Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 208533:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
COFFEE MACHINE
English ........................................................... 6
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch ........................................................... 8
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ..................................................... 12
PL: Instrukcja obsługi
Polski .............................................................. 15
FR: Manuel de l'utilisateur
Français .......................................................... 18
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................ 21
Română ........................................................... 25
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά .......................................................... 28
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski ........................................................... 31
CZ: Uživatelská příručka
Čeština ........................................................... 34
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................ 37
UA: Посібник користувача
Український .................................................... 40
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................ 43
208533
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................ 46
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių ........................................................... 49
PT: Manual do utilizador
Português ....................................................... 52
ES: Manual del usuario
Español ........................................................... 55
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................ 58
Dansk .............................................................. 61
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ................................................... 64
NO: Brukerhåndbok
Norsk .............................................................. 67
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ..................................................... 70
SE: Användarhandbok
Svenska ........................................................... 72
BG: Ръководство за потребителя
български ...................................................... 75
RU: Руководство пользователя
Русский ........................................................... 78
COFFEE MACHINE
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
ZAPARZACZ PRZELEWOWY
DO KAWY
MACHINE À CAFÉ
MACCHINA DA CAFFÈ
APARAT CAFEA
ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ
APARAT ZA KAVU
KÁVOVAR
KÁVÉGÉP
КАВОВАРКА ПРОТОЧНА
FILTERKOHVIMASIN
KAFIJAS AUTOMĀTS
FILTRUOTAS KAVOS
APARATAS
MÁQUINA DE CAFÉ
CAFETERA
PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITTIMEN
KAFFEMASKIN
APARATA ZA KAVO
KAFFEBRYGGARE
КАФЕ МАШИНИ
КОФЕВАРКА ПРОТОЧНАЯ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 208533

  • Seite 1 COFFEE MACHINE KAFFEEMASCHINE KOFFIEZETAPPARAAT ZAPARZACZ PRZELEWOWY DO KAWY MACHINE À CAFÉ COFFEE MACHINE MACCHINA DA CAFFÈ APARAT CAFEA 208533 ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ APARAT ZA KAVU KÁVOVAR KÁVÉGÉP КАВОВАРКА ПРОТОЧНА FILTERKOHVIMASIN KAFIJAS AUTOMĀTS FILTRUOTAS KAVOS APARATAS MÁQUINA DE CAFÉ CAFETERA PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR KAFFEMASKINE...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 3 LT: Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska speci- fikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 208533 230V~ 50Hz / 230В~ 50Гц 2020W / Вт...
  • Seite 4 D: GB: Capacity (cups/hour) / DE: Kapazität (Tasse/Stunde) / NL: Capaciteit (bekers/uur) / PL: Pojemność (kubki/godz.) / FR: Ca- pacité (tasses/heure) / IT: Capacità (tazze/ora) / RO: Capacitate (cupe/oră) / GR: Χωρητικότητα (κύπελλα/ώρα) / HR: Kapacitet (obrezi/sat) / CZ: Kapacita (nádobky/hodinu) / HU: Kapacitet (obrezi/sat) / UA: Місткість (чашки/год.) / EE: Mahutavus (tundi/ tundi) / LV: Tilpums (tuves/stunda) / LT: Talpa (puodeliai/val.) / PT: Capacidade (copos/hora) / ES: Capacidad (tazas/hora) / SK: Kapacita (šálky/hodinu) / DK: Kapacitet (kopper/time) / FI: Tilavuus (kuppia/tunti) / NO: Kapasitet (kopper/time) / SI: Zmoglji- vost (skodelice/uro) / SE: Kapacitet (koppar/timme) / BG: Капацитет...
  • Seite 5 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Seite 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts user manual carefully, paying particular attention to the and accessories.
  • Seite 7 Control panel 10. When served, remove the glass decanter from the warm- ing plate and pour the coffee carefully to ensure that hot (Fig.1 on page 3) coffee is not spilled. Hold the handle of the glass decanter 1. ON/OFF button:Boiling the water & keep warming of low- only.
  • Seite 8 DEUTSCH below table for the solution. If you are still unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider. Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Problems Possible cause Possible solution Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und 1.
  • Seite 9 GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie • räte als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie empfohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder ande- den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. re Flüssigkeiten.
  • Seite 10 Installation der Erdung Wasserbehälter. Schließen Sie dann den Deckel des Was- serbehälters. Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an 4. Den leeren Glasdekanter auf die untere Wärmeplatte le- eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verrin- gen. gert das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire 5.
  • Seite 11 Fehlerbehebung Betriebs zum Schutz aktiviert wird. Ziehen Sie den Netz- stecker und lassen Sie ihn vollständig abkühlen. Wenden Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie sich bitte Sie sich an den Lieferanten. die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Vergessen Sie nicht, das Gerät nach dem Gebrauch auszu- Lieferanten/Dienstleister.
  • Seite 12 Geachte klant, • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze het bereik van kinderen. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het...
  • Seite 13 Beoogd gebruik Volg deze stappen om koffie te zetten: 1. Plaats het koffiefilter (meegeleverd) in de filterpan. Voeg • Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij- de gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe, afhankelijk voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen van uw smaak.
  • Seite 14 Ontkalken 3. Er is een RODE indicatorlamp onderaan de voorkant. Het licht op wanneer de temperatuurbeveiliging is geactiveerd • Dit apparaat moet regelmatig worden gereinigd en ont- voor bescherming als gevolg van een abnormale werking. kalkt. Om dit apparaat in optimale conditie te houden en Haal de stekker uit het stopcontact en laat het volledig de werking ervan te garanderen, is het van cruciaal belang afkoelen.
  • Seite 15 • Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o Szanowny Kliencie, ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- umysłowych, a także przez osoby nieposiadające odpowied- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie niego doświadczenia i wiedzy.
  • Seite 16 Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeń- Przygotowanie przed użyciem stwa • Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania. • Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest • Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCYCH PO- wyposażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej •...
  • Seite 17 GA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCYCH POWIERZCHNI! • Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach. 11. Zaparzanie jednego szklanego dekantera kawy zajmuje • Nigdy nie używać agresywnych środków czyszczących, około 5 do 6 minut. ściernych gąbek ani środków czyszczących zawierających 12.
  • Seite 18 FRANÇAIS wany jest na dłużej temperaturę jest niż pięć minut. uszkodzone. Cher client, Bezpiecznik w Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentive- skrzynce bezpiecz- ment ce manuel d’utilisation, en accordant une attention Skontaktuj się z ników przepala Zwarcie. dostawcą.
  • Seite 19 • AVERTISSEMENT    ! Ne retirez ou n’ouvrez jamais le cou- été vérifié par un technicien certifié. Le non-respect de ces instructions entraînera des risques mettant en jeu le pro- vercle lorsque l’appareil est en marche. La vapeur peut sor- nostic vital.
  • Seite 20 Mode d’emploi tez les étapes 1 à 7 de la section Préparation de l’appareil. 16. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil depuis un court mo- REMARQUES  : ment, rincez-le à l’eau claire avant de l’utiliser. 1. Avec une carafe en verre de 1,8  litre et 10  filtres à café inclus.
  • Seite 21 OFF est cassé. un nouveau Gentile cliente, commutateur. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la 1. Le dispositif de sécurité prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u- thermique est...
  • Seite 22 parecchiatura dall’alimentazione. Eventuali riparazioni de- • Non utilizzare l’apparecchiatura in prossimità di fiamme li- vono essere eseguite solo da un fornitore o da una persona bere, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre qualificata per evitare pericoli o lesioni. l’apparecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pu- •...
  • Seite 23 Pannello di controllo 8. Quando tutta l’acqua è passata attraverso la macchina, la spia del pulsante ON/OFF diventa BLU e passa in modalità (Fig. 1 a pagina 3 ) di riscaldamento continuo. Processo di preparazione del 1. Pulsante ON/OFF:bollire l’acqua e continuare a riscaldare caffè...
  • Seite 24 Pulizia e manutenzione te anticalcare. Per garantire la miscela corretta, leggere le istruzioni fornite con l’agente. Per succo di limone puro o • ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dall’ali- aceto detergente, la miscela generale applica 1/3 di aceto mentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sotto- detergente o succo di limone a 2/3 di acqua.
  • Seite 25 • Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electro- copiilor. casnic HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, • Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive supli- acordând o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă...
  • Seite 26 Instrucțiuni de utilizare • Nu utilizați niciodată acest aparat fără apă. • Evitați fierberea uscată. Acest aparat este protejat împotriva REMARCĂRI: fierberii uscate prin intermediul unei protecții la supraîn- 1. Cu un decantor de sticlă de 1,8 litri și 10 filtre de cafea călzire.
  • Seite 27 NOTĂ: Există o lampă indicatoare ROȘIE pe partea frontală conectați aparatul de la sursa de alimentare când îl mutați inferioară. Se va aprinde atunci când dispozitivul de siguranță și țineți-l în partea de jos. a temperaturii este activat pentru protecție din cauza funcți- Detartrare onării anormale.
  • Seite 28 • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με Αγαπητέ πελάτη, μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδι- •...
  • Seite 29 Προετοιμασία πριν από τη χρήση • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Διατηρείτε όλα τα ανοίγματα εξαερισμού στη συσκευή ελεύθερα από εμπόδια. • Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και το περιτύ- λιγμα. Ειδικές οδηγίες ασφαλείας • Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι σε καλή κατάσταση και με όλα τα •...
  • Seite 30 Καθαρισμός σκευή πρέπει να παραμείνει ενεργοποιημένη. 10. Όταν σερβίρεται, αφαιρέστε το γυάλινο δοχείο από το θερ- • Καθαρίστε την κρύα εξωτερική επιφάνεια με ένα πανί ή μαντικό πιάτο και ρίξτε τον καφέ προσεκτικά για να διασφα- σφουγγάρι ελαφρώς νοτισμένο με ήπιο διάλυμα σαπουνιού. λίσετε...
  • Seite 31 Poštovani korisniče, γικής λειτουργίας. κάτω πλευρά. 2. Ο αισθητήρας Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo proči- στάθμης νερού tajte ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu έχει σπάσει. pozornost na niže navedene sigurnosne propise, prije prve 1.
  • Seite 32 • Ne stavljajte predmete u kućište uređaja. • Uporaba uređaja za bilo koju drugu svrhu smatra se pogreš- • Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom uporabe. nom uporabom uređaja. Korisnik je isključivo odgovoran za • Uređajem treba upravljati osposobljeno osoblje u kuhinji neprimjerenu uporabu uređaja.
  • Seite 33 Čišćenje i održavanje 5. Priključite utikač u odgovarajuću električnu utičnicu. 6. Jednom pritisnite gumb UKLJUČENO/ISKLJUČENO kako • PAŽNJA! Prije pohrane, čišćenja i održavanja uređaj uvijek biste uključili uređaj i upalili CRVENI indikator kako biste iskopčajte iz električne mreže i ohladite. označili da je postupak kuhanja započeo.
  • Seite 34 Ako uređaj ne radi ispravno, pogledajte donju tablicu za rješe- Vážený zákazníku, nje. Ako i dalje ne možete riješiti problem, obratite se dobav- Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před ljaču / pružatelju usluga. první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně pře- Problemi Mogući uzrok...
  • Seite 35 Ovládací panel ručuje výrobce. Pokud tak neučiníte, může to představovat bezpečnostní riziko pro uživatele a poškodit spotřebič. Pou- (Obr. 1 na straně 3) žívejte pouze originální díly a příslušenství. 1. Tlačítko ZAP/VYP:Vaření vody a udržování zahřívání dolní • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače ohřívací...
  • Seite 36 Přidržujte pouze rukojeť skleněné dekanty. UPOZORNĚ- Údržba NÍ! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! HORKÉ POVRCHY! • Pravidelně kontrolujte provoz spotřebiče, abyste zabránili 11. Příprava jedné sklenice kávy trvá asi 5 až 6 minut. vážným nehodám. 12. V horní části je další ohřívací deska. Skleněnou dekantor •...
  • Seite 37 • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A elzárva tárolja. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Seite 38 Használat előtti előkészítés • Hagyjon legalább 20 cm-es helyet a készülék körül, hogy használat közben szellőzhessen. • Távolítson el minden védőcsomagolást és csomagolást. • FIGYELMEZTETÉS! A készülék szellőzőnyílásait tartsa aka- • Ellenőrizze, hogy a készülék jó állapotban van-e és az ösz- dálymentesen.
  • Seite 39 12. Felül egy másik melegítőlap található. A kész üveg dekan- Karbantartás tálót ráteheti, és a működéshez és a melegen tartáshoz nyomja meg a Melegen tartás gombot. Hogy az alsó me- • A súlyos balesetek megelőzése érdekében rendszeresen legítőlap segítségével egyszerre lefőzhessen egy másik ellenőrizze a készülék működését.
  • Seite 40 és Forduljon a Шановний клієнте! 2. A hőmérsék- világítani kezd, de szállítóhoz. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно про- leti biztonsági nem működik. eszköz sérült. читайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу на правила техніки безпеки, описані нижче, перед...
  • Seite 41 ми фізичними, сенсорними або розумовими здібностями • Експлуатація приладу з будь-якою іншою метою вважа- або особи з недостатнім досвідом і знаннями. ється неправильним використанням приладу. Користувач • Цей прилад за жодних обставин не повинен використо- несе одноосібну відповідальність за неналежне викори- вуватися...
  • Seite 42 Очищення та технічне обслуговування бажаною кількістю води та залийте її в резервуар для води. Потім закрийте кришку резервуара для води. • УВАГА! Завжди відключайте прилад від джерела живлен- 4. Помістіть порожній скляний декант на нижню нагрі- ня та охолоджуйте його перед зберіганням, очищенням та вальну...
  • Seite 43 щоб отри- EESTI KEEL ВИМК. зламана. мати новий перемикач. Lugupeetud klient! 1. Пристрій для Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev контролю Світиться ЧЕРВО- kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähe- температури НА індикаторна lepanu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme активовано...
  • Seite 44 Kasutusotstarve • Veenduge, et juhe ei puutu kokku teravate või kuumade ese- metega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi • See seade on mõeldud kasutamiseks kommertsrakendus- tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, tes, näiteks restoranide, sööklate, haiglate ja äriettevõtete, vaid tõmmake selle asemel alati pistikust.
  • Seite 45 Puhastamine ja hooldus Kohvi valmistamiseks toimige järgmiselt. 1. Pange kohvifilter (kaasas) filtripanni sisse. Lisage soovi- • TÄHELEPANU! Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust tud kogus jahvatatud kohvi, sõltuvalt teie maitsest. Soovi- eemaldage seade alati vooluvõrgust ning jahutage. tatav kogus on 75–90 g ühe veekannu kohta (1,6–1,8 liitrit). •...
  • Seite 46 LATVISKI Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahuse kohta allole- Cienījamais klient, vat tabelit. Kui te ei suuda probleemi ikkagi lahendada, võtke Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces ühendust tarnija/teenusepakkujaga. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet Probleemid Võimalik põhjus...
  • Seite 47 Vadības panelis sistēmu. • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elek- (1. att. 3. lpp.) triskā, ogles plīts utt.). 1. Taustiņš Ieslēgt/izslēgt: Ūdens sašķidrināšana un zemā- • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. kās sildīšanas plāksnes siltuma uzturēšana • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas. 2.
  • Seite 48 10. Kad tas tiek pasniegts, izņemiet stikla paliktni no sildriņķa • Nedrīkst izmantot agresīvus tīrīšanas līdzekļus, abrazīvus un uzmanīgi ielejiet kafiju, lai karsta kafija neizšļakstītos. sūkļus vai tīrīšanas līdzekļus, kas satur hloru. Tīrīšanai ne- Turiet tikai stikla dekatetra rokturi. UZMANĪBU! APDE- izmantojiet tērauda vilnu, metāla piederumus vai asus vai GUMU RISKS! KARST M VIRSM M! asus priekšmetus.
  • Seite 49 Gerb. kliente, • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- valdymo sistema. dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektri- tykite šį...
  • Seite 50 Specialios saugos instrukcijos ir nerodo jokio defekto ar pavojaus. Patikrinkite, ar prietaisas gerai vėdinamas. • Šis prietaisas skirtas naudoti komerciniais tikslais. ATSARGIAI! NUDEGIMO PAVOJUS! KARŠTI PAVIR- • Naudojimo instrukcijos ŠIAI! Naudojimo metu prieinamų paviršių tempera- PAKARTOTINAI PASIRAŠYTI: tūra yra labai aukšta. Palieskite tik valdymo skydelį, ranke- 1.
  • Seite 51 Skalavimo šalinimas PASTABA: Apatinėje priekinėje pusėje yra RAUDONA indika- cinė lemputė. Užsidegs, kai temperatūros saugos įtaisas bus • Šį prietaisą reikia dažnai valyti ir mažinti kalkių nuosėdų įjungtas apsaugai dėl neįprasto veikimo. Atjunkite jį ir palikite kiekį. Norint, kad šis prietaisas būtų optimalios būklės ir visiškai atvėsti.
  • Seite 52 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atenta- fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- mente este manual do utilizador, prestando especial aten- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Seite 53 Instruções de funcionamento automaticamente. Nesse caso, deixe o aparelho arrefecer completamente antes de voltar a utilizá-lo. Adicionar água OBSERVAÇÕES: a uma chaleira quente é perigoso porque pode surgir vapor 1. Com um decantador de vidro de 1,8 litros e 10 filtros de súbito.
  • Seite 54 NOTA: Existe uma luz indicadora VERMELHA na parte fron- • Nunca coloque objectos pesados sobre o aparelho, pois isso tal inferior. Acende-se quando o dispositivo de segurança de pode danificá-lo. temperatura é ativado para proteção devido a funcionamento • Não desloque o aparelho enquanto estiver em funciona- anormal.
  • Seite 55 Estimado cliente: • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea alcance de los niños. atentamente este manual del usuario, prestando especial • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no atención a las normativas de seguridad descritas a conti-...
  • Seite 56 Instrucciones especiales de seguridad mente. En este caso, no utilice el dispositivo. • Limpie los accesorios y el aparato antes de utilizarlos (con- • Este aparato está diseñado para uso comercial. sulte ==> Limpieza y mantenimiento). ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE QUEMADURAS! ¡SU- •...
  • Seite 57 12. Hay otra placa de calentamiento en la parte superior. Pue- dos o puntiagudos para la limpieza. ¡No utilice gasolina ni de colocar el decantador de vidrio listo sobre él y pulsar disolventes! el botón de calentamiento para operarlo y mantenerlo ca- •...
  • Seite 58 SLOVENSKÝ 1. El dispositivo de seguridad de Vážený zákazník, El indicador temperatura se Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- luminoso ROJO activa debido Póngase en a un funciona- de la parte contacto con el štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte inferior delantera miento anormal.
  • Seite 59 denia okrem tých, ktoré sa dodávajú so spotrebičom alebo zástrčkou alebo elektrickými pripojeniami s uzemňovacím vo- ktoré odporúča výrobca. V opačnom prípade by mohlo dôjsť dičom. Prípojky musia byť správne nainštalované a uzemnené. k bezpečnostnému riziku pre používateľa a k poškodeniu Ovládací...
  • Seite 60 10. Pri podávaní vyberte sklenený dekantér z ohrievacej plat- • Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín. ne a opatrne nalejte kávu, aby ste sa uistili, že sa horúca • Nikdy nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, abrazívne káva nerozliala. Uchopte iba rukoväť skleneného dekan- špongie ani čistiace prostriedky s obsahom chlóru.
  • Seite 61 DANSK 1. Z dôvodu abnor- málnej prevádzky Kære kunde Rozsvieti sa sa aktivuje zaria- Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- ČERVENÁ kon- denie na zabez- Obráťte sa na trolka na prednej pečenie teploty. dodávateľa. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de spodnej strane.
  • Seite 62 Betjeningspanel ikke gøres, kan det udgøre en sikkerhedsrisiko for brugeren og beskadige apparatet. Brug kun originale dele og tilbehør. (Fig.1 på side 3) • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller 1. TÆND/SLUK-knap:Boiling af vandet og bliv ved med at et fjernbetjeningssystem.
  • Seite 63 10. Når den serveres, skal du fjerne glasdekanteren fra var- metalliske redskaber eller skarpe eller spidse genstande til mepladen og hælde kaffen forsigtigt for at sikre, at der rengøring. Brug ikke benzin eller opløsningsmidler! ikke spildes varm kaffe. Hold kun håndtaget på glasde- •...
  • Seite 64 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- Hyvä asiakas, järjestelmän avulla. Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- hiililiesi jne.).
  • Seite 65 Erityiset turvallisuusohjeet • Säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten. HUOMAUTUS! Valmistusjäämien vuoksi laitteesta voi lähteä • Tämä laite on tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. kevyt haju muutaman ensimmäisen käyttökerran aikana. VAROVAISUUTTA! PALOVAMMOJEN VAARA! KUU- • Tämä on normaalia, eikä se merkitse mitään vikaa tai vaaraa. MIA PINTOJA! Saavutettavien pintojen lämpötila on Varmista, että...
  • Seite 66 Kalkinpoisto HUOMAUTUS: Etupuolen alaosassa on PUNAINEN merkkiva- lo. Syttyy, kun lämpötilan turvalaite aktivoidaan epänormaalin • Tämä laite on puhdistettava ja kalkinpoistoa varten usein. toiminnan vuoksi. Irrota se pistorasiasta ja jätä se kokonaan Laitteen optimaalisen kunnon ja toiminnan varmistamiseksi jäähtymään. Ota yhteyttä toimittajaan. on erittäin tärkeää, että...
  • Seite 67 Kjære kunde, brukeren og skade apparatet. Bruk kun originale deler og Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne tilbehør. bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- sikkerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du...
  • Seite 68 Tiltenkt bruk mengde er 75-90 g per kjele med vann (1,6-1,8 liter). 2. Plasser filterpannen i holderen. • Dette apparatet er ment for kommersiell bruk, for eksempel 3. Fyll kaffekannen (glassdekanter, vakuumkanne eller ter- på kjøkken i restauranter, kantiner, sykehus og i kommersiel- mos avhengig av modelltype) med ønsket mengde vann og le bedrifter som bakerier, slakter osv., men ikke for kontinu- hell den i vannbeholderen.
  • Seite 69 Rengjøring og vedlikehold Feilsøking • OPPMERKSOMHET! Koble alltid apparatet fra strømforsy- Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kontrollere ningen og avkjøl før oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. tabellen nedenfor for å se om det er oppløsning. Hvis du fort- •...
  • Seite 70 Upo- Spoštovana stranka, rabljajte samo originalne dele in dodatke. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta na- ma za daljinsko upravljanje.
  • Seite 71 Nadzorna plošča 11. Traja približno 5 do 6 minut, da se pripravi en stekleni de- kanter kave. (Slika 1 na strani 3) 12. Na vrhu je še ena topla plošča. Na njo lahko postavite 1. Gumb za VKLOP/IZKLOP:Ogrevanje vode in ohranjanje se- stekleno dekanter in pritisnete gumb za segrevanje, da grevanja spodnje grelne plošče ga vklopite in ohranite toplo.
  • Seite 72 Bästa kund, Težave Možni vzrok Možna rešitev Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på 1. Vtič vstavite 1. Naprava ni pra- de säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du instal- Pritisnite tip- v vtičnico.
  • Seite 73 Särskilda säkerhetsanvisningar • VARNING! Vid placering av produkten ska strömkabeln dras säkert om det behövs för att undvika att oavsiktligt dra, ska- • Denna produkt är avsedd för kommersiellt bruk. das, komma i kontakt med värmeytan eller orsaka snubbel- FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR BRÄNNSKADOR! HETA •...
  • Seite 74 • Spara bruksanvisningen för framtida bruk. 15. Om du har tömt produkten (enligt rekommendationerna i NOTERA! På grund av tillverkningsrester kan apparaten avge nr 10 ovan) ska du upprepa steg 1–7 i Förbereda produk- en svag lukt under de första användningstillfällena. Detta är ten för användning innan du använder den igen.
  • Seite 75 Om produkten inte fungerar som den ska, se tabellen nedan för att se hur lösningen fungerar. Om du fortfarande inte kan Уважаеми клиенти, lösa problemet, kontakta leverantören/tjänsteleverantören. Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете внимателно това ръководство за потребителя, като обър- Problem Möjlig orsak Möjlig lösning...
  • Seite 76 • ВНИМАНИЕ! Не пълнете товара над нивото на MAX. вода и други течности. Ако уредът попадне във вода, не- • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не сваляйте и не отваряйте забавно извадете връзките на захранването. Не използ- вайте уреда, докато не бъде проверен от сертифициран капака, докато...
  • Seite 77 употреби. Това е нормално и не показва никакъв дефект тите, преди да го съхранявате. или опасност. Уверете се, че уредът е добре вентилиран. 15. Ако сте изпразнили уреда (както е препоръчано в точка 10 по-горе), преди да го използвате отново, трябва да повто- Инструкции...
  • Seite 78 ИЗКЛ. е счупен. нов прев- ключвател. РУССКИЙ 1. Устройството за безопасност на Уважаемый клиент! температурата Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- Червената инди- е активирано мательно прочитайте данное руководство пользователя, каторна лампа от Свържете се с поради анор- предната долна...
  • Seite 79 ремонтировать прибор. Не погружайте электрические ности. части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не • Не эксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера держите прибор под проточной водой. или системы дистанционного управления. • НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИ- • Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин, БОР! Регулярно...
  • Seite 80 Установка заземления 3. Наполните кофейник (стеклянный декантер, вакуумный бак или термос в зависимости от типа модели) необхо- Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть димым количеством воды и вылейте ее в резервуар для подключен к защитному заземлению. Заземление снижает воды.
  • Seite 81 Поиск и устранение неисправностей температурной защиты для защиты в связи с ненор- мальной работой. Отключите его от сети и оставьте Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- остыть полностью. Обратитесь к поставщику. твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь...
  • Seite 82 Утилизация и защита окружающей среды При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими быто- выми отходами. Вместо этого вы несете ответ- ственность за утилизацию вашего оборудова- ния для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за...
  • Seite 84 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 15-08-2023...