Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original Operating Instruction
KMA 395
2/2 Wege-Membranventil
2/2 Way Diaphragm Valve
SMART IN FLOW CONTROL.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Samson KMA 395

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Translation of the original Operating Instruction KMA 395 2/2 Wege-Membranventil 2/2 Way Diaphragm Valve SMART IN FLOW CONTROL.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 Inhalt Einleitung ............................1 1.1. Hinweise zur Betriebsanleitung ....................2 Sicherheit ............................3 2.1. Sicherheitshinweise ......................... 3 2.2. Gefahrenklassifikationen ......................3 2.3. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 2.4. Missbrauch ..........................4 2.5.
  • Seite 3 Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 5.3.1. Montage ......................... 13 5.3.2. Demontage ........................14 Einbau ............................ 14 5.4.1. Selbstentleerung 2/2 Wege Ventile für aseptische Anwendungen ....... 15 5.4.2. Anschluss Schweißstutzen .................... 15 5.5. Inbetriebnahme ........................16 Wartung ............................
  • Seite 4 Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 Content Introduction ............................ 21 1.1. Information about the operating instructions ................. 22 Safety ............................. 23 2.1. Safety Information........................23 2.2. Hazard classification ......................23 2.3. Intended use .......................... 24 2.4.
  • Seite 5 Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 5.3.2. Disassembly ........................34 Installation ..........................34 5.4.1. Self-draining of 2/2 way valves for aseptic applications ..........35 5.4.2. Connection butt weld ends .................... 35 5.5. Implementation ........................36 Maintenance ..........................
  • Seite 6: Einleitung

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 Einleitung Wenn Sie Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich bitte unter Angabe der Seriennummer an den Kundenservice von: SED Flow Control GmbH Am Schafbaum 2 D-74906 Bad Rappenau Postfach 1306 D-74900 Bad Rappenau Telefon: +49(0)7264/921-0...
  • Seite 7: Hinweise Zur Betriebsanleitung

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 1.1. Hinweise zur Betriebsanleitung Sicheres Betreiben Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, das Gerät sicher und sachgerecht zu installieren. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer des Geräts zu erhöhen.
  • Seite 8: Sicherheit

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 Sicherheit 2.1. Sicherheitshinweise Warnung! Die Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit! Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situationen führen. Die Betriebsanleitung muss gelesen und verstanden werden. 2.2. Gefahrenklassifikationen Gefahr! Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr! Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 2.3. Bestimmungsgemäße Verwendung Membranventile sind zum Einbau in Rohrleitungen konzipiert und werden zur Steuerung von hochreinen bis hin zu verschmutzten und abrasiven Medien verwendet. Setzen Sie die Geräte nur Medien aus, gegen welche das Gehäuse und die Dichtungen beständig sind. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Installations- und Instandhaltungsbedingungen sowie die allgemeinen Regeln der Technik.
  • Seite 10: Restrisiken

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 2.6. Restrisiken Gefahr! Verletzungsgefahr durch hohen Druck! Druck auf Leitungen und Ventilen kann schwere Verletzungen verursachen! Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entleeren. Überschreiten Sie niemals den maximal zulässigen Betriebs- oder Steuerdruck! Gefahr durch elektrische Spannung! Elektrische Spannung kann schwere Verletzungen oder Tod verursachen!
  • Seite 11: Zielgruppenbeschreibung

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 2.8. Zielgruppenbeschreibung Die Inhalte dieser Betriebsanleitung sind für unterschiedliche Zielgruppen bestimmt. Welchen Kenntnisstand die jeweilige Zielgruppe haben muss, ist hier definiert. Alle Zielgruppen müssen diese Betriebsanleitung gelesen und die Inhalte verstanden haben. Installations- und Instandsetzungspersonal muss, •...
  • Seite 12: Lagerung

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 3.3. Lagerung Hinweis! Bei Nichtbeachtung kann das Gerät beschädigt werden! Gefahr! Verletzungsgefahr nach Wiedereinbau! Prüfen Sie das Gerät auf etwaige Beschädigungen und auf eine korrekt durchgeführte Montage, insbesondere auf gelockerte Montageschrauben Um ein nicht genutztes Gerät auch über einen längeren Zeitraum funktionsfähig zu halten, müssen einige Punkte beachtet werden: •...
  • Seite 13: Technische Daten

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 Technische Daten 4.1. Allgemeine technische Daten DN 15 – DN 50 Nennweite MA 25 – MA 50 Membranabmessung MA Verfügbare Steuerfunktionen (Stf.) Ruhestellung zu, Stf.1 & 4 Ruhestellung offen, Stf.2 & 5 Doppelt wirkend, Stf.
  • Seite 14: Betriebsbedingungen

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 4.2. Betriebsbedingungen 4.2.1. Betriebstemperaturen Warnung! Über- oder Unterschreiten Sie nie die zulässigen Temperaturen! Die jeweils zulässigen Temperaturen sind von den eingesetzten Werkstoffen abhängig! Zu beachten ist die jeweils niedrigste zulässige Temperatur! Bei erhöhten Temperaturen kann sich der maximal zulässige Betriebsdruck reduzieren! Zulässige Mediumstemperaturen für Antriebe 160°C je nach Anwendung...
  • Seite 15: Steuerdruck

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 4.2.3. Steuerdruck Warnung! Berstgefahr bei Überdruck! Überschreiten Sie nie die zulässigen Steuerdrücke! Der Steuerdruck hat wesentliche Auswirkungen auf die Lebensdauer der Membran, wenn sie einen Antrieb mit Steuerfunktion normal offen oder doppelt wirkend verwenden. Wählen Sie den Steuerdruck deshalb nicht höher als erforderlich.
  • Seite 16: Typenschild

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 4.5. Typenschild Typenschild für Ventile ≤ DN25 Das Typenschild wird in Form eines Klebeschilds auf dem Gerät angebracht und enthält wichtige Informationen zum Betrieb. Eine detaillierte Aufschlüsselung des Matchcodes können Sie online unter www.sed-flowcontrol.com mit unserem Produkt-Konfigurator ermitteln.
  • Seite 17: Benötigtes Werkzeug

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 5.1. Benötigtes Werkzeug Die benötigten Werkzeuge für die Montage und den Einbau des Geräts sind nicht im Lieferumfang enthalten: Nur funktionsfähiges, passendes und sicheres Werkzeug verwenden! 5.2. Aufbau Antrieb Ventilkörper Membrane Druckstück...
  • Seite 18: Montage & Demontage Des Antriebs

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 5.3. Montage & Demontage des Antriebs Gefahr! Verletzungsgefahr! Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf korrekte Montage! Überprüfen Sie auch das Anzugsmoment! Nur funktionsfähiges, passendes und sicheres Werkzeug verwenden! Montage- und Demontagearbeiten sind nur von geschultem Personal durchführen.
  • Seite 19: Demontage

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 5.3.2. Demontage Gefahr! Verletzungsgefahr durch hohen Druck! Druck auf Leitungen und Ventilen kann schwere Verletzungen verursachen! Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entleeren. Anlage gegen ungewolltes Wiedereinschalten sichern! Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt (Dampf, heiße Medien, Säure, Lauge)! Um den Antrieb und die Membrane vom Ventilkörper zu demontieren, gehen Sie bitte wie folgt vor:...
  • Seite 20: Selbstentleerung 2/2 Wege Ventile Für Aseptische Anwendungen

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 5.4.1. Selbstentleerung 2/2 Wege Ventile für aseptische Anwendungen Das 2/2 Wege Membranventil kann unabhängig von Lage und Durchflussrichtung eingebaut werden. Bei horizontalem Einbau in Selbstentleerungsposition ist der Einbauwinkel für das Ventil zu befolgen: SELBSTENTLEERUNGSWINKEL α...
  • Seite 21: Inbetriebnahme

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 5.5. Inbetriebnahme Versichern Sie sich vor Inbetriebnahme von der korrekten Installation. Überprüfen Sie auch die Dichtheit im Einspannbereich Antrieb – Membrane – Ventilkörper sowie die Funktion. Die Leitungen der Steuermedien müssen knickfrei und spannungslos verlegt werden. Achten Sie auch auf den korrekten Anschluss des Steuermediums, siehe auch Kapitel 5.2.
  • Seite 22: Membranwechsel

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 6.2. Membranwechsel Die Membran muss spätestens nach 100.000 Schaltvorgängen (ab MA80 50.000) auf Verschleiß überprüft werden. Je nach Einsatzbelastung ist das Kontrollintervall entsprechend der für den Einsatzfall geltenden Regeln und Bestimmungen zu verkürzen! Im Medium befindliche Partikel können abrasiv wirken –...
  • Seite 23: Membranwechsel Zweiteilige Membrane

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 6.2.2. Membranwechsel zweiteilige Membrane → Demontage durchführen, siehe Kapitel 5.3.2. → Antrieb in „Geschlossen“ Stellung bringen. → Membrane gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen. → Druckstück einlegen und richtig positionieren. → Zuerst den Trägerrücken der Membrane in korrekter Position auf den Antrieb inkl. Druckstück auflegen.
  • Seite 24: Fehlerbehebung

    Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 395 Type 395 Fehlerbehebung Störungsbild Mögliche Ursache Behebung Ventil schließt nicht oder Steuerdruck zu gering (Bei Ventil mit Druck gemäß Spezifikation nicht vollständig Steuerfunktion NO & DA) betreiben, siehe Kapitel 4.2.3. Mediendruck zu hoch Maximalen Betriebsdruck beachten, siehe Kapitel 4.2.2.

Inhaltsverzeichnis