj, příslušenství a obalový Číslo modelu: 2306 materiál je třeba odevzdat k ekolo- gické recyklaci. splňuje podstatné požadavky na ochranu, které...
  • Seite 93 Informace o záruce a  servisních opravách z Informace o záruce z Rozsah záruky a  servisních opravách Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu Záruka společnosti Creative Marke- s přísnými požadavky na kvalitu a před expe- ting & Consulting GmbH dicí byl svědomitě odzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní Vážená...
  • Seite 94 Informace o záruce a  servisních opravách Upozornění: Ze stránek na webové adrese www. lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod i mnoho dalších příruček, produktových videí a software. Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo na stránky servisu společnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadání čísla výrobku (IAN) 349886 můžete otevřít svůj návod k obsluze.
  • Seite 96 Obsah Tabuľ ka použitých piktogramov ..............Strana 96 Úvod ..........................Strana 96 Použitie v súlade s určením ..................Strana 96 Obsah balenia ......................Strana 97 Popis dielov ........................Strana 97 Technické údaje ......................Strana 97 Bezpečnostné upozornenia ................Strana 98 Obsluha ........................
  • Seite 97 Úvod z Použitie v súlade s určením Srdečne vám gratulujeme! Ultimate Speed ULG 17 A1 je nabíjačka Rozhodli ste sa pre prvotriedny autobatérií s impulzným udržiavacím nabíja- výrobok našej firmy. Pred prvým ním (Chip-Software), ktorá je vhodná na nabí- uvedením do prevádzky sa oboznámte...
  • Seite 98 Chybné zariadenie alebo diely uplatňovať na základe tohto návodu žiadne neuvádzajte do prevádzky. právne nároky. Upozornenie: Maximálny nabíjací prúd 1 autonabíjačka Ultimate Speed ULG 17 A1 v zásadnej miere závisí od vnútorného 2 rýchloupínacie pripojovacie svorky odporu pripojenej batérie, pričom tento (1 červená, 1 čierna)
  • Seite 99 Bezpečnostné upozornenia z Bezpečnostné upozorne- (napr. elektročln)! NEBEZPEČENSTVO „ ZÁSAHU ELEKT- NEDOVOĽTE, ABY SA VÝRO- RICKÝM PRÚDOM! Predtým BOK DOSTAL DO RÚK DETÍ! ako odpojíte pripojovacie svorky, odpojte nabíjačku NEBEZPEČENSTVO! „ autobatérií zo siete. Zabráňte nebezpečenstvu Najskôr pripojte pripojovaciu „ ohrozenia života a poranenia svorku, ktorá...
  • Seite 100 Bezpečnostné upozornenia úplne chránené pred dozorom alebo boli poučené o vlhkosťou! bezpečnom používaní zari- NEBEZPEČENSTVO adenia a nebezpečenstvách „ ZÁSAHU ELEKT- vyplývajúcich z jeho použitia. RICKÝM PRÚDOM! Deti sa so zariadením nesmú Montáž, údržbu a starostlivosť hrať. Čistenie o nabíjačku autobatérií a používateľskú...
  • Seite 101 Bezpečnostné upozornenia látky, napr. benzín alebo jajte výlučne na záporný pól rozpúšťadlá! batérie, príp. na karosériu. Pri- pojovací kábel kladného pólu zapájajte výlučne na kladný VÝBUŠNÉ PLYNY! Pre- „ pól batérie! dchádzajte vzniku ohňa a Pred pripojením k sieti sa iskier! „...
  • Seite 102 Bezpečnostné upozornenia/Obsluha spôsobiť vecné škody. to, že i prevádzka v režime Nabíjačku autobatérií Standby spotrebováva prúd. „ nepoužívajte na nabíjanie Dávajte vždy pozor na to, čo „ a udržiavacie nabíjanie ned- robíte, a buďte neustále opat- obíjateľných batérií. V opač- rný. Vždy postupujte rozumne nom prípade to môže spôsobiť...
  • Seite 103 Obsluha počasí (napr. v zime). Zariadenie meria Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu „ teplotu okolia a automaticky prispôsobuje svorku „+“ pólu (červená) od „+“ pólu nabíjacie napätie. batérie. Upozornenie: Teplota okolia sa meria Pripojovací kábel kladného pólu vozidla „ v nabíjačke. Pre optimálne fungovanie preto opäť...
  • Seite 104 Obsluha Funkcia oživenia/regenerácia: „Marine“. Batérie tohto typu sú zvyčajne V prípade, že zariadenie po pripojení väčšie než iné typy batérií. Poskytujú batérie zistí napätie medzi 8,5 V a 10,5 V, nižšiu krátkodobú energiu, no dlhodobý potom zariadenie automaticky spustí prenos energie. Tieto batérie vydržia regeneráciu pre oživenie batérie.
  • Seite 105 Obsluha Pozor: Režim je možné ukončiť iba odpoje- Pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu „ ním sieťového kábla alebo opakovaním svorku „+“ pólu (červená) nabíjačky stlačením tlačidla Charge (opakovane autobatérií na „+“ pól batérie. stláčajte, kým sa viac nebude zobrazovať Pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu „...
  • Seite 106 Obsluha/Údržba a starostlivosť/Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii cii 60 % po procese žeravenia). Pred výmenou poistky najskôr vytiahnite „ Nabíjací proces môžete sledovať na sieťový kábel „ displeji tak, že tlačidlom Digital Display Miernym zatlačením krytu poistky „ zvolíte možnosť „Battery %“. boku ho odstráňte.
  • Seite 107 štartovania Záruka spoločnosti Creative Marke- ting & Consulting GmbH Rok výroby: 2020 / 41 IAN: 349886_2001 Model: ULG 17 A1 Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Modelové číslo: 2306 na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto spĺňa základné...
  • Seite 108 Informácie o záruke a servise predložíte chybné zariadenie a doklad násilia a v prípade zásahov, ktoré nevyko- o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou nala naša autorizovaná servisná pobočka, formou stručne popíšete, v čom pozostáva záruka zaniká. nedostatok a kedy sa vyskytol. Pokiaľ...
  • Seite 109 Informácie o záruke a servise Tu sú naše kontaktné údaje: Názov: C. M. C. GmbH Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: 0850 232001 Sídlo: Nemecko IAN 349886_2001 Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte vyššie uvedený servis. Adresa: C.
  • Seite 110 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Last Information Update · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Poslední aktualizace informací: 03/2020 Ident.-No.: ULG17A1032020-OS IAN 349886_2001...

Diese Anleitung auch für:

349886 2001