Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Bedienungsanleitung
Bitte genau durchlesen!
Instruction manual
Please read before use!
Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG
Hauptstraße 7-15 • 74246 Eberstadt Germany
Fon +49 7134 511-0 • Fax +49 7134 511-990
www.hirschmannlab.com · info@hirschmannlab.com
pipetus
Akkubetriebene Pipettierhilfe
Battery operated pipette filler
X2120470000
®
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hirschmann pipetus

  • Seite 1 Bitte genau durchlesen! Instruction manual Please read before use! pipetus ® Akkubetriebene Pipettierhilfe Battery operated pipette filler Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG Hauptstraße 7-15 • 74246 Eberstadt Germany Fon +49 7134 511-0 • Fax +49 7134 511-990 X2120470000 www.hirschmannlab.com · info@hirschmannlab.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Contents Seite Page Sicherheitsvorschriften ............... 3 Safety instructions ..............3 Einzelteile ..................7 Components ................7 Funktionsprinzip ................8 Functional principle ..............8 Einsatzverbote ................10 Prohibited operations ...............10 Einsatzbeschränkungen ............11 Restricted operations ...............11 Gerät vorbereiten ..............12 Preparation for use ..............12 Pipettieren ................15 Pipetting ..................15 7.1 Pipette aufstecken..............15...
  • Seite 3: Sicherheitsvorschriften

    1. Sicherheitsvorschriften 1. Safety Instructions Achtung! Attention! Vor Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung Before use please read the safety instructions and lesen und alle Sicherheitsvorschriften beachten. Je- observe them carefully. Before use every member of der im Labor beschäftigten Person sind diese Sicher- staff must be familiar with these safety guidelines heitshinweise vor Benutzung bekannt zu machen and they must be kept available at all times.
  • Seite 4 1. Sicherheitsvorschriften 1. Safety instructions - Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, - To avoid the risk of an electrical shock, never immerse weder das Gerät noch das Ladegerät in Wasser oder either the unit or the recharger unit in water or any andere Flüssigkeiten stellen! other liquid! - Achten Sie darauf, dass die Spannung des Stromnetzes...
  • Seite 5 1. Sicherheitsvorschriften 1. Safety instructions - Im Pipettenhaltergehäuse (4) liegt über dem - A safety valve (2) in the pipetholder case (4) Silikonadapter (3) ein Sicherheitsventil (2), is located on top of the silicon adaptor (3) das bei Überfüllen der Pipette das Eindringen which prevents the liquid from getting into von Flüssigkeit verhindert.
  • Seite 6 1. Sicherheitsvorschriften 1. Safety instructions Achtung! Attention! Wird das Gerät geöffnet, erfolgt Haftungsausschluss If the unit is opened, the warranty is invalidated and für das Gerät und damit verursachte Schäden. any resultant claims void. - Beiliegende Filter sind hydrophobe Membranfilter - The filter supplied contains a hydrophobic 0,2 µm 0,2 µm zur Luftfiltration in beliebiger Richtung.
  • Seite 7: Einzelteile

    2. Einzelteile 2. Components 1 Membranfilter 1 Membrane filter 2 Sicherheitsventil 2 Safety valve 3 Silikonadapter 3 Silicon adaptor 4 Pipettenhaltergehäuse 4 Pipetholder case 5 Überwurfmutter 5 Nut 6 Pipettenhalter komplett 6 Pipetholder complete 7 Ladestation 7 Charging stand 8 Ladegerät 8 Recharger unit 9 O-Ring 9 O-ring...
  • Seite 8: Funktionsprinzip

    3. Funktionsprinzip 3. Functional principle - Das Gerät ist eine akkubetriebene - The unit is a rechargeable pipetting controller Pipettierhilfe für alle handelsüblichen Pipetten for use with all standard pipettes from 0,1 ml to von 0,1 ml bis 200 ml. 200 ml.
  • Seite 9 3. Funktionsprinzip 3. Functional principle - Die gewählte Speed-Stufe wird im unteren - The selected speed stage is indicated at the Teil des Displays angezeigt. bottom of the LC display. - Durch Umschalten von „Ex“ auf „Blow - By switching from “Ex“ to “Blow out“ or vice out“...
  • Seite 10: Einsatzverbote

    4. Einsatzverbote 4. Prohibited operations Das Gerät ist nicht zu verwenden bei: The unit can not be used with: - Flüssigkeiten, deren Dämpfe die Materialien Silikon, - liquids of which vapours attack the materials PTFE, Novodur, PVDF, NBR, PCPA, PP und PA6 silicone, PTFE, Novodur, PVDF, NBR, PCPA, PP and PA6.
  • Seite 11: Einsatzbeschränkungen

    5. Einsatzbeschränkungen 5. Restricted operations - Arbeits- und Ladetemperatur des Gerätes zwischen - Working and charging temperatures between +1O °C und +40 °C. +1O °C and +40 °C. - Einsatz des Gerätes und laden des optionalen Akkus nur - The unit should only be used and optional batteries in Bereichen, in denen gewährleistet ist, dass keine loaded in areas where it can be assured that no gefährliche explosionsfähige Atmosphäre auftritt.
  • Seite 12: Gerät Vorbereiten

    6. Gerät vorbereiten 6. Preparation for use Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die Akkus Before putting the unit into operation, the geladen werden: batteries must be charged: - Entweder durch berührungslose Ladetechnik - Either through inductive charging technology (Induktivladung) in der Ladestation in the charging stand (time for charging (Ladezeit ca.
  • Seite 13 6. Gerät vorbereiten 6. Preparation for use - Während des Ladevorgangs beginnt ein Ab- - One after the other segment of the battery schnitt der „Battery“-Anzeige zu blinken. capacity indication starts flashing during Sind die integrierten Akkus fast leer, ist es the charging procedure according to the der erste Abschnitt: 20 %.
  • Seite 14 6. Gerät vorbereiten 6. Preparation for use - Während des Pipettierens erlischt ein Abschnitt - During pipetting one after the other segment der Anzeige nach dem anderen. of the display will disappear. - Wenn 10 % der Akkukapazität erreicht ist, - When falling short of 10 % of the battery ertönt nach Beenden des Pipettierens ein capacity, an accoustic signal will be heard...
  • Seite 15: Pipettieren

    Achtung! Attention! Das Gerät darf nur mit Original-Ladegerät geladen The unit may only be charged with the original werden. Die Netzspannung muss mit der auf dem recharger unit. The network voltage must match Ladegerät angegebenen Spannung übereinstimmen with the voltage indicated on the recharger unit (max.
  • Seite 16: Pipette Füllen

    7.2 Pipette füllen 7.2 Fill the pipette - Zum Füllen der Pipette den In-Knopf drücken, - To fill the pipette, press the ln-button, the die Intensität des Knopfdruckes regelt die intensity of finger pressure on the button Arbeitsgeschwindigkeit. regulates the working speed. - Entsprechend des Pipettenvolumens - Select one of the 5 speed stages eine der 5 Speed-Stufen auswählen.
  • Seite 17: Pipette Entleeren

    7.3 Pipette entleeren 7.3 Empty the pipette - Wenn mit Blow out- (Ausblas-) Pipetten - If Blow out pipettes are used, the key has gearbeitet werden soll, muss der to be set so that “Blow out“ appears in the Ex-/Blow out-Taster betätigt werden, display.
  • Seite 18 7.3 Pipette entleeren 7.3 Empty the pipette => Zum Entleeren der Pipette den => To empty the pipette, press the button, the intensity of finger Knopf drücken, die Intensität des pressure on the button regulates Knopfdruckes reguliert die Arbeits- the working speed. geschwindigkeit.
  • Seite 19: Ersatzteile Auswechseln

    8. Ersatzteile auswechseln 8. Spare parts replacement 8.1 Pipettenhalter komplett auswechseln 8.1 Replacement of pipetholder complete - Überwurfmutter abschrauben. - Screw off the nut. - Pipettenhalter gegen neuen Pipettenhalter - Replace the pipetholder by a new one. ersetzen. 8.2 Filter auswechseln 8.2 Replacement of filter - Überwurfmutter abschrauben.
  • Seite 20: Sicherheitsventil Auswechseln

    8.3 Sicherheitsventil auswechseln 8.3 Replacement of safety valve - Überwurfmutter (5) nach links abdrehen. - Screw off the nut (5) counter-clockwise. Filter (1) entnehmen und zur Seite legen, Take out the filter (1) and place it aside. dann altes Sicherheitsventil (2) entfernen After that, remove the old safety valve (2) und neues Sicherheitsventil (2) so in das and place the new one in the pipetholder...
  • Seite 21: Sicherheitsventil - Hinweis Zum Einbau

    8.4 Sicherheitsventil 8.4 Safety valve HINWEIS ZUM EINBAU IMPORTANT HINT FOR ASSEMBLING Bitte Sicherheitsventil so einbauen, dass der Black O-Ring of safety valve must be visible schwarze Ring (O-Ring) sichtbar bleibt! upside above silicone adapter! Funktionsprüfung des Sicherheitsventiles. Function check of the safety valve. The mem- Die Ventilmembran muss beim Schütteln brane of the valve must create a “rattling“...
  • Seite 22 8.4 Sicherheitsventil 8.4 Safety valve Sollte die Funktion des Ventiles dadurch In case the function of the valve is not restored yet, try to make it work again, by nicht wiederhergestellt sein, versuchen Sie gently pushing the membrane with a thin die Membran mit einem dünnen, stumpfen and blunt object.
  • Seite 23: Wartung, Reinigung Und Sterilisation

    9. Wartung, Reinigung und Sterilisation 9. Maintenance, Cleaning and Sterilisation - Under normal conditions of use, the unit is - Bei normalem Gebrauch muss das Gerät nicht gewartet maintenance-free. In the event, nevertheless, werden. Bei Verschmutzung und nachlassender Saug- that they do become dirty or the suction becomes leistung sollten jedoch Sicherheitsventil und Membran- impaired, the safety valve and membrane filter filter ausgetauscht und die eingebauten Akkus geladen...
  • Seite 24 9. Wartung, Reinigung und Sterilisation 9. Maintenance, Cleaning and Sterilisation - Das Sicherheitsventil (2) muss nach dem Auto- - The safety valve (2) must be cleaned and klavieren gereinigt und getrocknet werden. dried after autoclaving. While reassembling Beim Zusammenbau darauf achten, dass the unit make sure that the side of the die Seite mit dem schwarzen O-Ring (2) safety valve (2) with the black sealing ring...
  • Seite 25: Dichtigkeitsprüfung

    1O. Dichtigkeitsprüfung 10. Test of tightness Befindet sich das gewünschte Volumen in Once the required volume has been aspirated der Pipette, darf ohne Betätigung der Ventile into the pipette, the liquid has to be kept in it keine Flüssigkeit aus der Pipette tropfen. unless the buttons are pressed.
  • Seite 26 11. Reparatur beim Hersteller 11. Repair at the manufacturer - Geräte werden nur dann repariert, wenn diese vom An- - Units will only be repaired, when they have been wender gereinigt bzw. dekontaminiert sind. cleaned and decontaminated by the user. - Verschmutzte Geräte gehen aus Sicherheitsgründen - For safety reasons dirty units will be returned to the unrepariert an den Absender zurück.
  • Seite 27: Problemlösungen

    12. Problemlösungen Problem Möglicher Grund Lösungen Flüssigkeitssäule in der Pipette - Sicherheitsventil falsch - Sicherheitsventil so einsetzen, dass die wird nicht gehalten (Pipette tropft eingelegt Seite mit dem schwarzen Ring (O-Ring) bzw. läuft aus) in Richtung Filter zeigt (siehe Punkt 8 und 9).
  • Seite 28 12. Problemlösungen Problem Möglicher Grund Lösungen Sowohl beim Ansaugen wie Aus- - Akkus leer - Akkus mit Ladegerät neu aufladen. blasen kein Pumpenbetrieb - Sicherheitsventil falsch eingelegt - Sicherheitsventil so einlegen, dass mehrere kleine Öffnungen in Richtung Pipette zeigen, der schwarze O-Ring in Richtung Rundfilter.
  • Seite 29: Trouble Shooting

    12. Trouble shooting Problem Possible reason Solutions Liquid coIumn in pipette - Safety valve is incorrectly - Insert the safety valve so that the side not maintained inserted with the black ring (O-ring) faces in the (liquid drips or runs out of pipette) direction of the filter (see 8 and 9).
  • Seite 30 12. Trouble shooting Problem Possible reason Solutions The pump does not function - Batteries flat - Recharge the batteries with the re- neither filling nor blowing out charger unit. - Safety valve incorrectly - PIace the safety valve so that the black positioned sealing ring shows towards the filter.
  • Seite 31: Technische Daten

    13. Technische Daten 13. Technical data Materialien: Materials: - Gerätegehäuse: - Casing: - Membranfilter: PTFE - Membrane filter: PTFE - Adapter: Silikon - Adaptor: Silicone - Pipettenhaltergehäuse: Novodur/PC - Pipetholder case: Novodur/PC Akku: Batteries: - 2 NiMH-Akkus - 2 NiMH batteries - Laufzeit bei Dauerbetrieb: - Operation time for permanent use: Position Ex...
  • Seite 32 13. Technische Daten 13. Technical data Mit diesem Zeichen wird bestätigt, dass das Gerät den This mark in the confirmation that the unit conforms to festgelegten Anforderungen der geltenden EU-Richtlinien the established requirements of the EU guidelines and has entspricht und dementsprechend geprüft wurde. been tested according to the criteria.
  • Seite 33: Zubehör - Ersatzteile

    14. Zubehör – Ersatzteile 14. Accessories – spare parts Silikonadapter 990 32 01 Silicone adapter 990 32 01 Sicherheitsventil 990 32 02 Safety valve 990 32 02 Pipettenhalter komplett 990 38 00 Pipetholder complete 990 38 00 Pipettenhalter-Gehäuse 990 38 03 Pipetholder case 990 38 03 Überwurfmutter...
  • Seite 34: Vordruck Der Unbedenklichkeitsbescheinigung

    15. Vordruck der Unbedenklichkeitsbescheinigung für Gerät..........(Seriennummer) verwendetes Medium: ............. NEIN Wenn JA, bitte definieren Blut, Körperflüssigkeit, patholog. Proben:   Andere biologische Gefahrenstoffe :   Biologische abbaubare Materialien, die gefährlich werden können:   Chemikalien mit gesundheitsgefährdenden Substanzen: ...
  • Seite 35: Clearance Certificate Form

    15. Clearance certificate form for unit ..........(Serial number) Medium used: ............Please define in case of Yes Blood, bodily fluids, patholog. samples:   Other hazardous biologic substances:   Biologically-degradable materials which can pose a risk:  ...
  • Seite 36 Notizen / Notes :...

Inhaltsverzeichnis