Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Bedienungsanleitung
Bitte genau durchlesen!
Instruction manual
Please read before use!
Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG
Hauptstraße 7-15 • 74246 Eberstadt Germany
Fon +49 7134 511-0 • Fax +49 7134 511-990
www.hirschmannlab.com · info@hirschmannlab.com
pipetus
standard
®
Elektrische Pipettierhilfe
Electrical pipet filler
X2120471000
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hirschmann pipetus standard

  • Seite 1 Bitte genau durchlesen! Instruction manual Please read before use! pipetus standard ® Elektrische Pipettierhilfe Electrical pipet filler Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG Hauptstraße 7-15 • 74246 Eberstadt Germany Fon +49 7134 511-0 • Fax +49 7134 511-990 www.hirschmannlab.com · info@hirschmannlab.com X2120471000...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Contents Seite Page Sicherheitshinweise..............5 Safety instructions ..............5 Einzelteile ..................9 Components ................9 Funktionsprinzip ...............10 Functional principle ..............10 Inbetriebnahme ...............11 Start-up ..................11 4.1 Lieferumfang ................11 4.1 Scope of delivery ..............11 4.2 Vorbereitung ................12 4.2 Use ....................12 Einsatzverbote ................. 13 Prohibited operations ..............13 Einsatzbeschränkungen ............14 Restricted operations ..............14...
  • Seite 3 Inhalt Contents Seite Page 12. Problemlösungen ..............27 12. Trouble-shooting ..............29 13. Technische Daten ..............31 13. Technical data ................31 14. Zubehör - Ersatzteile..............32 14. Accessories - spare parts ............32 15. Vordruck der Unbedenklichkeitsbescheinigung ......34 15. Clearance certificate form ............35...
  • Seite 4 Wir freuen uns, dass Sie sich für unsere Pipettierhilfe ent- We are delighted that you have chosen our pipette filler. schieden haben. Das Gerät ist eine moderne, sehr präzise The unit is a modern, extremely accurate pipette filler Pipettierhilfe, die Ihnen die Arbeit wesentlich erleichtern which will facilitate your work considerably.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise 1. Safety instructions - Beachten Sie sämtliche allgemeinen Sicherheitsvor- - Observe all general safety practices and guidelines schriften für das Labor, wie z. B. das Tragen von Schutz- for laboratories, such as the use of protective clothing, kleidung, Schutzbrille und Schutzhandschuhen beim safety goggles and gloves when handling hazardous Einsatz entsprechender Flüssigkeiten.
  • Seite 6 1. Sicherheitshinweise 1. Safety instructions - Falls Kabel oder Ladegeräte in irgendeiner Weise - In the event of any damage of the cable or the beschädigt sind, darf das Ladegerät nicht mehr recharger unit, the recharger unit can not be used. benutzt werden.
  • Seite 7 1. Sicherheitshinweise 1. Safety instructions - Im Pipettenhaltergehäuse (4) liegt über dem - A safety valve (2) in the pipetholder case (4) Silikonadapter (3) ein Sicherheitsventil (2), is located on top of the silicone adapter (3) das bei Überfüllen der Pipette das Eindringen which prevents the liquid from getting into von Flüssigkeit verhindert.
  • Seite 8 1. Sicherheitshinweise 1. Safety instructions Bitte beachten Sie! Attention! Wird das Gerät geöffnet, erfolgt Haftungsausschluss If the unit is opened, the warranty is invalidated and für das Gerät und damit verursachte Schäden. any resultant claims void. - Beiliegende Filter sind hydrophobe Membranfilter - The filter supplied contains a hydrophobic 0.2 µm 0,2 µm zur Luftfiltration in beliebiger Richtung.
  • Seite 9: Einzelteile

    2. Einzelteile 2. Components 1 Membranfilter 1 Membrane filter 2 Sicherheitsventil 2 Safety valve 3 Silikonadapter 3 Silicon adaptor 4 Pipettenhaltergehäuse 4 Pipetholder case 5 Überwurfmutter 5 Nut 6 Pipettenhalter komplett 6 Pipetholder complete 7 Pumpe mit Filter 7 Pump with filter 8 Pumpe ohne Filter 8 Pump without filter 9 O-Ring...
  • Seite 10: Funktionsprinzip

    3. Funktionsprinzip 3. Functional principle - Das Gerät ist eine elektrische Pipettierhilfe für alle - The unit is an electrical pipetting controller for use handelsüblichen Pipetten von 0,1 ml bis 100 ml. with all standard pipettes from 0.1 ml to 100 ml. - Durch Drücken des In-Knopfes ( ) bei eingeschalteter - The pipetting medium in the pipette is suctioned by...
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    4. Inbetriebnahme 4. Start-up 4.1 Lieferumfang 4.1 Scope of delivery Im Original-Karton müssen folgende Teile beiliegen: The following components should be contained in the original carton: - Pipettierhilfe - Pipette filler - 1 Pumpe - 1 pump - 1 hydrophober Membranfilter 0,2 μm (gelb) - 1 hydrophobic membrane filter 0.2 μm (yellow) - 1 Bedienungsanleitung - 1 instruction manual...
  • Seite 12: Vorbereitung

    4.2 Vorbereitung 4.2 Use - Gerätestecker der Pumpe mit Netzanschluss verbinden. - Connect the pump plug to the mains supply connection. Bitte beachten Sie! Attention! Vor dem Anschluss Netzspannung mit Spannungs- Compare the mains voltage to the voltage specification angabe auf der Pumpe vergleichen! on the pump prior to connecting!
  • Seite 13: Einsatzverbote

    5. Einsatzverbote 5. Prohibited operations Das Gerät ist nicht zu verwenden bei: The unit can not be used with: - Flüssigkeiten, deren Dämpfe die Materialien - liquids of which vapours attack the materials Silikon, PTFE, Novodur, PVDF, NBR, PCPA, PP und silicone, PTFE, Novodur, PVDF, NBR, PCPA, PP and PA6 angreifen.
  • Seite 14: Einsatzbeschränkungen

    6. Einsatzbeschränkungen 6. Restricted operations - Arbeits- und Ladetemperatur des Gerätes zwischen - Working and charging temperatures between +10°C +10°C und +40°C. and +40°C. - Einsatz des Gerätes nur in Bereichen, in denen damit - Usage only in areas in which a dangerous, explosive zu rechnen ist, dass eine gefährliche explosionsfähige atmosphere occurs only seldom and then only Atmosphäre nur selten und dann auch nur kurzfristig...
  • Seite 15: Pipettieren

    7. Pipettieren 7. Pipetting 7.1 Pipette aufstecken 7.1 Place the pipette - Die Pipette in den Pipettenhalter stecken. - Place the pipette into the holder to Auf sicheren und luftdichten Sitz achten! ensure a secure and airproof fit! Vorsicht! Attention! Gefahr von Glasbruch, besonders bei Danger of glass breakage, especially dünnen Pipetten.
  • Seite 16: Pipette Füllen

    7.2 Pipette füllen 7.2 Fill the pipette - Zum Füllen der Pipette den In-Knopf ( - For filling the pipette, press the In-button (   drücken. - Die Intensität des Knopfdruckes regelt die - Working speed is controlled by the Arbeitsgeschwindigkeit.
  • Seite 17: Pipette Entleeren

    7.3 Pipette entleeren 7.3 Empty the pipette Sie haben die Wahl zwischen zwei Pipettiermodi, dem You can choose between two pipetting modes, blow-out Ausblasen und Auslaufen. and flow. - Bei Einsatz von Blow-Out- (Ausblas-) Pipetten: - When using blow-out pipettes: Der grüne Schlauch muss mit der Pumpe The green hose should be connected to the pump.
  • Seite 18: Arbeitsgeschwindigkeit Einstellen

    7.3 Operating speed adjustment 7.4 Arbeitsgeschwindigkeit einstellen Über die Rändelmutter an der Pumpe (990 42 01) The performance of the pump can also be influenced using kann zusätzlich die Arbeitsleistung der Pumpe the knurled nut on the pump (990 42 01). beeinflusst werden.
  • Seite 19: Ersatzteile Auswechseln

    8. Ersatzteile auswechseln 8. Spare parts replacement 8.1 Pipettenhalter komplett auswechseln 8.1 Replacement of pipetholder complete - Überwurfmutter abschrauben. Screw off the nut. - Pipettenhalter gegen neuen Pipettenhalter Replace the pipetholder by a new one. ersetzen. 8.2 Filter auswechseln 8.2 Replacement of filter - Überwurfmutter abschrauben.
  • Seite 20: Sicherheitsventil Auswechseln

    8.3 Sicherheitsventil auswechseln 8.3 Replacement of safety valve! - Überwurfmutter (5) abschrauben. - Screw off the nut (5) counter-clockwise. Filter (1) entnehmen und zur Seite legen, Take out the filter (1) and place it aside. dann altes Sicherheitsventil (2) entfernen After that, remove the old safety valve (2) und neues Sicherheitsventil (2) so in das and place the new one in the pipetholder...
  • Seite 21: Sicherheitsventil - Funktionsprüfung Und Problemlösung

    8.4 Sicherheitsventil - Funktionsprüfung 8.4 Safety valve - function check and und Problemlösung trouble-shooting - HINWEIS ZUM EINBAU - IMPORTANT HINT FOR ASSEMBLING Bitte Sicherheitsventil so einbauen, dass Black O-Ring of safety valve must be der schwarze Ring (O-Ring) sichtbar visible upside above silicone adapter! bleibt! Funktionsprüfung des Sicherheitsventils.
  • Seite 22 8.4. Sicherheitsventil - Funktionsprüfung und Problemlösung 8.4. Safety valve - function check and trouble-shooting Sollte die Funktion des Ventiles dadurch In case the function of the valve is not nicht wiederhergestellt sein, versuchen Sie restored yet, try to make it work again, by gently pushing the membrane with die Membrane mit einem dünnen, stumpfen Gegenstand wieder „gangbar“...
  • Seite 23: Wartung, Sterilisation Und Reinigung

    9. Wartung, Sterilisation und Reinigung 9. Maintenance, sterilisation and cleaning 9.1 Wartung 9.1 Maintenance Bei normalem Gebrauch muss das Gerät nicht gewartet Under normal conditions of use, the unit is maintenance- werden. free. Bei Verschmutzung und nachlassender Saugleistung sollten However, the safety valve and membrane filter should be jedoch Sicherheitsventil und Membranfilter ausgetauscht replaced in the case of dirt or a reduction in suction und die eingebauten Akkus geladen werden...
  • Seite 24: Reinigung

    9.3 Reinigen 9.3 Cleaning Das Sicherheitsventil (2) muss vor dem The safety valve (2) must be cleaned and dried Autoklavieren gereinigt und getrocknet werden. before autoclaving. While reassembling the unit Beim Zusammenbau darauf achten, dass die Seite make sure that the side of the safety valve (2) with the mit dem schwarzen O-Ring (2) Richtung Filter (1) black O-ring shows towards to the filter (1).
  • Seite 25: Dichtigkeitsprüfung

    1O. Dichtigkeitsprüfung 10. Test of tightness Befindet sich das gewünschte Volumen in Once the required volume has been aspirated der Pipette, darf ohne Betätigung der Ventile into the pipette, the liquid has to be kept in it keine Flüssigkeit aus der Pipette tropfen. unless the buttons are pressed.
  • Seite 26 11. Reparatur beim Hersteller 11. Repair at the manufacturer - Geräte werden nur dann repariert, wenn diese vom An- - Units will only be repaired, when they have been wender gereinigt bzw. dekontaminiert sind. cleaned and decontaminated by the user. - Verschmutzte Geräte gehen aus Sicherheitsgründen - For safty reasons dirty units will be returned to the unrepariert an den Absender zurück.
  • Seite 27: Problemlösungen

    12. Problemlösungen Problem Möglicher Grund Lösungen Flüssigkeitssäule in der Pipette - Sicherheitsventil falsch - Sicherheitsventil so einsetzen, dass die wird nicht gehalten (Pipette tropft eingelegt Seite mit dem schwarzen Ring (O-Ring) bzw. läuft aus) in Richtung Filter zeigt (siehe Punkt 8). - Undichtigkeit des Pipetten- - Reihenfolge beim Zusammenbau des halters...
  • Seite 28 12. Problemlösungen Pipette wurde versehentlich - Sicherheitsventil schließt, es - Sicherheitsventil ausbauen, reinigen, überfüllt kann keine Flüssigkeit ins Flüssigkeit ausklopfen, trocknen und Gerät gelangen wieder einbauen. - Eventuell neues Sicherheitsventil einsetzen. - Rändelmutter zu lose - Rändelmutter weiter festziehen Ansaugbetrieb zu langsam bzw. eingestellt - Überwurfmutter fest andrehen zu schwach...
  • Seite 29: Trouble-Shooting

    12. Trouble shooting Problem Solution Possible cause - Insert the safety valve so, that the side Liquid column in the pipette does - Safety valve built-in incorrectly with the black O-ring points to the filter not hold (pipette drops or runs out) (see point 8).
  • Seite 30 12. Trouble shooting Overfilled pipette - Safety valve is activated - Remove safety valve, clean and resemble. immediately and prevents If required, replace the safety valve. liquid from getting into the unit During assembly take note of point 8.3. Suction too slow or too weak - Knurled nut has been set too - Knurled nut more tightly onto the loosely...
  • Seite 31: Technische Daten

    13. Technische Daten 13. Technical data Materialien: Materials: - Gerätegehäuse: - Casing: - Membranfilter: PTFE - Membrane filter: PTFE - Adapter: Silikon - Adaptor: Silicone - Pipettenhaltergehäuse: Novodur/PC - Pipetholder case: Novodur/PC Eingangsanschluss: 15 V Gleichspannung Input voItage: 15 V DC Gewicht: Handteil 120 g Weight:...
  • Seite 32: Zubehör - Ersatzteile

    14. Zubehör - Ersatzteile 14. Accessories - spare parts Nachfolgend aufgeführte Ersatzteile für Ihre Pipettierhilfe The spare parts for your pipette filler listed beIow can be können Sie über Ihren Laborfachhandel beziehen: obtained from your specialised laboratory retailer: Silikonadapter 990 32 01 Silicone adapter 990 32 01 Sicherheitsventil...
  • Seite 33 14. Zubehör - Ersatzteile 14. Accessories - spare parts Handteil 990 31 00 Handle complete 990 31 00 Gummitülle „grau“ 990 31 06 hose connector “grey” 990 31 06 Microfaser-Filterset für Pumpenteil 990 41 04 Microfibre-filter set for pump 990 41 04 Rändelmutter M 5 990 42 01 Nut M 5...
  • Seite 34: Vordruck Der Unbedenklichkeitsbescheinigung

    15. Vordruck der Unbedenklichkeitsbescheinigung für Gerät..........(Seriennummer) verwendetes Medium: ............. NEIN Wenn JA, bitte definieren Blut, Körperflüssigkeit, patholog. Proben:   Andere biologische Gefahrenstoffe :   Biologische abbaubare Materialien, die gefährlich werden können:   Chemikalien mit gesundheitsgefährdenden Substanzen: ...
  • Seite 35: Clearance Certificate Form

    15. Clearance certificate form for unit ..........(Serial number) Medium used: .............. Please define in case of Yes Blood, bodily fluids, patholog. samples:   Other hazardous biologic substances:   Biologically-degradable materials which can pose a risk:  ...
  • Seite 36 Notizen / Notes :...

Inhaltsverzeichnis