Seite 3
Check the two connectors are fastened correctly by trying to pull the base multiple times.
Seite 4
AVISO: Esta es una base para la silla de auto “i-Size”. Está homologada conforme al Reglamento ECE R 129, para ser utilizada en vehículos con asientos “i-Size compatibles”, según lo indica el fabricante del vehículo en el manual de instrucciones del mismo y según resulta en la lista de los vehículos compatibles.
Seite 5
ВНИМАНИЕ: Эта база для автомобильного кресла “i-Size”. Сертифицировано в соответствии с регламентом ECE R 129 для использования в автомобилях с сиденьями, совместимыми с автокреслами / базами i-Size. Информация о совместимости должна быть приведена изготовителем автомобиля в инструкциях по эксплуатации транспортного средства из комплекта. В случае сомнения, свяжитесь с производителем...
Seite 6
¡IMPORTANTE! - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIAS: • Para el montaje y la instalación del producto, siga las instrucciones al pie de la letra. No utilice el producto sin haber leído antes las instrucciones. • Sobre la base de las estadísticas de accidentes, en general, los asientos traseros del automóvil son más seguros que los delanteros: por tanto, se recomienda instalar la base i-Size y la silla en los asientos traseros.
Seite 7
la silla. La funda puede ser sustituida única y exclusivamente por una funda aprobada por el fabricante, ya que forma parte integrante de la silla. La silla no debe ser utilizada nunca sin la funda para no poner en riesgo la seguridad del niño. •...
Seite 8
• If the i-Size base and the child car seat are damaged, deformed or very worn, they must be replaced as their original safety features may have been compromised. After an accident (even minor ones) the i-Size base and child car seat can suffer permanent damages, even if not visible to the naked eye.
Seite 9
IMPORTANT! - A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENTS: • Pour le montage et l’installation du produit s’ e n tenir scrupuleusement aux instructions. Ne pas utiliser le produit sans avoir lu la notice. • D’apres les statistiques sur les accidents, les sieges arriere du vehicule sont generalement plus surs que le siege avant : il est donc conseille d’installer la base i-Size et le siege-auto sur les sieges arriere.
Seite 10
housse ne peut etre remplacee que par une housse approuvee par le fabricant car elle fait partie integrante du siege-auto. Le siege-auto ne doit jamais etre utilise sans la housse, afin de ne pas compromettre la securite de l’ e nfant. •...
Seite 11
Fahrzeugsitz befestigt sind. • Falls die i-Size-Basis und der Autokindersitz beschädigt, verformt oder stark abgenutzt sind, müssen sie ausgewechselt werden, denn die ursprünglichen Sicherheitseigenschaften könnten nicht mehr gegeben sein. Nach einem auch nur leichten Unfall können die i-Size-Basis und der Autokindersitz Schäden erlitten haben, die mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind: Sie müssen daher ausgetauscht werden.
Seite 12
kann bei einem Unfall oder scharfem Bremsen eine Gefahr für das Kind darstellen. • Machen Sie während einer langen Autoreise öfters Pausen. Das Kind ermüdet sehr schnell. Auf keinen Fall das Kind während der Fahrt aus dem Autokindersitz nehmen. Wenn das Kind Bewegung oder Ihre Aufmerksamkeit braucht, suchen Sie einen sicheren Platz und halten Sie an.
Seite 13
materiais (por exemplo, devido à exposição à luz solar) podem reduzir ou comprometer a eficacia do produto. • Não utilize Cadeiras auto em segunda mão: poderão ter sofrido danos estruturais não visíveis a olho nu, mas que comprometem a segurança do produto. •...
Seite 14
evitare che un sedile mobile o la portiera possano interferire con esso. • Nessuna Base i-Size e relativo Seggiolino possono garantire la totale sicurezza del bambino in caso d’incidente, ma l’utilizzo di questo prodotto riduce il rischio di lesioni gravi o di morte. •...
Seite 15
facilmente. Per nessuna ragione estrarre il bambino dal Seggiolino mentre l’auto è in movimento. Se il bambino ha bisogno di attenzione, è necesario trovare un posto sicuro e accostare. BELANGRIJK! - LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING. WAARSCHUWING: • Volg de instructies voor de montage en de installatie van het artikel nauwgezet. Vermijd dat iemand het product gebruikt zonder deze gelezen te hebben.
Seite 16
product reduceren of negatief beinvloeden. • Gebruik geen tweedehands producten: deze kunnen voor het blote oog onzichtbare structurele schade hebben opgelopen, die zodanig is dat de veiligheid van het artikel niet langer gewaarborgd wordt. • Controleer dat de band van de gordel niet verdraaid zit en voorkom dat deze of een gedeelte van het autostoeltje tussen de portieren komt of over scherpe punten wrijft.
Seite 17
• W razie wypadku żadna Baza i-Size ani odpowiedni Fotelik nie mogą zagwarantować dziecku całkowitego bezpieczeństwa, ale użycie tego produktu zmniejsza ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń lub śmierci. • Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń przez dziecko - nie tylko w razie wypadku, ale też...
Seite 18
• W przypadku długich podróży należy zatrzymywać się często, ponieważ dziecko siedzące w foteliku bardzo łatwo się męczy. Z żadnego powodu nie wyjmować dziecka z Fotelika w trakcie jazdy. Jeżeli dziecko wymaga Waszej uwagi, należy znaleźć odpowiednie miejsce i zatrzymać pojazd. ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО...
Seite 19
• Не помещайте предметы, не являющиеся одобренной производителем принадлежностью изделия, между базой i-Size и автомобильным сиденьем, между автомобильным сиденьем и автокреслом и между автокреслом и ребенком: в случае дорожно-транспортного происшествия база i-Size и автокресло не смогут должным образом обеспечить безопасность. •...
Seite 20
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: • Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση του προϊόντος ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. Αποφύγετε κάποιος να χρησιμοποιήσει το προϊόν χωρίς να τις έχει διαβάσει. • Με βάση τις στατιστικές για τα ατυχήματα, σε γενικές γραμμές τα πίσω καθίσματα του...
Seite 21
μπορεί να μειώσουν την αποτελεσματικότητα του προϊόντος. • Μην χρησιμοποιείτε καθίσματα από δεύτερο χέρι: μπορεί να έχουν υποστεί ζημιές μη ορατές με γυμνό μάτι που μπορούν όμως να επηρεάσουν την ασφάλεια του προϊόντος. • Ελέγχετε ότι η ζώνη δεν είναι μπερδεμένη. Προσέχετε έτσι ώστε να μην πιάνεται η...
Seite 22
DŮLEŽITÉ! - POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ: • Při montáži a připevnění výrobku pečlivě dodržujte návod k použití. Nedovolte, aby někdo používal výrobek bez přečtení tohoto návodu. • Ze statistik dopravních nehod vyplývá, že zadní sedadla vozidla jsou bezpečnější než přední: proto doporučujeme namontovat základnu i-Size a autosedačku na zadní...
Seite 23
přikrýt. Potah může být nahrazen pouze potahem schváleným výrobcem, neboť je nedílnou součástí autosedačky. Nikdy nepoužívejte autosedačku bez potahu, abyste neohrozili bezpečnost dítěte. • V prvních měsících po narození mohou mít děti problémy s dýcháním v poloze vsedě. Nedovolte, aby děti usnuly v sedačce, když ještě nejsou schopny samy zvednout hlavu.
Seite 24
de bytas ut eftersom de kan ha förlorat sina ursprungliga säkerhetsegenskaper. Till följd av även en lätt olycka kan basdelen i-Size och bilbarnstolen få skador som inte alltid är synliga för blotta ögat: de måste därför bytas ut. • Gör inga ändringar eller tillägg på produkten utan tillverkarens godkännande. •...
Seite 25
ВАЖНО! - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: • Прочетете внимателно тези инструкции преди сглобяване и монтиране на продукта. Не позволявайте на никого да използва продукта без да ги е прочел. • Въз основа на статистиките за пътнотранспортни произшествия, като цяло задните...
Seite 26
невидими за невъоръжено око структурни повреди, които са компрометирали безопасността на продукта. • Проверявайте дали коланът не е усукан, избягвайте прищипването му или на части от него с вратите, както и триенето му в остри ръбове. Ако по колана има разкъсвания...
Seite 27
дорожньо-транспортної пригоди. • Під час встановлення основи i-Size та автокрісла в автомобілі будьте обережні, щоб уникнути його зіткнення з пересувним сидінням або дверцятами автомобіля. • Жодна основа i-Size та відповідне автокрісло не може гарантувати повну безпеку дитини в разі дорожньо-транспортної пригоди, але використання цього...
Seite 28
можливі складнощі з диханням. Тому, перед випискою з лікарні зверніться до свого педіатра або до персоналу з лікарні для оцінки стану вашої дитини і рекомендації з того чи іншого автокрісла. • Перевіряйте, щоб не перевозилися, особливо на задній полиці усередині автомобіля, речі...
Seite 29
bileşeni takmayınız. • Çocuğu hiç bir sebeple oto koltuğunda yalnız başına bırakmayınız. • i-Size bazayı ve çocuk oto koltuğunu kesinlikle sabitlenmemiş bir şekilde araba koltuğu üzerinde bırakmayınız, yolculara zarar verebilir veya yolcuları yaralayabilir. • i-Size baza ile koltuk arasına veya arabanın koltuğu ile çocuk oto koltuğu arasına veya çocuk oto koltuğu ile çocuk arasına onaylanmış...
Seite 32
ESTAR ASALVO S.L. P. I. Hacienda Dolores, C/Dos, 2 41500 Alcalá de Guadaíra · Sevilla · España TLF. (+34) 955 631 407 · info@asalvo.com www.asalvo.com...