Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DUA301 Betriebsanleitung
Makita DUA301 Betriebsanleitung

Makita DUA301 Betriebsanleitung

Akku-hochentaster teleskopierbar
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUA301:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
Cordless Telescopic
EN
Pole Saw
Tronçonneuse d'élagage sur
FR
perche télescopique sans fil
Akku-Hochentaster
DE
teleskopierbar
Elettrosega telescopica a
IT
batteria
Telescopische
NL
accustoksnoeizaag
Sierra de Extensión
ES
Telescópica Inalámbrica
Motopoda Telescópica a
PT
Bateria
Akku teleskopisk stangsav
DA
Φορητό τηλεσκοπικό
EL
κονταροπρίονο
Akülü Teleskopik Yüksek Dal
TR
Budama Testeresi
DUA301
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
11
24
39
55
71
86
101
116
130
146

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUA301

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO batteria Telescopische GEBRUIKSAANWIJZING accustoksnoeizaag Sierra de Extensión MANUAL DE Telescópica Inalámbrica INSTRUCCIONES Motopoda Telescópica a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku teleskopisk stangsav BRUGSANVISNING Φορητό τηλεσκοπικό ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ κονταροπρίονο Akülü Teleskopik Yüksek Dal KULLANMA KILAVUZU Budama Testeresi DUA301...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.3 Fig.5...
  • Seite 3 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.12 Fig.16 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14 Fig.19 Fig.15...
  • Seite 5 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26...
  • Seite 6 Fig.29 Fig.27 Fig.30 Fig.28...
  • Seite 7 Fig.35 Fig.31 Fig.36 Fig.32 Fig.37 Fig.33 Fig.38 Fig.34...
  • Seite 8 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42...
  • Seite 9 Fig.50 Fig.46 Fig.51 Fig.47 Fig.52 Fig.48 Fig.53 Fig.49...
  • Seite 10 Fig.54 Fig.55 Fig.56...
  • Seite 11 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUA301 Overall length (without guide bar and attachment) 2,530 - 3,760 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 7.8 kg 7.8 - 9.0 kg Standard guide bar length 30 cm Recommended guide bar with 90PX...
  • Seite 12 Saw chain, guide bar, and sprocket combination Saw chain type 90PX Number of drive links Guide bar Guide bar length 30 cm Cutting length 296 mm Pitch 3/8″ Gauge 1.1 mm Type Sprocket nose bar Sprocket Number of teeth Pitch 3/8″...
  • Seite 13 Noise WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The typical A-weighted noise level determined accord- use of the power tool can differ from the declared ing to ISO22868(ISO11680-1): value(s) depending on the ways in which the Sound pressure level (L ) : 92 dB (A) tool is used especially what kind of workpiece is Sound power level (L...
  • Seite 14 Before assembling or adjusting the tool, switch condition before continuing work. If there is off the tool and remove the battery cartridge. any damage or doubt, ask Makita authorized Before handling the saw chain or adjusting the service center for the inspection and repair.
  • Seite 15 20. Before cutting branches and limbs, check has become blunt and cutting performance is the falling direction of them, considering the poor, ask Makita authorized service center to condition of branches and limbs, adjoining sharpen it or replace it with new one.
  • Seite 16 Do not use a damaged battery. also void the Makita warranty for the Makita tool and 10. The contained lithium-ion batteries are subject charger. to the Dangerous Goods Legislation require- ments.
  • Seite 17 FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works. before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system Installing or removing battery cartridge The tool is equipped with a tool/battery protection sys-...
  • Seite 18 ASSEMBLY NOTE: You can use the tool in the Torque Boost mode up to 60 seconds. Depending on the usage conditions, this mode shifts to the normal mode in less than 60 seconds. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed NOTE: If the mode indicator blinks in green when before carrying out any work on the tool.
  • Seite 19 Tighten the saw chain until the lower side of the saw NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for chain fits in the guide bar rail as illustrated. Makita chain saws or equivalent oil available in ► Fig.20: 1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjust- the market. ing screw...
  • Seite 20 Stand on a stable surface, and hold the tool away from hanging band recommended by Makita. the branches so that the angle of the tool becomes 60° or less against the horizontal ground.
  • Seite 21 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, — Sharpen the shortest cutter first. Then the length repairs, any other maintenance or adjustment should of this shortest cutter becomes the standard for all be performed by Makita Authorized or Factory Service other cutters on the saw chain. Centers, always using Makita replacement parts. — Guide the file as shown in the figure.
  • Seite 22 Before fitting a new saw chain, check the condition of discharge hole as follows. the sprocket. If the sprocket is worn or damaged, ask Makita Authorized Service Centers for replacement. Remove the sprocket cover and saw chain from ► Fig.56: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out the tool.
  • Seite 23 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The tool does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
  • Seite 24 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUA301 Longueur totale (sans guide-chaîne ni accessoire) 2 530 - 3 760 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 7,8 kg 7,8 - 9,0 kg Longueur du guide-chaîne standard 30 cm Longueur de guide-chaîne...
  • Seite 25 Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon Type de chaîne 90PX Nombre de maillons d’entraînement Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 30 cm Longueur de coupe 296 mm 3/8″ Jauge 1,1 mm Type Guide-chaîne à pignon de renvoi Pignon Nombre de dents 3/8″ Type de chaîne 91PX Nombre de maillons d’entraînement Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne...
  • Seite 26 Bruit AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon AVERTISSEMENT : L’émission de bruit ISO22868(ISO11680-1) : lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Niveau de pression sonore (L ) : 92 dB (A) différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Niveau de puissance sonore (L ) : 103 dB (A)
  • Seite 27 état avant de poursuivre la tâche. En mande et les interrupteurs fonctionnent sans cas de dommage ou de doute, confiez l’ins- problème. Nettoyez et séchez les manches. pection et la réparation à un centre de service après-vente Makita agréé. 27 FRANÇAIS...
  • Seite 28 à un centre de service 22. Faites attention aux branches cassées ou après-vente Makita agréé de l’affûter ou de la tordues. Elles peuvent rebondir lors de la coupe remplacer par une neuve. et provoquer des blessures inattendues.
  • Seite 29 12. Utilisez les batteries uniquement avec les indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner produits spécifiés par Makita. L’insertion de de graves blessures. batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Consignes de sécurité...
  • Seite 30 Arrêtez toujours l’outil risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- et rechargez la batterie quand vous remarquez rels. Cela annulera également la garantie Makita pour que la puissance de l’outil diminue. l’outil et le chargeur Makita. Ne rechargez jamais une batterie complète- ment chargée.
  • Seite 31 Protection contre la décharge totale Indication de la charge restante de de la batterie la batterie Si la charge de la batterie est insuffisante, l’outil s’arrête Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie chargez-la.
  • Seite 32 Fonctionnement de la gâchette Assemblage de l’outil Retirez 2 capuchons du tube et 1 capuchon de la AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, tête de l’outil. cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui ► Fig.7: 1. Capuchon 2. Tube 3. Tête de l’outil empêche tout démarrage involontaire.
  • Seite 33 Maintenez le guide-chaîne sans forcer et fixez en REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour place le couvre-pignon. chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente. Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa partie inférieure. REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-...
  • Seite 34 ATTENTION : N’utilisez jamais l’extrémité l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de du guide-chaîne pour couper. Autrement, un suspension recommandée par Makita. rebond dangereux peut survenir et provoquer des blessures. Si vous placez en même temps la bandoulière incluse dans l’emballage de l’outil et la bandoulière de l’ali-...
  • Seite 35 — Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du doivent être effectués par un centre d’entretien Makita type de chaîne : agréé, avec des pièces de rechange Makita. • Chaîne 90PX : 4,5 mm • Chaîne 91PX : 4,0 mm —...
  • Seite 36 Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du comporte des repères indiquant le bon angle d’af- pignon. Si le pignon est usé ou endommagé, demandez fûtage (30°) ; placez les repères parallèlement à la à un centre de service après-vente Makita agréé de le chaîne. Il limite aussi la profondeur de pénétration remplacer. (max. 4/5 du diamètre de la lime). ► Fig.56: 1. Pignon 2. Zones d’usure ► Fig.51: 1.
  • Seite 37 Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les tâches d’entretien suivantes. La garantie n’est accordée que si ces tâches sont réa- lisées régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux tâches d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de l’outil ne doit pas réaliser de tâches d’entretien non décrites dans le manuel d’instruc- tions. Toutes ces tâches doivent être effectuées par notre centre de service après-vente agréé.
  • Seite 38 Il doit s’insérer et recouvrir sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode entièrement le guide-chaîne sur l’outil. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste...
  • Seite 39 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUA301 Gesamtlänge (ohne Schwert und Aufsatz) 2.530 - 3.760 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 7,8 kg 7,8 - 9,0 kg Standard-Schwertlänge 30 cm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX 25 - 30 cm mit 91PX 25 - 30 cm Zutreffender Sägekettentyp...
  • Seite 40 Sägeketten-, Schwert- und Kettenradkombination Sägekettentyp 90PX Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 30 cm Schnittlänge 296 mm Teilung 3/8″ Treibgliedstärke 1,1 mm Umlenksternschwert Kettenrad Zähnezahl Teilung 3/8″ Sägekettentyp 91PX Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 30 cm Schnittlänge 296 mm Teilung 3/8″ Treibgliedstärke 1,3 mm Umlenksternschwert...
  • Seite 41 Geräusch WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs ISO22868(ISO11680-1): kann je nach der Benutzungsweise des Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Schallleistungspegel (L ): 103 dB (A) beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen...
  • Seite 42 Behandeln Sie das Werkzeug mit äußerster Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor Sorgfalt und Aufmerksamkeit. Arbeitsbeginn auf Drahtzäune, Mauern oder andere feste Objekte. Diese können die Benutzen Sie das Werkzeug niemals nach Sägekette beschädigen. der Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder wenn Sie sich müde oder krank fühlen.
  • Seite 43 24. Um zu verhindern, dass die Sägekette in der Inspektion und Reparatur an ein autorisiertes Schnittfuge hängen bleibt, lassen Sie den Makita-Service-Center. Hebel nicht los, bevor Sie die Sägekette aus Berühren Sie nicht den Werkzeugkopf. Der der Schnittfuge herausgezogen haben.
  • Seite 44 Überlassen Sie solche Arbeiten einem autori- mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion sierten Makita-Service-Center. kommen. Verwenden Sie immer nur Original-Makita- Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort Ersatz- oder Zubehörteilen von Drittherstellern ein.
  • Seite 45 Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 46 Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBE- SCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor wenige Sekunden lang auf. der Durchführung von Einstellungen oder ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Anzeigelampen...
  • Seite 47 Überentladungsschutz Schalterfunktion Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist Hauptbetriebslampe blinkt in Rot. Nehmen Sie in diesem dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Werkzeugs verhütet.
  • Seite 48 Entfernen Sie den Kettenraddeckel, und neh- MONTAGE men Sie dann die Sägekette und das Schwert vom Werkzeug-Hauptteil ab. Zum Anbringen der Sägekette müssen die folgenden VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Schritte ausgeführt werden: Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Überprüfen Sie die Laufrichtung der Sägekette.
  • Seite 49 ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Lösen Sie den Klemmring durch Drehen entge- Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf gen dem Uhrzeigersinn, ziehen Sie dann das Rohr um dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. ca. 10 cm oder mehr aus, und ziehen Sie dann den ANMERKUNG: Klemmring durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
  • Seite 50 VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug bei im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- laufendem Motor mit beiden Händen fest. dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. VORSICHT: Beugen Sie sich beim Betrieb Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen nicht zu weit vor. Achten Sie bei der Arbeit stets Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- auf sicheren Stand.
  • Seite 51 Verwenden Sie eine spezielle Rundfeile Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses (Sonderzubehör) für Sägeketten zum Schärfen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und der Kette. Normale Rundfeilen sind ungeeignet. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- — Der Durchmesser der Rundfeile für die jeweilige Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sägekette ist wie folgt: unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 52 Sie sich ► Abb.51: 1. Feilenhalter bezüglich eines Austauschs an ein autorisiertes — Überprüfen Sie nach dem Schärfen der Kette Makita-Service-Center. die Höhe des Tiefenbegrenzers mithilfe der ► Abb.56: 1. Kettenrad 2. Abnutzungsbereiche Kettenmesslehre (Sonderzubehör). ► Abb.52 Lagern des Werkzeugs —...
  • Seite 53 Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer des Werkzeugs darf keine Wartungsarbeiten durchführen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Seite 54 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Das Werkzeug startet nicht.
  • Seite 55 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUA301 Lunghezza complessiva (senza barra guida e accessorio) 2.530 - 3.760 mm Tensione nominale 36 V C.C. Peso netto 7,8 kg Da 7,8 a 9,0 kg Lunghezza barra guida standard 30 cm Lunghezza consigliata barra...
  • Seite 56 Combinazione di catena della sega, barra guida e rocchetto Tipo di catena della sega 90PX Numero di maglie motrici Barra guida Lunghezza barra guida 30 cm Lunghezza di taglio 296 mm Passo 3/8″ Spessore 1,1 mm Tipo Barra con estremità a rocchetto Rocchetto Numero di denti Passo 3/8″...
  • Seite 57 Rumore AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Livello tipico di rumore pesato A determinato in base AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori allo standard ISO22868(ISO11680-1): durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico Livello di pressione sonora (L ) : 92 dB (A) può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Livello di potenza sonora (L ) : 103 dB (A) a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-...
  • Seite 58 Le normative nazionali potrebbero limitare Non tentare mai di avviare l’utensile qualora l’utilizzo dell’utensile. Attenersi alle norma- sia danneggiato o non sia stato completa- mente assemblato. In caso contrario, si potreb- tive relative all’uso dell’utensile nella propria nazione. bero causare gravi lesioni personali. Regolare l’imbracatura per adattarla alla taglia Attrezzatura di protezione personale del corpo dell’operatore.
  • Seite 59 23. Prima di tagliare i grossi rami che si intende autorizzato Makita per affilarla o sostituirla con tagliare, rimuovere i rami normali e le foglie una nuova. che li circondano. In caso contrario, la catena della sega potrebbe restarvi impigliata.
  • Seite 60 Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Makita per tale tipo di Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, lavoro. leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-...
  • Seite 61 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- prodotti specificati da Makita. L’installazione dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe rie Makita. risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 62 Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Seite 63 Protezione dal surriscaldamento NOTA: È possibile utilizzare l’utensile in modalità Incremento coppia per un massimo di 60 secondi. A Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- seconda delle condizioni di utilizzo, questa modalità sile si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso passa alla modalità normale in meno di 60 secondi. di accensione principale si illumina in rosso. In tal caso, NOTA: Qualora l’indicatore della modalità lampeggi lasciare che l’utensile e la batteria si raffreddino prima in verde quando si preme l’interruttore di accen-...
  • Seite 64 Regolazione della lunghezza del Rimozione o installazione della tubo catena della sega Per allungare o accorciare il tubo, allentare l’anello di ATTENZIONE: La catena della sega e la blocco ruotandolo in senso antiorario, quindi regolare barra guida sono ancora estremamente calde la lunghezza del tubo e infine serrare l’anello ruotando subito dopo l’uso.
  • Seite 65 ► Fig.20: 1. Barra guida 2. Catena della sega 3. Vite AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega di regolazione della catena esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile in commercio. Continuare a mantenere delicatamente la barra AVVISO: guida e montare il coperchio del rocchetto.
  • Seite 66 Per informazioni attraverso i rami, fare attenzione a non per- sulla fascia di sospensione consigliata, rivolgersi ai dere l’equilibrio a causa del peso della testa centri di assistenza autorizzati Makita. dell’utensile. ATTENZIONE: Utilizzare sempre la tracolla...
  • Seite 67 — Il diametro della lima tonda per ciascuna catena manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti della sega è il seguente: da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. • Lama catena 90PX: 4,5 mm •...
  • Seite 68 Qualora il rocchetto sia ► Fig.51: 1. Portalima usurato o danneggiato, rivolgersi ai centri di assistenza — Dopo aver affilato la catena, controllare l’altezza autorizzati Makita per la sostituzione. del limitatore di profondità utilizzando il calibro per ► Fig.56: 1. Rocchetto 2. Aree usurate catena (accessorio opzionale). ► Fig.52 Conservazione dell’utensile —...
  • Seite 69 Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare la piena operatività delle funzioni di sicu- rezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può causare incidenti. L’utilizzatore dell’utensile non deve eseguire lavori di manutenzione non descritti nel presente manuale d’uso.
  • Seite 70 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Seite 71 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUA301 Totale lengte (zonder zaagblad en hulpstuk) 2.530 - 3.760 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 7,8 kg 7,8 - 9,0 kg Standaard zaagbladlengte 30 cm Aanbevolen zaagbladlengte met 90PX 25 - 30 cm met 91PX...
  • Seite 72 Combinatie van zaagketting, zaagblad en kettingwiel Type zaagketting 90PX Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad 30 cm Zaaglengte 296 mm Steek 3/8″ Maat 1,1 mm Type Tandwielzaagblad Kettingwiel Aantal tanden Steek 3/8″ Type zaagketting 91PX Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad 30 cm Zaaglengte 296 mm Steek...
  • Seite 73 Geluidsniveau WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- volgens ISO22868(ISO11680-1): dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Geluidsdrukniveau (L ): 92 dB (A) in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Geluidsvermogenniveau (L ): 103 dB (A) waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het Onzekerheid (K): 3 dB (A) gereedschap wordt gebruikt, met name van het OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-...
  • Seite 74 Hanteer het gereedschap met de hoogstmoge- Voorbereidingen lijke zorg en aandacht. Alvorens het gereedschap te monteren of af Gebruik het gereedschap nooit na het gebruik te stellen, schakelt u het gereedschap uit en van alcohol of drugs, of wanneer u zich moe of verwijdert u de accu.
  • Seite 75 Makita-servicecentrum om 26. Voorkom terugslag (roterende reactiekracht in inspectie en reparatie. de richting van de gebruiker). Om terugslag te Raak de kop van het gereedschap niet aan.
  • Seite 76 Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem ting bot is geworden en hij slecht zaagt, vraagt niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte u een erkend Makita-servicecentrum om hem of een explosie. te slijpen of te vervangen door een nieuwe.
  • Seite 77 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- op het gereedschap en de lader van Makita. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele...
  • Seite 78 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 79 De buislengte afstellen OPMERKING: Dit gereedschap maakt gebruik van de automatische uitschakelfunctie. Om onbedoeld starten te voorkomen, wordt de hoofdschakelaar Om de buis in of uit te schuiven, draait u de vergrendel- automatisch uitgeschakeld wanneer de trekkerscha- ring los door hem linksom te draaien, stelt u de lengte kelaar niet is ingeknepen gedurende een bepaalde van de buis af, en draait u de vergrendelring weer vast tijdsduur nadat de hoofdschakelaar is ingeschakeld.
  • Seite 80 Til het uiteinde van het zaagblad iets omhoog en De zaagketting aanbrengen of stel de kettingspanning af. Draai de stelschroef voor verwijderen de zaagketting linksom om de zaagketting strakker te zetten en rechtsom om hem losser te zetten. LET OP: Zet de zaagketting strakker totdat de onderkant van de De zaagketting en het zaagblad zijn zaagketting in de zaagbladrail past zoals afgebeeld.
  • Seite 81 KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie ruggedragen voedingseenheid tegelijkertijd aantrekt, exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de is het lastig om het gereedschap of de ruggedragen voedingseenheid te verwijderen in geval van nood, winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. waardoor een ongeval of letsel kan ontstaan. Vraag...
  • Seite 82 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Het gereedschap dragen onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Alvorens het gereedschap te dragen, verwijdert u de accu’s vanaf het gereedschap, brengt u de zaagblad- schede aan en schuift u de buis in. Plaats ook het accu- deksel op de accu.
  • Seite 83 — Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes De zaagketting slijpen wordt dan de maatstaf voor alle andere messen op de zaagketting. Slijp de zaagketting als: — Beweeg de vijl zoals aangegeven in de • Poederachtig zaagsel wordt geproduceerd tijdens afbeelding. het zagen van vochtig hout; ► Fig.50: 1. Vijl 2. Zaagketting • De zaagketting moeizaam in het hout bin- —...
  • Seite 84 Laat na het schoonmaken het gereedschap nieuwe zaagketting monteert. Als het kettingwiel ver- onbelast draaien om de zaagketting en het zaagblad te sleten of beschadigd is, vraagt u een erkend Makita- smeren. servicecentrum hem te vervangen. Plaats de zaagbladschede over het zaagblad en ► Fig.56: 1.
  • Seite 85 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 86 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUA301 Longitud total (sin la placa de guía ni accesorio) 2.530 - 3.760 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 7,8 kg 7,8 - 9,0 kg Longitud de la placa de guía estándar 30 cm...
  • Seite 87 Combinación de cadena de sierra, placa de guía, y piñón Tipo de cadena de sierra 90PX Número de eslabones de arrastre Placa de guía Longitud de la placa de guía 30 cm Longitud de corte 296 mm Paso 3/8″ Calibre 1,1 mm Tipo Placa de morro de piñón...
  • Seite 88 Ruido ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de la utilización real de la herramienta eléctrica acuerdo con la norma ISO22868(ISO11680-1): puede variar del valor (o los valores) de emisión Nivel de presión sonora (L ) : 92 dB (A) declarado dependiendo de las formas en las que...
  • Seite 89 Equipo de protección personal No intente nunca poner en marcha la herra- mienta si está dañada o sin ensamblar com- Póngase casco de seguridad, gafas de protec- pletamente. De lo contrario, podrá resultar en ción y guantes de protección para protegerse heridas graves.
  • Seite 90 Podrán rebotar al cortarlas, ocasionando heridas miento de corte no es bueno, pida al centro de inesperadas. servicio autorizado de Makita que se la afilen o 23. Antes de cortar las ramas que piensa cortar, reemplacen con una nueva. retire las ramas y hojas alrededor de ellas. De No intente realizar ningún mantenimiento o...
  • Seite 91 12. Utilice las baterías solamente con los produc- les graves. tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Instrucciones de seguridad resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, importantes para el cartucho de o fuga de electrolito.
  • Seite 92 Makita. La utilización de baterías no ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Cuando no esté utilizando el cartucho de bate- das, puede resultar en una explosión de la batería ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
  • Seite 93 Protección contra el recalentamiento Modo de indicar la capacidad de batería restante Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la herramienta se detiene automáticamente y la lámpara de alimentación principal se ilumina en rojo. En este Solamente para cartuchos de batería con el caso, deje que la herramienta y la batería se enfríen indicador antes de encender la herramienta otra vez. Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante.
  • Seite 94 Ajuste de la longitud del tubo NOTA: Puede utilizar la herramienta en el modo Servopar hasta 60 segundos. Dependiendo de las condiciones de utilización, este modo cambiará a Para alargar o acortar el tubo, afloje el anillo de bloqueo modo normal en menos de 60 segundos. girándolo hacia la izquierda, después ajuste la longitud del tubo, y después apriete el anillo de bloqueo girán- NOTA: Si el indicador de modo parpadea en verde dolo hacia la derecha.
  • Seite 95 Desinstalación o instalación de la Ajuste de la tensión de la cadena de sierra cadena de sierra PRECAUCIÓN: No apriete demasiado la cadena de sierra. Una tensión excesiva de la PRECAUCIÓN: La cadena de sierra y la placa cadena de sierra puede ocasionar la rotura de la de guía estarán todavía calientes justo después cadena de sierra y el desgaste de la placa de guía.
  • Seite 96 OPERACIÓN heridas. Para la cinta para colgar recomendada, pre- gunte en centros de servicio autorizados de Makita. PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de Lubricación hombro fijado en la herramienta.
  • Seite 97 Makita, el tubo. Cubra también el cartucho de batería con la empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 98 — La lima solamente deberá tocar la cuchilla en Afilado de la cadena de sierra el movimiento de avance. Levante la lima de la cuchilla en el movimiento de retroceso. Afile la cadena de sierra cuando: — Afile primero la cuchilla más corta. Después la • Se produzca serrín granuloso al cortar madera longitud de esta cuchilla más corta pasa a ser la húmeda;...
  • Seite 99 Si el piñón está desgas- tado o dañado, pida al centro de servicio autorizado de Makita que se lo reemplacen. ► Fig.56: 1. Piñón 2. Áreas que se van a desgastar Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características...
  • Seite 100 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Seite 101 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUA301 Comprimento total (sem barra de guia e acessório) 2.530 - 3.760 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido 7,8 kg 7,8 - 9,0 kg Comprimento da barra de guia padrão 30 cm Comprimento da barra de guia...
  • Seite 102 Combinação de corrente de serra, barra de guia e roda de corrente Tipo de corrente de serra 90PX Número de elos de ligação Barra de guia Comprimento da barra de guia 30 cm Comprimento de corte 296 mm Passo 3/8″ Calibre 1,1 mm Tipo...
  • Seite 103 Ruído AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- A característica do nível de ruído A determinado de ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) acordo com a ISO22868(ISO11680-1): valor(es) indicado(s), dependendo das formas Nível de pressão acústica (L ) : 92 dB (A) como a ferramenta é...
  • Seite 104 Se detetar danos ou suspeitar da substitua-a. Verifique todas as alavancas de existência destes, solicite a respetiva inspe- controlo e interruptores quanto a um funciona- ção e reparação ao centro de assistência auto- mento fácil. Limpe e seque os punhos. rizado da Makita. 104 PORTUGUÊS...
  • Seite 105 22. Preste atenção a ramos partidos ou curvados. assistência autorizado da Makita para a afiar Estes podem saltar para trás ao cortar, provo- ou substituir por uma nova.
  • Seite 106 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- veis queimaduras e mesmo estragar-se. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode em locais onde a temperatura pode atingir ou resultar no rebentamento da bateria provocando exceder 50 °C.
  • Seite 107 Conselhos para manter a Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente máxima vida útil da bateria arrefeça antes de a carregar. Carregue a bateria antes que esteja comple- Quando não utilizar a bateria, remova-a da tamente descarregada.
  • Seite 108 Pode utilizar a ferramenta no modo de Impulso do Sistema de proteção da ferramenta/ Binário para cortar ramos espessos ou duros. Para bateria utilizar a ferramenta no modo de Impulso do Binário, quando a ferramenta estiver desligada, prima o inter- A ferramenta está...
  • Seite 109 Ajustar o comprimento do tubo Extração ou instalação da corrente de serra Para estender ou encurtar o tubo, solte o anel de blo- queio rodando o anel de bloqueio para a esquerda e, PRECAUÇÃO: A corrente de serra e a barra em seguida, ajuste o comprimento do tubo e depois de guia ainda estão quentes logo após o funcio- aperte o anel rodando o anel de bloqueio para a direita.
  • Seite 110 Continue a segurar a barra de guia ao de leve e OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- prenda a cobertura da roda de corrente. rentes de serra para serras de corrente Makita ou Certifique-se de que a corrente de serra não fica solta óleos equivalentes disponíveis no mercado. na parte de baixo.
  • Seite 111 PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta firme- na embalagem da ferramenta, mas utilize a fita mente com as duas mãos quando o motor estiver para pendurar recomendada pela Makita. a funcionar. Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- PRECAUÇÃO: Não se incline.
  • Seite 112 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do • Lâmina da serra 91PX: 55° produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Limas e como trabalhar com elas assistência Makita autorizados ou pelos centros de — Utilize uma lima circular especial (acessório opcio- assistência de fábrica, utilizando sempre peças de nal) para correntes de serra para afiar a serra. As substituição Makita.
  • Seite 113 Se a roda de corrente penetração (para 4/5 do diâmetro da lima). estiver desgastada ou danificada, solicite a substituição ► Fig.51: 1. Porta-limas nos centros de assistência autorizados da Makita. — Depois de afiar a corrente, verifique a altura do ► Fig.56: 1. Roda de corrente 2. Áreas com desgaste limitador de profundidade utilizando um calibrador de corrente (acessório opcional).
  • Seite 114 Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da ferramenta não deve realizar os trabalhos de manutenção que não estejam descri- tos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado. Verificar item / tempo de Antes do fun- Todos os dias Todas as...
  • Seite 115 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A ferramenta não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa). Recarregue as baterias. Se recarregar a bateria não solucionar o problema, substi-...
  • Seite 116 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUA301 Samlet længde (uden sværd og tilbehør) 2.530 - 3.760 mm Nominel spænding DC 36 V Nettovægt 7,8 kg 7,8 - 9,0 kg Længde af standardsværd 30 cm Anbefalet længde af sværd med 90PX 25 - 30 cm...
  • Seite 117 Kombination af savkæde, sværd og kædehjul Savkædetype 90PX Antal drivled Sværd Længde af sværd 30 cm Snitlængde 296 mm Tandafstand 3/8″ Afstand 1,1 mm Type Kædehjulspids Kædehjul Antal tænder Tandafstand 3/8″ Savkædetype 91PX Antal drivled Sværd Længde af sværd 30 cm Snitlængde 296 mm Tandafstand...
  • Seite 118 Støj ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ske anvendelse af maskinen kan være forskellig stemmelse med ISO22868(ISO11680-1): fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den Lydtryksniveau (L ) : 92 dB (A) måde hvorpå maskinen anvendes, især den type Lydeffektniveau (L ) : 103 dB (A) arbejdsemne der behandles.
  • Seite 119 Hvis der er nogen beskadigelse eller forkert samling. Skærp en sløv savkæde. eller tvivl, skal du bede et Makita-autoriseret ser- Hvis savkæden er bøjet eller beskadiget, skal vicecenter om at udføre inspektion og reparation.
  • Seite 120 Vær meget bede et autoriseret Makita-servicecenter om at opmærksom på faldretningen og tilbageslag af skærpe den eller udskifte den med en ny. den gren, som rammer jorden.
  • Seite 121 Kortslutning af akkuen kan forårsage en Brug kun originale batterier kraftig øgning af strømmen, overophedning, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller mulige forbrændinger og endog værktøjstop. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 122 BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.1 Hovedstrømlampe Tilstandsindikator Hovedafbryder Bøjle Låsehåndtag Akku Afbryderknap Bageste greb Savkæde Sværd Olietankdæksel Låsering Holdemøtrik Kædejusteringsskrue Sværdbeskytter Forreste greb Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRI- batteriladning VELSE Kun til akkuer med indikatoren Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er resterende batteriladning.
  • Seite 123 Beskyttelsessystem til værktøj/ BEMÆRK: Du kan bruge maskinen i tilstand med øget drejningsmoment i op til 60 sekunder. Afhængigt batteri af brugsforholdene skifter denne tilstand til normal tilstand i løbet af mindre end 60 sekunder. Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til BEMÆRK: Hvis tilstandsindikatoren blinker grønt, maskinen/batteriet.
  • Seite 124 For at fjerne savkæden skal du udføre følgende trin: Elektronisk funktion Løsn kædejusteringsskruen og derefter holdemøtrikken. Maskinen er udstyret med elektroniske funktioner for ► Fig.15: 1. Kædejusteringsskrue 2. Holdemøtrik nem betjening. • Konstant hastighedskontrol Fjern kædehjulsdækslet, og fjern derefter savkæ- Funktionen til hastighedskontrol sørger den og sværdet fra maskinens karosseri. for konstant rotationshastighed uanset For at montere savkæden skal du udføre følgende trin: belastningsforholdene.
  • Seite 125 Brug ikke andre skulderseler. BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller Sæt skulderselen på, og fastgør spændet. tilsvarende olie, som fås i handelen. ► Fig.33: 1. Spænde BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde- BEMÆRK: Når du fjerner skulderselen, skal du...
  • Seite 126 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller grenen splintres. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- ► Fig.40 vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Bæring af maskinen Før du bærer maskinen, skal du altid fjerne akkuerne fra maskinen, derefter montere sværdbeskytteren, og derefter forkorte røret. Dæk ligeledes akkuen med batteridækslet.
  • Seite 127 Kontroller kædehjulets tilstand, inden en ny savkæde — Slib den korteste skærer først. Længden af denne monteres. Bed et autoriseret Makita-servicecenter om korteste skærer bliver standard for alle skærende udskiftning, hvis kædehjulet er slidt eller beskadiget. led på savkæden. ► Fig.56: 1. Kædehjul 2. Områder, der slides 127 DANSK...
  • Seite 128 Opbevaring af maskinen Rengør maskinen, inden den lægges til opbeva- ring. Fjern alle spåner og savsmuld fra maskinen, efter at kædehjulsdækslet er taget af. Når maskinen er rengjort, skal den køres uden belastning for at smøre savkæden og sværdet. Dæk sværdet med sværdbeskytteren, og forkort derefter røret. Tøm olietanken. Vejledning i periodisk vedligeholdelse For at sikre en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, skal følgende ved- ligeholdelse udføres regelmæssigt. Garantikrav godtages kun, hvis dette arbejde er blevet udført regelmæssigt og korrekt.
  • Seite 129 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUA301 Συνολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα και προσάρτημα) 2.530 - 3.760 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 7,8 kg 7,8 - 9,0 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 30 cm Συνιστώμενο μήκος κατευθυ- με 90PX 25 - 30 cm ντήριας λάμας με 91PX 25 - 30 cm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) 91PX Στάνταρ αλυσοτροχός...
  • Seite 131 Συνδυασμός αλυσίδας πριονιού, κατευθυντήριας λάμας και αλυσοτροχού Τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 30 cm Μήκος κοπής 296 mm Βήμα 3/8″ Πάχος κινητήριων συνδέσμων 1,1 mm Τύπος Ράβδος πίεσης αλυσοτροχού Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ Τύπος αλυσίδας πριονιού 91PX Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 30 cm Μήκος κοπής 296 mm Βήμα...
  • Seite 132 Θόρυβος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- ζεται σύμφωνα με το ISO22868(ISO11680-1): τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) του...
  • Seite 133 Να χειρίζεστε το εργαλείο με τη μεγαλύτερη Πριν τη λειτουργία, εξετάστε αν υπάρχουν φροντίδα και προσοχή. συρμάτινοι φράχτες, τοιχώματα ή άλλα στερεά αντικείμενα στην περιοχή εργασίας. Μπορεί να Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο μετά την προκαλέσουν ζημιά στην αλυσίδα πριονιού. κατανάλωση αλκοόλ ή φαρμάκων, ή αν αισθά- νεστε...
  • Seite 134 σετε την εργασία. Αν υπάρχει οποιαδήποτε χτεί σε αυτά. ζημιά ή αν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με 24. Για να εμποδίσετε την εμπλοκή της αλυσίδας το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita πριονιού στην εγκοπή κοπής, μην αφήνετε τον για επιθεώρηση και επισκευή. μοχλό πριν τραβήξετε την αλυσίδα πριονιού...
  • Seite 135 Αν η αλυσίδα πριονιού δεν είναι αιχμηρή και η απόδοση κοπής είναι κακή, απευθυνθείτε σε Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita για διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις να την ακονίσει ή αντικαταστήστε την με μια...
  • Seite 136 διάθεση της μπαταρίας. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 137 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. δευτερόλεπτα.
  • Seite 138 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε τρόπο λειτουργίας ενίσχυσης ροπής για Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί, η λει- μέχρι 60 δευτερόλεπτα. Ανάλογα με τις συνθήκες τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία χρήσης, αυτός ο τρόπος λειτουργίας μετατοπίζει κύριας λειτουργίας ανάβει με κόκκινο χρώμα. Σε αυτή τον κανονικό τρόπο λειτουργίας σε λιγότερα από 60 την περίπτωση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία δευτερόλεπτα. να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η ένδειξη τρόπου λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Σε περιβάλλον υψηλών θερμοκρα- αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα όταν πατήσετε το σιών, είναι πιθανό να τεθεί σε λειτουργία η προστασία διακόπτη κύριας λειτουργίας για λίγα δευτερόλεπτα, υπερθέρμανσης και να σταματήσει αυτόματα η λει- ο τρόπος λειτουργίας ενίσχυσης ροπής δεν είναι τουργία του εργαλείου. διαθέσιμος. Σε αυτή την περίπτωση, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. Προστασία υπερβολικής • Ο τρόπος λειτουργίας ενίσχυσης ροπής δεν αποφόρτισης είναι διαθέσιμος αμέσως μετά τη λειτουργία κοπής. Περιμένετε περισσότερα από 10 δευ- Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας δεν είναι αρκετή, η λει- τερόλεπτα και μετά πατήστε ξανά το διακόπτη τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία κύριας λειτουργίας για λίγα δευτερόλεπτα. κύριας λειτουργίας αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. • Αν χρησιμοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το ενίσχυσης ροπής αρκετές φορές, περιορίζεται εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. η χρήση του τρόπου λειτουργίας ενίσχυσης...
  • Seite 139 Ρύθμιση του μήκους σωλήνα Αφαίρεση ή τοποθέτηση της αλυσίδας πριονιού Για να επεκτείνετε ή να κοντύνετε τον σωλήνα, χαλα- ρώστε τον ασφαλιστικό δακτύλιο περιστρέφοντας τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αλυσίδα πριονιού και η κατευθυ- ασφαλιστικό δακτύλιο αριστερόστροφα, μετά ρυθμίστε ντήρια λάμα είναι ακόμα ζεστές μετά τη λειτουρ- το μήκος του σωλήνα και σφίξτε τον δακτύλιο περιστρέ- γία. Αφήστε τις να ψυχθούν αρκετά πριν εκτελέ- φοντας τον ασφαλιστικό δακτύλιο δεξιόστροφα. σετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. ► Εικ.6: 1. Ασφαλιστικός δακτύλιος 2. Σωλήνας...
  • Seite 140 παροχή λαδιού. γωνιακού προσαρτήματος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Προαιρετικό εξάρτημα Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την τοποθέτηση ή αφαίρεση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι του γωνιακού προσαρτήματος, βεβαιωθείτε να...
  • Seite 141 σιμοποιείτε τον ιμάντα ώμου που περιλαμβάνεται της κατευθυντήριας λάμας για κοπή. Διαφορετικά, στη συσκευασία του εργαλείου, αλλά να χρησιμο- μπορεί να συμβεί επικίνδυνο κλότσημα και να ποιείτε τον κρεμάμενο ιμάντα που συνιστά η Makita. έχει ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό. Αν φορέσετε τον ιμάντα ώμου που περιλαμβάνεται στη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
  • Seite 142 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Προαιρετικό εξάρτημα Χρησιμοποιήστε τον κρεμάμενο ιμάντα όταν χρησιμο- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ποιείτε το εργαλείο με φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Προσάρτηση του κρεμάμενου ιμάντα εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Συνδέστε τους γάντζους του κρεμάμενου ιμάντα Makita. στους δακτυλίους του ιμάντα ώμου ή της ζώνης μέσης, όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Επιλέξτε τον τύπο Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού ιμάντα και τη μέθοδο σύνδεσης που είναι κατάλληλα για τη χρήση σας. Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: ► Εικ.42: 1. Δακτύλιος 2. Γάντζος...
  • Seite 143 προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα πριονιού. ύψος του ρυθμιστή βάθους κοπής χρησιμοποιώ- Σε αυτή την περίπτωση αντικαταστήστε τον ντας το εργαλείο μέτρησης αλυσίδας (προαιρετικό αλυσοτροχό. εξάρτημα). ► Εικ.52 Πριν από την τοποθέτηση μιας νέας αλυσίδας πριονιού, ελέγξτε την κατάσταση του αλυσοτροχού. Αν ο αλυ- — Αφαιρέστε τυχόν προεξέχον υλικό, όσο μικρό και σοτροχός είναι φθαρμένος ή έχει ζημιά, απευθυνθείτε εάν είναι, με ειδική επίπεδη λίμα (προαιρετικό σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita για εξάρτημα). αντικατάσταση. — Αποτελειώστε το μπροστινό μέρος του ρυθμιστή ► Εικ.56: 1. Αλυσοτροχός 2. Φθαρμένες περιοχές βάθους κοπής ξανά. Αποθήκευση του εργαλείου Καθαρισμός της κατευθυντήριας λάμας Καθαρίστε το εργαλείο πριν από τη φύλαξη. Αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια και πριονίδι από το εργαλείο Ρινίσματα και πριονόσκονη θα συσσωρευτούν στην...
  • Seite 144 Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του εργαλείου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας λειτουργία εβδομάδα αποθήκευση Ολόκληρο το Επιθεωρήστε. εργαλείο Καθαρίστε. Ελέγξτε σε εξουσιοδοτη- μένο κέντρο σέρβις. Αλυσίδα...
  • Seite 145 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- θυντήρια λάμα με μήκος διαφορετικό από αυτό τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της τυπικής κατευθυντήριας λάμας, αγοράστε Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- λάμας. Πρέπει να ταιριάζει και να καλύπτει πλή- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
  • Seite 146 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUA301 Toplam uzunluk (kılavuz çubuk ve ek parça olmadan) 2.530 - 3.760 mm Nominal voltaj D.C. 36 V Net ağırlık 7,8 kg 7,8 - 9,0 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 30 cm Önerilen kılavuz çubuk 90PX ile 25 - 30 cm uzunluğu 91PX ile 25 - 30 cm Kullanılabilir testere zinciri türü 90PX (aşağıdaki tabloya bakın)
  • Seite 147 Testere zinciri, kılavuz çubuk ve zincir dişlisi kombinasyonu Testere zinciri türü 90PX Zincir bağlantılarının sayısı Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu 30 cm Kesme uzunluğu 296 mm Diş aralığı 3/8″ Zincir kalınlığı 1,1 mm Zincir dişlisi pala burnu Zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 3/8″ Testere zinciri türü 91PX Zincir bağlantılarının sayısı Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu 30 cm Kesme uzunluğu 296 mm Diş aralığı...
  • Seite 148 Gürültü UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (ISO22868(ISO11680-1) sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- standardına göre belirlenen): lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Ses gücü düzeyi (L ): 103 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-...
  • Seite 149 Aleti çalıştırmadan önce aleti hasarlara, gev- edin. Herhangi bir hasar veya tereddüt duru- şek vidalara/somunlara veya hatalı montaja munda kontrol ve onarım için Makita yetkili karşı kontrol edin. Kör testere zincirini bileyin. servis merkezimize başvurun. Testere zinciri eğilir veya hasar görürse değiş- Aletin başlığına dokunmayın. Aletin başlığı...
  • Seite 150 Bu kullanma kılavuzunda anlatılmayan hiçbir yın. Aksi takdirde düşen nesneler kullanıcıya bakım veya onarım işi yapmaya kalkışmayın. çarparak ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu tür işler için Makita yetkili servis merkezine Asla kesilmekte olan dalın altında durmayın. başvurun. 22. Kırık veya eğik dallara dikkat edin. Bunlar kesim Sadece orijinal Makita yedek parça ve akse-...
  • Seite 151 şarj ulusal yönetmeliklere de uyun. edin. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 151 TÜRKÇE...
  • Seite 152 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.1 Ana güç lambası Mod göstergesi Ana güç anahtarı Askı Güvenlik kilidi kolu Batarya kartuşu Anahtar tetik Arka sap Testere zinciri Kılavuz çubuk Yağ tankı kapağı Kilitleme bileziği Tespit somunu Zincir ayar vidası Kılavuz çubuk kılıfı Ön sap Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi İŞLEVSEL NİTELİKLER Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge kartuşunun ayrılmış...
  • Seite 153 Aşırı ısınma koruması Anahtar işlemi Alet veya batarya aşırı ısındığında alet otomatik olarak durur ve ana güç lambası kırmızı yanar. Bu durumda, UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı aleti yeniden çalıştırmadan önce aletin ve bataryanın başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi kolu soğumasını bekleyin. ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti NOT: Yüksek sıcaklık ortamında aşırı ısınma koruma- ASLA kullanmayın. Daha fazla kullanmadan ÖNCE sının çalışması muhtemeldir ve alet otomatik olarak doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti yetkili durur.
  • Seite 154 Boruyu aletin gövdesine sonuna kadar sokun ve Testere zinciri geriliminin ardından borunun üzerindeki deliği aletin gövdesinin ayarlanması üzerindeki delikle hizalayın. ► Şek.9: 1. Delik 2. Boru DİKKAT: Testere zincirini fazla sıkılamayın. 3 cıvatayı alyan anahtarı ile sıkın. Testere zincirinin aşırı yüksek bir gerilime sahip ► Şek.10: 1. Cıvata olması testere zincirinin kırılmasına ve kılavuz çubu- 2 cıvatayı gevşetin ve ardından 1 cıvatayı çıkarın. ğun aşınmasına neden olabilir. ► Şek.11: 1. Cıvata DİKKAT: Zincir çok gevşek olursa kıla- vuz çubuktan fırlayıp çıkabilir ve kaza riski Kilitleme bileziğini saatin aksi yönünde çevirerek oluşturabilir. kilitleme bileziğini gevşetin, ardından boruyu yaklaşık 10 cm veya daha fazla uzatın ve ardından kilitleme bile- Testere zinciri saatlerce kullanıldıktan sonra gevşeye- ziğini saat yönünde çevirerek kilitleme bileziğini sıkın.
  • Seite 155 Aletin kafasını ek parçaya takın. DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt Aletin kafasını dikey olarak sabitlemek için cıvatayı çantası tipi bir güç kaynağı ile birlikte kullanırken şekilde gösterilen ek parça üzerindeki deliğe sıkarak ek aletin paketinde gelen omuz askısını kullanmayın; parçayı sabitleyin ve ardından diğer cıvatayı sıkın. Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. ► Şek.27: 1. Cıvata 2. Delik Aletin paketinde gelen omuz askısını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takarsa- Aletin kafasını yatay olarak sabitlemek için cıvatayı nız acil bir durumda aletin veya sırt çantası tipi güç şekilde gösterilen ek parça üzerindeki deliğe sıkarak ek kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yara- parçayı sabitleyin ve ardından diğer cıvatayı sıkın.
  • Seite 156 Benzin, tiner, alkol ve benzeri ► Şek.39 maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Kalın dalları alttan kesmeye çalışırsanız dal sarkarak testere zincirini kesilen yerde sıkıştırabilir. Kalın dalları Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda alttan derin olmayan kesim yapmadan üstten kesmeye tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- çalışırsanız dal parçalanabilir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.40 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Aletin taşınması Testere zincirinin bilenmesi Aleti taşımadan önce mutlaka batarya kartuşlarını aletten çıkarın, ardından kılavuz çubuk kılıfını takın ve Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: ardından boruyu kısaltın. Ayrıca batarya kartuşunu da •...
  • Seite 157 Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere — Eğeyi şekilde gösterildiği gibi sürtün. zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini ► Şek.50: 1. Eğe 2. Testere zinciri yenisiyle değiştirin. — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri durumunu kontrol edin. Zincir dişlisi aşınmış veya hasar testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve görmüşse Makita Yetkili Servis Merkezlerine değiştirtin. nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar. ► Şek.56: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar ► Şek.51: 1. Eğe tutucu Aletin saklanması — Zinciri biledikten sonra, zincir kalınlık mastarını (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak derinlik ölçeği Saklamadan önce aleti temizleyin. Zincir dişlisi yüksekliğini kontrol edin. kapağını çıkardıktan sonra talaşları ve testere tozlarını ► Şek.52 aletten temizleyin.
  • Seite 158 Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Aletin kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün Her hafta 3 ayda bir Yılda bir Saklamadan süresi önce önce Tüm alet İnceleme. Temizleme. Yetkili servis merkezinde kontrol ettirin. Testere zinciri İnceleme. Gerekirse bileyin. Kılavuz çubuk İnceleme. Aletten çıkarın.
  • Seite 159 çubuk satın aldıysanız, onunla birlikte uygun bir kılavuz çubuk kılıfı da satın alın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Kılıf, aletin üzerindeki kılavuz çubuğa uymalı ve el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- onu tamamen örtmelidir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek...
  • Seite 160 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885798B995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230914...

Diese Anleitung auch für:

Dua301z