Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUP361PT2 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUP361PT2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
Battery Powered Pruning
EN
Shears
Akumulatorowy sekator
PL
ogrodniczy
Akkumulátoros metszőolló
HU
Akumulátorové prerezávacie
SK
nožnice
Akumulátorové zahradnické
CS
nůžky
Секатор із живленням від
UK
акумулятора
Foarfecă de grădină cu
RO
acumulator
Akku-Astschere
DE
DUP361
ІНСТРУКЦІЯ З
8
16
25
34
43
51
61
70

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUP361PT2

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Battery Powered Pruning INSTRUCTION MANUAL Shears Akumulatorowy sekator INSTRUKCJA OBSŁUGI ogrodniczy Akkumulátoros metszőolló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorové prerezávacie NÁVOD NA OBSLUHU nožnice Akumulátorové zahradnické NÁVOD K OBSLUZE nůžky Секатор із живленням від ІНСТРУКЦІЯ З акумулятора ЕКСПЛУАТАЦІЇ Foarfecă de grădină cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Astschere BETRIEBSANLEITUNG...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.12 Fig.15 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14...
  • Seite 5 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.24 Fig.20...
  • Seite 6 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 7 Fig.33 Fig.34 Fig.35 Fig.36...
  • Seite 8: Instruction Manual

    EC Declaration of Conformity lected separately and returned to an envi- ronmentally compatible recycling facility. For European countries only Makita declares that the following Machine(s): Intended use Designation of Machine: Battery Powered Pruning Shears The tool is intended for pruning twigs or branches. Model No./ Type: DUP361 Conforms to the following European Directives: Noise...
  • Seite 9 Yasushi Fukaya especially when there is a risk of lightning. Director 13. Don’t use the tool or perform battery charging Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium operations in the rain. Pruning shears safety warnings 14. Don’t leave the tool in rain or wet locations. 15. Be careful not to catch foreign matter between WARNING: the blades. If the blades are jammed with foreign...
  • Seite 10: Parts Description

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively CAUTION: Only use genuine Makita batteries. shorter, stop operating immediately. It may Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that result in a risk of overheating, possible burns have been altered, may result in the battery bursting and even an explosion.
  • Seite 11: Functional Description

    Overdischarge protection FUNCTIONAL When the battery capacity becomes low, the tool stops DESCRIPTION automatically. And the red lamp on the switch box lights up or blinks. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from CAUTION: Always be sure that the tool is the battery holder and charge the batteries. switched off and the battery cartridge is removed Indicating the remaining battery before adjusting or checking function on the tool. capacity Removing or installing battery cartridge...
  • Seite 12 The shear blades are locked-mode when the I/O Green switch is on. To release the lock, pull the switch trigger two times. The upper shear blade opens automatically. To close the shear blade, pull the switch trigger. • Green lamp blinks: the tool is overheated. Let the ► Fig.5: 1. Switch trigger tool cool down before turning the tool on again. Auto locked-mode and shut-off Green mode shift • Green lamp lights up and red lamp blinks or lights For safety reasons, the tool shifts into locked-mode or up: battery is low or almost flat. Charge the batter- shut-off mode automatically if the tool is left untouched ies. When either of the battery becomes low, the for a certain period of time. red lamp blinks even one of the batteries is full. After 5 minutes: The tool shifts into locked-mode. Pull the switch trigger two times to release the lock. Green After 15 minutes: The tool is shift into shut-off mode, and the green pilot lamp turns off. Press the I/O switch to the “O" (off) position once, and press the I/O switch to the “I" (on) position again, then pull the switch trigger two times to release the lock. •...
  • Seite 13: Putting Shears In The Holster

    Adjust the position of the upper buckle. Close and First, align the triangular marks of the female lock the upper buckle and adjust its belt length. socket of the connection cord with the triangular mark ► Fig.13: 1. Upper buckle of the male connector of the shears. Push in the socket of the connection cord to the connector of the shears. Then, align the marking on the coupling with the trian- CAUTION: In case of emergency, quickly glar marks, and push in and turn the coupling to tighten. open the lower buckle and upper buckle, loosen ► Fig.20: 1. Triangular mark 2. Connection cord shoulder straps, and set down the backpack. 3. Shears 4.
  • Seite 14: Sharpening Blades

    Adjust the tightness of the blades tightening nut ating time per battery charge. by hand (fastening torque for the blade tightening nut: Before and after operation, check the shear blades approximately 0.5 N•m). carefully. Install the lock plate and plate fixing bolt again. After operation, clean off the blades with a stiff brush. Check the tightness of the blade whether the Then wipe the blades with a cloth. And apply Makita blades never rattle but upper blade can be opened or genuine machine oil onto the blade edge and movable closed about 3mm by hand. If the blades are too tight or part. loose, adjust the clearance again. ► Fig.22 NOTICE: Pay attention to the clearance of the Sharpening blades blades. Too loose clearance may result in dull cut,...
  • Seite 15: Optional Accessories

    • When installing the trigger guard, align the tongue OPTIONAL of the trigger guard with the groove of the housing. ► Fig.36 ACCESSORIES • Make sure all the bolts are securely tightened. • After installing the blade, always adjust blade CAUTION: These accessories or attachments clearance. (Refer to “Adjustment for blade are recommended for use with your Makita tool clearance”.) specified in this manual. The use of any other • After installing the blade, always adjust cutting accessories or attachments might present a risk of depth. (Refer to “Cutting depth adjustment”.) injury to persons. Only use accessory or attachment Trouble shooting for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- Before making a request for repairs, check for trouble ing these accessories, ask your local Makita Service by yourself. If any abnormality is found, control your...
  • Seite 16: Dane Techniczne

    Deklaracja zgodności WE Przeznaczenie Dotyczy tylko krajów europejskich Narzędzie jest przeznaczone do przycinania gałęzi. Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie(-a): Hałas Oznaczenie maszyny: Akumulatorowy sekator ogrodniczy Model nr/typ: DUP361 Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w Jest zgodne z wymogami określonymi w następujących oparciu o normę EN50636: dyrektywach europejskich: 2006/42/WE Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 70 dB(A) lub Jest/są produkowane zgodnie z następującymi nor- mniej mami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN ISO Niepewność (K): 3,2 dB(A) 12100 Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A). 16 POLSKI...
  • Seite 17 Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami Nie należy się nadmiernie wychylać i zawsze pamię- dyrektywy 2006/42/EC jest dostępna w: tać o utrzymywaniu równowagi. Podczas używania Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia narzędzia należy chodzić, a nie biegać, a także zadbać 29.1.2015 o odpowiednie oparcie dla nóg na pochyłościach. Nie dotykać ruchomych niebezpiecznych czę- ści narzędzia przed odłączeniem go od zasila- nia sieciowego i/lub wyjęciem akumulatora. Podczas używania narzędzia używać odpo- Yasushi Fukaya wiedniego obuwia oraz spodni z długimi...
  • Seite 18 (nabyta w wyniku wielo- krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub podanych w niniejszej instrukcji obsługi może akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może...
  • Seite 19: Opis Części

    USA oraz innych krajach. Oznaczenie N Oznaczenie N jest znakiem handlowym lub zarejestro- wanym znakiem handlowym firmy NFC Formula, Inc. w OPIS CZĘŚCI ► Rys.1 Uprząż Plecak Moduł wyłącznika Lampka kontrolna (czerwona) Lampka kontrolna Wyłącznik Kabura Uchwyt przewodu (zielona) Przewód połączeniowy Nożyce Spust przełącznika Układ zabezpieczenia narzędzia/ OPIS DZIAŁANIA akumulatora PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina ono wyłączone, a akumulator został...
  • Seite 20: Regulacja Głębokości Cięcia

    Automatyczne przełączanie w tryb Lampki wskaźnika Pozostała energia blokady lub tryb wyłączenia akumulatora Świeci się Wyłączony Miga Ze względów bezpieczeństwa, gdy narzędzie nie jest 75–100% używane przez określony czas, przełącza się wówczas automatycznie w tryb blokady lub w tryb wyłączenia. Po upływie 5 min: Urządzenie przełącza się w tryb blo- 50–75% kady. Aby zwolnić blokadę, należy dwukrotnie nacisnąć spust przełącznika. 25–50% Po upływie 15 min: Narzędzie przełącza się w tryb wyłącze- nia i gaśnie zielona lampka kontrolna. Przestawić wyłącznik 0–25% do położenia wyłączonego („O”), następnie przestawić go ponownie do położenia włączonego („I”) i dwukrotnie naci- Naładować snąć spust przełącznika, aby zwolnić blokadę. akumulator. Dźwignia regulacji kąta otwarcia Akumulator może nie ► Rys.6: 1. Dźwignia regulacji kąta otwarcia działać...
  • Seite 21 ► Rys.11: 1. Dolna sprzączka Zielona Czerwona Wyreguluj długość pasków naramiennych. ► Rys.12 • Zielona lampka miga: wystąpiło przegrzanie Wyreguluj położenie górnej sprzączki. Zapnij i narzędzia. Przed ponownym włączeniem należy zablokuj górną sprzączkę oraz wyreguluj długość jej poczekać, aż narzędzie ostygnie. pasa. ► Rys.13: 1. Górna sprzączka Zielona Czerwona PRZESTROGA: W sytuacji awaryjnej należy szybko rozpiąć dolną i górną sprzączkę, poluzo- • Zielona lampka świeci, a czerwona lampka miga wać paski naramienne i zdjąć plecak. lub świeci: niski stan naładowania akumulatora. Naładować akumulatory. Po rozładowaniu jed- Podłączanie przewodu nego z akumulatorów czerwona lampka miga, nawet jeśli drugi akumulator jest naładowany.
  • Seite 22: Konserwacja

    PRZESTROGA: Przed użyciem sprawdzić, czy akumulatora. ostrza, śruby ostrzy ani inne części nie są zużyte lub uszkodzone. Ze względów bezpieczeństwa Dokładnie sprawdzać stan ostrzy sekatora przed przy- należy wymieniać zużyte lub uszkodzone części. stąpieniem do pracy oraz po jej zakończeniu. Po zakończeniu pracy wyczyścić ostrza sztywną UWAGA: Jeśli podczas pracy ostrze utknie w gałęzi, szczotką. Następnie wytrzeć je przy użyciu szmatki. nie należy przekręcać ostrza. W takiej sytuacji należy Nałożyć oryginalny olej maszynowy firmy Makita na wyłączyć narzędzie i powoli wyciągnąć prosto ostrze ostrze oraz ruchome elementy. z gałęzi. W przeciwnym razie ostrze może ulec ► Rys.22 uszkodzeniu. UWAGA: W przypadku przecinania zbyt grubych lub Ostrzenie zbyt twardych gałęzi włączane jest zabezpieczenie przed przeciążeniem i narzędzie zatrzymuje się. W takiej sytuacji, jeśli górne ostrze sekatora jest otwarte Górne ostrze sekatora zbyt szeroko, a spust przełącznika jest wciśnięty do...
  • Seite 23 ► Rys.23: 1. Pilnik diamentowy Zdejmowanie i zakładanie ostrzy sekatora Przyłóż lekko płaską powierzchnię pilnika diamen- towego po drugiej stronie ostrza. Aby zdjąć ostrza sekatora, należy wykonać następujące Lekko przesuwaj pilnik diamentowy w kierunku czubka czynności: ostrza, aby usunąć nierówności. ► Rys.24 Najpierw przechyl dźwignię regulacji kąta otwarcia w lewo, aby całkowicie otworzyć ostrza. UWAGA: Nie ostrzyć nadmiernie po tej stronie. Włącz narzędzie i naciśnij spust przełącznika, aby Używać pilnika lekko, tylko w celu usunięcia nierów- otworzyć ostrza sekatora. ności. W przeciwnym razie może to spowodować nadmierne zwiększenie odległości między ostrzami Po otwarciu ostrzy wyłącz narzędzie. Odłącz lub skrócenie czasu eksploatacji ostrza. przewód połączeniowy od narzędzia. ► Rys.28 Dolne ostrze sekatora Przy użyciu klucza imbusowego wykręć dwie śruby w pobliżu spustu przełącznika. Przyłóż okrągłą powierzchnię pilnika diamento- wego do krawędzi ostrza. Wymontuj osłonę spustu, oddzielając występ na osłonie spustu od rowka w obudowie. Przesuwaj pilnik diamentowy w kierunku czubka ostrza, ► Rys.29: 1. Śruby 2. Osłona spustu aby naostrzyć je na całej długości.
  • Seite 24: Rozwiązywanie Problemów

    OPCJONALNE w celu dokonania naprawy. Nigdy nie modyfikować ani nie demontować żadnych części w sposób niezgodny z opisem. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- Nieprawidłowe Prawdopodobna Rozwiązanie działanie przyczyna dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. (usterka) Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub Ostrza sekatora Poziom nałado- Naładować akumulator. nie poruszają wania akumula- przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich się nawet tora jest niski.
  • Seite 25: Részletes Leírás

    és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma akkumulátorokat külön kell gyűjteni, és mellett). környezetbarát módon kell gondoskodni újrahasznosításukról. EK Megfelelőségi nyilatkozat Rendeltetés Csak európai országokra vonatkozóan A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): A szerszám gallyak vagy faágak metszésére Gép megnevezése: Akkumulátoros metszőolló használható. Típus sz./Típus: DUP361 Megfelel a következő Európai irányelveknek: 2006/42/EC Gyártása a következő szabványoknak, valamint szab- A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN50636 szerint ványosított dokumentumoknak megfelelően történik: meghatározva: EN ISO 12100 Hangnyomásszint (L ): 70 dB(A) vagy kisebb A műszaki leírás a 2006/42/EC előírásainak megfele-...
  • Seite 26 • mielőtt eltömődést szüntet meg; • ellenőrzés, tisztítás vagy a szerszámon való munkavégzés előtt; • a szerszám épségének ellenőrzéséhez, ha Yasushi Fukaya idegen tárgynak ütközött; Igazgató Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium • ha a szerszám rendellenes vibrációját tapasztalja, majd azonnal keresse meg az A metszőollóra vonatkozó okát. biztonsági figyelmeztetések Ne működtesse a szerszámot hibás védőbur- kolatokkal, biztonsági berendezések nélkül, vagy, ha a vezeték károsodott vagy kopott. FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes 12.
  • Seite 27: Alkatrészek Leírása

    ŐRIZZE MEG EZEKET AZ Az akkumulátor használata előtt tanulmá- UTASÍTÁSOKAT. nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu- látoron (2) és az akkumulátorral működtetett VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto- terméken (3) olvasható összes utasítást és rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumu- figyelmeztető jelzést. látorok vagy módosított akkumulátorok használata Ne szerelje szét az akkumulátort.
  • Seite 28: A Működés Leírása

    Túlmelegedés elleni védelem A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA A szerszám túlmelegedéskor automatikusan leáll, és a kapcsolódobozon lévő zöld lámpa villog. Ilyenkor VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy hagyja kihűlni a gépet, mielőtt ismét bekapcsolná. a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor Mélykisütés elleni védelem eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. Amikor az akkumulátor kapacitása lecsökken, a gép automatikusan leáll. Ilyenkor a kapcsolódobozon lévő Az akkumulátor behelyezése és piros lámpa világít vagy villog. Ha a készülék a gom- eltávolítása bokkal sem működtethető, vegye ki az akkumulátort az...
  • Seite 29 A szerszám bekapcsolásához a következőket kell Jelző lámpák a kapcsolódobozon tennie: ► Ábra8: 1. I/O kapcsoló 2. Jelző lámpa (zöld) Csatlakoztassa a kapcsolódobozt, a csatlakozó 3. Jelző lámpa (piros) vezetéket és a metszőollót. (Lásd a „Csatlakozó veze- ték felszerelése” részt.) A zöld és a piros lámpa jelzései: Tartsa biztosan a metszőollót, és nyomja az I/O (Be: Ki: Villog: kapcsolót „I” (be) helyzetbe. A zöld jelző lámpa világí- • A zöld lámpa világít: a szerszám be van tani kezd. kapcsolva. ► Ábra4: 1. I/O kapcsoló 2. Jelző lámpa (zöld) 3. Jelző lámpa (piros) Zöld Piros A nyírópengék rögzített módban vannak, amikor az I/O kapcsoló be van kapcsolva. A zár kioldásához húzza meg kétszer a kapcsológombot. A felső nyíró- • A zöld és a piros lámpa bekapcsol: ha a táp- penge automatikusan kinyílik. kapcsoló „I” (be) állása mellett helyezi be az akkumulátort az akkumulátortartóba, mindkét A nyírópenge becsukásához húzza meg a lámpa bekapcsol, és a fűrészlap a kapcsológomb kapcsológombot.
  • Seite 30 Akassza fel a kapcsolódobozt a derékszíjra vagy a Az akkumulátortartó behelyezése a felső övre. hátizsákba ► Ábra15 ► Ábra9: 1. Szorító 2. Akkumulátortartó 3. Heveder Nyomja be a csatlakozó vezetéket a vezetéktartó hurkába. Bújtassa át a kapcsolódobozt a hátizsák (jobb ► Ábra16 oldali vagy bal oldali) nyílásán. Akassza a vezetéktartót a felső övre vagy a derékszíjra, Bújtassa át a hevedert az akkumulátortartó ahol nem a kapcsolódoboz van. szögletes lyukán, és rögzítse az akkumulátortartót a hevederrel. Ellenőrizze, hogy szorosan illeszkedik-e az A vezetéktartó használatával elkerülheti, hogy a csatla- akkumulátortartó a hátizsákhoz. kozó vezeték a teste körül lógjon, és a csatlakozó veze- ték véletlen elvágását is megakadályozhatja. Az oldaltáska felszerelése ► Ábra17 ► Ábra18 ► Ábra10: 1. Oldaltáska 2. Heveder MEGJEGYZÉS: Húzza át az alsó csat övét az oldaltáska nyílásán.
  • Seite 31 A működtetés előtt és után gondosan ellenőrizze a nyírópengét. VIGYÁZAT: Használat előtt ellenőrizze a pen- Működtetés után tisztítsa meg a pengét egy kemény géket, a pengék csavarjait és más alkatrészeket, sörtéjű kefével. Utána törölje le a pengét egy ruhával. hogy nem koptak-e el vagy nem sérültek-e meg. Vigyen fel eredeti Makita gépolajat a penge élére és a A biztonságos működtetés érdekében cserélje ki a mozgó alkatrészekre. kopott vagy sérült alkatrészeket. ► Ábra22 MEGJEGYZÉS: Ha a penge elakad egy faágban A pengék élezése a működtetés közben, akkor ne ferdítse el a pen-...
  • Seite 32: Hibaelhárítás

    Kapcsolja be a szerszámot, és húzza meg a kap- A nyírópenge felszereléséhez végezze el a fenti eljárást csológombot a nyírópenge kinyitásához. fordított sorrendben. Ellenőrizze, hogy minden csavar biztonságosan van-e megszorítva. Nyitott nyírópenge mellett kapcsolja ki a szer- számot. Csatlakoztassa le a csatlakozó vezetéket a A penge felszerelése után mindig állítsa be a pengék szerszámról. közötti távolságot. (Lásd „A pengék közötti távolság beállítása” című részt.) Lazítsa meg a lemezrögzítő csavart. Utána távo- lítsa el a rögzítőlemezt. A nyírópenge felszereléséhez végezze el a fenti eljá- rást fordított sorrendben. A nyírópenge felszerelésénél Az anya kézi megszorításával állítsa be a pengék ügyeljen az alábbiakra: szorosságát (a pengeszorító anya rögzítési nyomatéka: • Vigyen fel gépolajat vagy zsírt a pengeszorító körülbelül 0,5 N•m). csavarra és a pengék közé. Szerelje vissza a rögzítőlemezt rögzítő csavart. • Ha nem tudja megfelelően felhelyezni a lemezrög- Ellenőrizze a penge szorosságát, hogy az soha ne zítő csavart, akkor először vegye le az O-gyűrűt kotyogjon, de kézzel körülbelül 3 mm-rel nyitható vagy és a lemezrögzítő csavart a rögzítőlemezről. csukható legyen. Ha a penge túl szoros vagy túl laza, Utána fordítsa meg a rögzítőlemezt, és helyezze állítsa be újra a távolságot. vissza az O-gyűrűt és a lemezrögzítő csavart. MEGJEGYZÉS: • A kapcsológombot védő rész felszerelésekor Ügyeljen a pengék közötti távol- illessze a kapcsológombot védő rész nyelvét a ságra. A túl laza hézag tompa vágást eredményezhet, ház vájatába. a túl szűk pengehézag pedig a motor túlterhelését és ► Ábra36 a szerszám üzemidejének rövidülését okozhatja.
  • Seite 33: Opcionális Kiegészítők

    A nyírópengék Cserélje ki a elkoptak. nyírópengéket. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Felső nyírópenge • Alsó nyírópenge • Gyémánt reszelő • Karszalag •...
  • Seite 34: Technické Špecifikácie

    úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú s právnymi predpismi jednotlivých krajín doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaže- je nutné elektrické zariadenia a batérie po skončení ich životnosti triediť a odovzdať nia, ako dodatok k dobe zapnutia). na zberné miesto vykonávajúce environ- mentálne kompatibilné recyklovanie. Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva Určené použitie Len pre európske krajiny Tento nástroj je určený na prerezávanie vetvičiek alebo Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné konárov. zariadenie/aa: Hluk Označenie zariadenia: Akumulátorové prerezávacie nožnice Číslo modelu/typ: DUP361 Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami: podľa štandardu EN50636: 2006/42/ES Úroveň akustického tlaku (L ) : 70 dB (A) alebo menej Sú vyrobené podľa nasledovných noriem a štandardizo-...
  • Seite 35 • ak chcete skontrolovať poškodenie nástroja Yasushi Fukaya po narazení na cudzí predmet, Riaditeľ • ak nástroj začne neštandardne vibrovať a Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko chcete ho okamžite skontrolovať. Bezpečnostné výstrahy pre Nikdy nepoužívajte nástroj s chybnými chrá- prerezávacie nožnice ničmi alebo krytmi, ak nie sú namontované ochranné zariadenia alebo ak je kábel poško- dený či opotrebovaný. VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpeč-...
  • Seite 36: Popis Súčastí

    Dôležité bezpečnostné a TIETO POKYNY USCHOVAJTE. prevádzkové pokyny pre akumulátor POZOR: Používajte len originálne akumu- Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný používajúcom akumulátor.
  • Seite 37: Opis Funkcií

    Ochrana pred nadmerným vybitím OPIS FUNKCIÍ Keď sa kapacita akumulátora zníži, nástroj sa automa- ticky zastaví. Červená kontrolka na spínacej skrinke POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- sa rozsvieti alebo začne blikať. Ak produkt nebude nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj fungovať ani po použití vypínača, vyberte akumulátory z vypnutý a akumulátor je vybratý. držiaka na akumulátory a nabite ich. Indikácia zvyšnej kapacity Inštalácia alebo demontáž akumulátora akumulátora Len pre akumulátory s písmenom „B“ na konci čísla POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím modelu...
  • Seite 38 Keď zapnete vypínač, čepele nožníc sú v uza- Zelená Červená mknutom režime. Na uvoľnenie tejto zámky dvakrát stlačte spúšťací spínač. Horná čepeľ nožníc sa automa- ticky otvorí. • Zelená a červená kontrolka svietia: ak vložíte aku- Ak chcete zatvoriť čepeľ nožníc, stlačte spúšťací mulátor do držiaka na akumulátory, keď je vypínač spínač. v polohe „I“ (zap.), obe kontrolky sa rozsvietia a ► Obr.5: 1. Spúšťací spínač čepeľ sa nehýbe, aj keď stlačíte spúšťací spínač. V tejto situácii stlačte vypínač do polohy „O“ (vyp.) Prechod do automatického režimu a znova ho stlačte do polohy „I“ (zap.). uzamknutia a režimu vypnutia Zelená Červená Z bezpečnostných dôvodov nástroj prechádza do režimu uzamknutia alebo do režimu vypnutia, ak sa • Zelená kontrolka bliká: nástroj sa prehrieva. počas určitého obdobia nepoužíva. Nechajte nástroj pred jeho opätovným spustením Po 5 minútach: Nástroj prejde do režimu uzamknutia. vychladnúť. Na uvoľnenie uzamknutia dvakrát stlačte spúšťací spínač. Zelená Červená Po 15 minútach: Nástroj prejde do režimu vypnutia a zelená kontrolka zhasne. Stlačte vypínač do polohy „O“...
  • Seite 39 Držiak kábla zabraňuje ovísaniu prepojovacieho kábla Inštalácia puzdra na tele a tiež dokáže zabrániť neúmyselnému prereza- niu prepojovacieho kábla. ► Obr.10: 1. Puzdro 2. Popruh ► Obr.17 Preveďte popruh s dolnou sponou cez otvor v puzdre. ► Obr.18 Nastavenie postroja UPOZORNENIE: Na držiak kábla nevešajte nič iné okrem prepojovacieho kábla. V opačnom prí- Nastavte postroj podľa nasledujúceho postupu: pade sa držiak kábla môže poškodiť. Zatvorte a zaistite dolnú sponu a nastavte dĺžku jej UPOZORNENIE: Neotvárajte držiak kábla popruhu. nasilu. V opačnom prípade sa môže držiak kábla ► Obr.11: 1. Dolná spona zdeformovať alebo poškodiť. Nastavte dĺžku popruhov na plecia. Nasaďte si popruh na rameno cez rameno. Potom ► Obr.12 prevlečte prepojovací kábel cez popruh na rameno. ► Obr.19: 1. Popruh na rameno Upravte polohu hornej spony. Zatvorte a zaistite hornú sponu a nastavte dĺžku jej popruhu.
  • Seite 40 V prípade nevykonávania zaisťovaciu platničku. údržby čepelí môže dochádzať k nadmernému treniu čepelí a skracovaniu prevádzkového času nabitého Rukou dotiahnite maticu na dotiahnutie čepelí akumulátora. (uťahovací moment matice na dotiahnutie čepelí: pri- bližne 0,5 N•m). Pred prácou aj po nej pozorne skontrolujte čepele Znova nainštalujte zaisťovaciu platničku a fixačnú nožníc. skrutku platničky. Po práci vyčistite čepele pevnou kefkou. Potom čepele Skontrolujte dotiahnutie čepelí – čepele nesmú utrite handričkou. Následne naneste na okraj čepelí a pri pohybe vydávať zvuky, ale hornú čepeľ musí byť na pohyblivé časti originálny strojový olej Makita. možné rukou otvoriť a zatvoriť približne o 3 mm. Ak sú ► Obr.22 čepele príliš dotiahnuté alebo uvoľnené, znova nastavte Ostrenie čepelí medzeru. UPOZORNENIE: Všímajte si medzeru medzi čepe- ľami. Príliš veľká medzera môže spôsobiť tupý rez a Horná čepeľ nožníc príliš tesné čepele môžu spôsobiť prehriatie motora a skrátenú životnosť nástroja. Priložte plochý povrch diamantového pilníka na ostrie čepele. Demontáž a montáž čepelí nožníc Tlačte diamantový pilník smerom k špičke čepele a naostrite ju pozdĺž celého ostria.
  • Seite 41: Riešenie Problémov

    Čepele nožníc sú Naostrite čepele nožníc dbajte na nasledujúce body: tupé. alebo upravte medzeru medzi čepeľami. • Na skrutku na dotiahnutie čepelí a medzi čepele naneste strojový olej. Čepele nožníc sú Vymeňte čepele opotrebované. nožníc. • Ak sa vám nedarí správne nasadiť fixačnú skrutku platničky, najskôr vyberte podložku a fixačnú Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a skrutku platničky zo zaisťovacej platničky. Potom BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, obráťte zaisťovaciu platničku a znova založte údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské podložku a fixačnú skrutku platničky. servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné • Pri inštalácii chrániča spúšťacieho spínača zarov- diely značky Makita. najte jazýček na chrániči spúšťacieho spínača s drážkou v kryte. ► Obr.36 • Skontrolujte, či sú všetky skrutky bezpečne dotiahnuté. • Po inštalácii čepele vždy nastavte medzeru medzi čepeľami. (Pozrite si časť „Nastavenie medzery medzi čepeľami“.) 41 SLOVENČINA...
  • Seite 42: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Horná čepeľ nožníc • Dolná čepeľ nožníc • Diamantový pilník • Popruh na rameno • Puzdro • Držiak kábla • Originálna batéria a nabíjačka Makita POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v...
  • Seite 43: Návod K Obsluze

    (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního akumulátorech a odpadních bateriích a cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je akumulátorech s jejich implementací v sou- nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.) ladu s národními zákony musí být elek- trická zařízení, baterie a akumulátory po Prohlášení ES o shodě skončení životnosti odděleně shromážděny a předány do ekologicky kompatibilního recyklačního zařízení. Pouze pro evropské země Společnost Makita prohlašuje, že následující zařízení: Účel použití Popis zařízení: Akumulátorové zahradnické nůžky Č. modelu / typ: DUP361 Nářadí je určeno k prořezávání výhonů a větví. Vyhovuje následujícím evropským směrnicím: 2006/42/EC Zařízení bylo vyrobeno v souladu s následující normou Hlučnost či normativními dokumenty: EN ISO 12100 Technická dokumentace dle 2006/42/EC je k dispozici Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy na adrese: EN50636: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie Hladina akustického tlaku (L ): 70 dB(A) nebo méně 29.1.2015 Nejistota (K): 3,2 dB(A) Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).
  • Seite 44 13. Nepoužívejte nářadí ani nenabíjejte akumulátor Bezpečnostní výstrahy pro v dešti. zahradnické nůžky 14. Nenechávejte nářadí na dešti ani na mokrých místech. VAROVÁNÍ: 15. Dbejte, aby se vám mezi noži nezachytil cizo- Přečtěte si veškerá bezpečnostní rodý materiál. Pokud se mezi noži zasekne cizo- upozornění a všechny pokyny. Zanedbání upozor- rodý materiál, okamžitě nářadí vypněte a odpojte nění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým od nářadí akumulátor. Pak odstraňte z nožů cizo-...
  • Seite 45: Popis Dílů

    TYTO POKYNY USCHOVEJTE. nebo dokonce výbuchu. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhle- akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo dejte lékařskou pomoc. Může dojít ke ztrátě upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- zraku. mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Akumulátor nezkratujte: Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí...
  • Seite 46 Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se součas- Kontrolky Zbývající ným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru. kapacita Při nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýček na bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte aku- Svítí Nesvítí Bliká mulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až 75 % až zacvakne na své místo. Není-li tlačítko zcela zajištěno, 100 % uvidíte na jeho horní straně červený indikátor. 50 % až 75 % UPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak 25 % až 50 % by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím osobám. 0 % až 25 % UPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte násilím. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, Nabijte nevkládáte jej správně. akumulátor. Došlo prav- POZNÁMKA: Nářadí jen s jedním nasazeným aku- děpodobně...
  • Seite 47 Páčka volby úhlu otevření Zelená Červená ► Obr.6: 1. Páčka volby úhlu otevření • Zelená a červená kontrolka střídavě blikají: u nářadí došlo k Posunutím páčky volby úhlu otevření doleva můžete přerušení vodiče. Zkontrolujte, zda se od spínacího rozva- dosáhnout širšího rozevření horního stříhacího nože. děče a nůžek neuvolnil propojovací kabel. Pokud kontrolky Chcete-li omezit úhel otevření horního stříhacího nože, stále střídavě blikají, přestaňte nářadí ihned používat, odpojte stiskněte nejdříve na doraz spoušť a pak vraťte páčku propojovací kabel, vyjměte akumulátor a předejte nářadí k volby úhlu otevření do přímé polohy. opravě v místním autorizovaném servisním středisku. Nastavení hloubky řezu Kontrolky střídavě blikají UPOZORNĚNÍ: Nepřibližujte ruce ani jiné části těla do blízkosti stříhacích nožů. V opačném případě může dojít ke zranění. Po nabroušení nebo výměně stříhacího nože upravte v SESTAVENÍ...
  • Seite 48: Práce S Nářadím

    PRÁCE S NÁŘADÍM POZOR: Nenamáhejte propojovací kabel. Nepřenášejte nářadí taháním za propojovací kabel. Propojovací kabel nevystavuje teplu, olejům ani ostrým hranám. Jinak by mohlo dojít k poškození UPOZORNĚNÍ: Vždy držte nářadí pevně. propojovacího kabelu. Dbejte také na stabilní postoj. UPOZORNĚNÍ: Při práci nepřibližujte žádné Připojení propojovacího kabelu ke spínacímu rozvaděči části těla do blízkosti nožů. a nůžkám proveďte následujícím způsobem: UPOZORNĚNÍ: Nejdříve zarovnejte trojúhelníkové značky na Před použitím zkontrolujte zástrčce propojovacího kabelu s trojúhelníkovou znač- nože, šrouby nožů a ostatní části, zda nejsou kou zásuvky na spínacím rozvaděči. Zasuňte zástrčku opotřebované...
  • Seite 49 Nechte nože otevřené a vypněte nářadí. Pak POZOR: Zanedbání údržby nožů může způsobit odpojte od nářadí propojovací kabel. přílišné tření nožů a zkrátit výdrž akumulátoru. Povolte upevňovací šroub desky. Potom sejměte Před zahájením práce a po jejím ukončení stříhací nože pojistnou desku. důkladně zkontrolujte. Upravte těsnost dosedání nožů dotažením matice Po skončení práce očistěte nože kartáčem s tuhými rukou (utahovací moment matice pro dotahování nožů: štětinami. Potom otřete nože hadříkem. Na ostří nože přibližně 0,5 N•m). a jeho pohyblivou část naneste originální strojní olej Nasaďte zpět pojistnou desku a upevňovací šroub Makita. desky. ► Obr.22 Zkontrolujte dosedání nožů. Nože nesmí chrastit, Broušení nožů ale horní nůž musí jít rukou rozevřít o přibližně 3 mm. Pokud jsou nože příliš utažené nebo příliš volné, znovu upravte vůli. Horní stříhací nůž POZOR: Vůli mezi noži pečlivě sledujte. Příliš velká Přiložte plochou stranu diamantového pilníku na vůle způsobuje tupý řez, příliš malá vůle může způso- ostří nože. bit přetížení motoru a zkrácení životnosti nářadí. Posouvejte diamantový pilník směrem k hrotu nože tak, Demontáž a montáž stříhacích nožů...
  • Seite 50: Řešení Potíží

    • Dbejte na to, aby byly všechny šrouby pevně dotaženy. • Po montáži nože vždy zkontrolujte vůli mezi noži. VOLITELNÉ (Viz část „Nastavení vůle nožů“.) • Po montáži nože vždy zkontrolujte hloubku řezu. PŘÍSLUŠENSTVÍ (Viz část „Nastavení hloubky řezu“.) Řešení potíží UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- Než požádáte o opravu, zkuste vyřešit potíže sami. dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného Při zjištění jakýchkoli nesrovnalostí ověřte, zda nářadí příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí odpovídá popisu v této příručce. Pokud se pomocí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro řešení uvedeného níže nepodaří zajistit nápravu, pře- stanovené účely. dejte nářadí k opravě v místním autorizovaném servis- ním středisku. Nikdy neodborně neupravujte žádný z Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- dílů ani je nerozebírejte v rozporu s popisem.
  • Seite 51: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUP361 Макс. ріжуча спроможність 33 мм Загальна довжина (частини, що відноситься до секатора) 305 мм Номінальна напруга 36 В пост. струму Касета з акумулятором BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Вага нетто (включно із секатором, розподільною коробкою, 3,3 кг 3,8 кг з'єднувальним шнуром, двома касетами з акумуляторами і рюкзаком) • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах. • Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003 Символи Шум Далі наведено символи, які застосовуються для Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, позначення обладнання. Перед користуванням...
  • Seite 52: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Вдягніться належним чином. Не слід вдя- Декларація про відповідність гати просторий одяг чи прикраси. Тримайте стандартам ЄС волосся, одяг та рукавиці подалі від рухо- мих частин. Просторий одяг, прикраси чи Тільки для країн Європи довге волосся можуть бути захоплені рухомими Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання: частинами. Позначення обладнання: Секатор із живленням від Цей інструмент призначений для обрі- акумулятора зання гілок. Не використовуйте його для № моделі / тип: DUP361 будь-яких інших цілей окрім тих, для яких він...
  • Seite 53 16. Ніколи не утримуйте вільною рукою гілку, ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте яку плануєте відрізати. Тримайте вільну руку пильності та не розслаблюйтеся під час корис- на відстані від зони різання. Ніколи не торкай- тування виробом (що можливо при частому теся лез, оскільки вони дуже гострі і можуть користуванні); обов’язково строго дотримуй- нанести поріз. теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ 17. При виконанні різання не докладайте зусиль ВИКОРИСТАННЯ...
  • Seite 54: Опис Деталей

    ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. ції акумулятора. Заряджайте касету з акумулятором при кім- ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму- натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F). лятори Makita. Використання акумуляторів, інших Перед тим як заряджати касету з акумулято- ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- ром, слід зачекати, доки вона охолоне. торів, конструкцію яких було змінено, може призве- Якщо касета з акумулятором не використо- сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу,...
  • Seite 55: Захист Від Перевантаження

    Система захисту інструмента/ Індикаторні лампи Залишковий ресурс акумулятора Горить Вимк. Блимає Інструмент оснащений системою захисту інстру- Можливо, мента/акумулятора. Ця система автоматично вими- акумулятор кає живлення двигуна з метою збільшення терміну вийшов з служби інструмента та акумулятора. Інструмент ладу. автоматично зупиняється під час роботи, якщо інструмент або акумулятор перебувають у зазначе- них нижче умовах. За певних умов починають світи- ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та тися лампи на розподільній коробці. температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного Захист від перевантаження ресурсу. Якщо інструмент використовується в умовах над- Дія вимикача мірного споживання струму, він автоматично вими- кається без будь-якого попередження. У такому випадку вимкніть інструмент та припиніть роботу, ОБЕРЕЖНО: Перед тим як встановити під час виконання якої інструмент зазнав переван- акумулятор...
  • Seite 56 Через 15 хвилин: інструмент переходить у режим Зелений Червоний вимкнення, а зелена контрольна лампа вимика- ється. Переведіть перемикач УВІМК./ВИМК. у поло- ження O (ВИМК.), після чого знову переведіть його • Блимає зелена лампа: перегрівання інстру- в положення I (УВІМК.), а потім двічі натисніть курок мента. Залиште інструмент для охолодження вмикача для розблокування. перед повторним вмиканням. Важіль перемикача вибору кута Зелений Червоний розкриття ► Рис.6: 1. Важіль перемикача вибору кута • Зелена лампа світиться, а червона лампа бли- розкриття має або світиться: низький чи майже відсутній Розкрити верхнє лезо на більший кут можна, перемі- заряд акумулятора. Зарядіть акумулятори. стивши важіль перемикача вибору кута розкриття ліворуч. Якщо заряд одного з двох акумуляторів стає Щоб обмежити кут розкриття верхнього леза, треба занизьким, блимає червона лампа. Це відбува- спочатку повністю натиснути курок вмикача, а потім ється навіть якщо один з акумуляторів повністю повернути важіль перемикача вибору кута розкриття заряджений. у пряме положення. Зелений Червоний Регулювання глибини різання ОБЕРЕЖНО: •...
  • Seite 57 Тримач шнура запобігає обмотуванню з'єднуваль- Регулювання ременів ного шнура навколо тіла. Крім того, тримач шнура не допустить перерізання з'єднувального шнура внас- Відрегулюйте ремені наступним чином: лідок помилки. Застібніть і зафіксуйте нижню застібку, після ► Рис.17 чого відрегулюйте довжину відповідного ременя. ► Рис.18 ► Рис.11: 1. Нижня застібка УВАГА! Не допускається причеплення до Відрегулюйте довжину плечового ременя. тримача шнура інших об'єктів, ніж з'єднуваль- ► Рис.12 ний шнур. Інакше з'єднувальний шнур може бути Відрегулюйте положення верхньої застібки. пошкоджено. Застібніть і зафіксуйте верхню застібку, після чого УВАГА! Не докладайте завеликих зусиль для відрегулюйте довжину відповідного ременя. розчеплення тримача шнура. Інакше це може ► Рис.13: 1. Верхня застібка...
  • Seite 58: Технічне Обслуговування

    Перед початком роботи і після її завершення прискі- УВАГА! Якщо лезо застрягло в гілці протягом пливо перевірте леза секатора. роботи, не хитайте його. В такій ситуації вимкніть Після роботи почистіть леза жорсткою щіткою. Після інструмент і потягніть леза у прямому напрямку від цього протріть леза тканинною серветкою. Нанесіть гілки. Інакше це може призвести до пошкодження на крайки лез і рухомі деталі оригінальну машину леза. оливу Makita. УВАГА! Якщо ви намагаєтеся перерізати надто ► Рис.22 товсту гілку або надто твердий предмет, спра- Заточування лез цьовує захист від перевантаження та інструмент зупиняється. У такій ситуації, якщо верхнє лезо секатора відкрите на надто великий кут, а курок Верхнє лезо секатора вмикача повністю натиснутий, верхнє лезо дещо змикається після переведення перемикача Крайку цього леза обробляйте пласкою поверх- УВІМК./ВИМК. у положення I (УВІМК.) для повтор- нею алмазного напилка. ного запуску інструмента. Алмазний напилок спрямовуйте до вершини крайки Операція різання леза, щоб піддати заточуванню всю крайку леза. По всій довжині крайки леза контакт із площиною ► Рис.21 напилка слід утримувати незмінним. ► Рис.23: 1. Алмазний напилок Ріжте гілки по черзі. Максимальна товщина гілки, яку...
  • Seite 59: Пошук Та Усунення Несправностей

    Ослабте болт фіксації пластини. Потім зніміть Для встановлення лез секатора виконайте блокувальну пластину. вищенаведену процедуру в зворотному порядку. Переконайтеся, що всі болти надійно затягнені. Вручну відрегулюйте момент затягування лез за допомогою гайки (момент затягування гайки, що Після встановлення леза обов'язково відрегулюйте притискає лезо, становить приблизно 0,5 Н•м). проміжок між лезами. (Див. «Регулювання проміжку леза».) Встановіть на місце блокувальну пластину і болт фіксації пластини. Для встановлення лез секатора виконайте вище- наведену процедуру в зворотному порядку. При Перевірте щільність затягування леза, щоб встановленні лез слід приділити увагу наведеному вони ні за яких обставин не хиталися, але верхнє нижче. лезо можна було розкрити чи закрити вручну при- • Нанесіть машинну оливу або консистентне близно на 3 мм. Якщо леза затягнуті надто сильно мастило на болт, що притискає лезо, а також у або надто слабко, знову відрегулюйте проміжок. проміжок між лезами. УВАГА! Зверніть увагу на проміжок між лезами. • Якщо не вдається належним чином вставити Надто великий проміжок може призвести до тупого болт фіксації пластини, спершу видаліть кіль- різання, а надто щільне прилягання лез — до цеве ущільнення і болт фіксації пластини з перевантаження двигуна і короткого часу роботи блокувальної пластини. Після цього перевер- від акумулятора. ніть блокувальну пластину і встановіть на місце кільцеве ущільнення й болт фіксації пластини. Знімання та встановлення лез •...
  • Seite 60: Додаткове Приладдя

    норми (несправність) Лезо секатора Низький заряд Зарядіть акумулятор. ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне не рухається акумулятора. обладнання рекомендовано використову- навіть після Перемикач Переведіть перемикач вати з інструментом Makita, зазначеним у цій натискання на УВІМК./ВИМК. УВІМК./ВИМК. у поло- інструкції з експлуатації. Використання будь- курок вмикача. знаходиться ження I (УВІМК.). якого іншого додаткового та допоміжного облад- в положенні нання може становити небезпеку травмування. ВИМК. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- Секатор...
  • Seite 61: Manual De Instrucţiuni

    Declaraţie de conformitate CE Destinaţia de utilizare Numai pentru ţările europene Unealta este destinată tăierii ramurilor sau crengilor. Makita declară că următoarea(ele) maşină(i): Destinaţia maşinii: Foarfecă de grădină cu acumulator Zgomot Nr. model/Tip: DUP361 Este în conformitate cu următoarele directive europene: Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în 2006/42/CE conformitate cu EN50636: Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard Nivel de presiune acustică (L ): 70 dB(A) sau mai puţin sau următoarele documente standardizate: EN ISO Marjă de eroare (K): 3,2 dB(A) 12100 Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/EC este 80 dB (A).
  • Seite 62 10. Deconectaţi sursa de alimentare şi/sau scoa- teţi acumulatorul din unealtă: • ori de câte ori nu folosiţi unealta, • înainte de eliberarea unui blocaj, Yasushi Fukaya Director • înainte de a controla, curăţa sau lucra cu Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia unealta, • după lovirea unui obiect străin, când verificaţi Măsuri de siguranţă la utilizarea dacă unealta este avariată, foarfecii de grădină • dacă unealta începe să vibreze în mod anormal, pentru o verificare imediată. Nu operaţi unealta cu apărători sau scuturi AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele de...
  • Seite 63 PĂSTRAŢI ACESTE acumulatorului INSTRUCŢIUNI. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul. acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
  • Seite 64: Descriere Componente

    DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.1 Rucsac Cutie de distribuţie Lampă indicatoare (roşu) Lampă indicatoare Întrerupător I/O Agăţătoare pentru cablu (verde) Cablu de legătură Foarfecă Buton declanşator Sistem de protecţie maşină/ DESCRIEREA acumulator FUNCŢIILOR Unealta este prevăzută cu un sistem de protecţie unealtă/acumulator. Sistemul întrerupe automat alimen- ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina tarea motorului pentru a extinde durata de funcționare este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos a maşinii şi acumulatorului. Maşina se va opri automat înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea în timpul funcţionării dacă unealta sau acumulatorul se maşinii.
  • Seite 65: Reglarea Adâncimii De Tăiere

    După 15 minute: Unealta comută în modul de oprire Lămpi indicatoare Capacitate şi lampa verde se stinge. Apăsaţi întrerupătorul I/O în rămasă poziţia „O” (oprit) şi apăsaţi din nou întrerupătorul I/O în poziţia „I” (pornit), apoi trageţi de două ori butonul Iluminat Oprit Iluminare declanşator pentru a elibera blocarea. intermitentă Selectorul unghiului de deschidere între 75% şi 100% ► Fig.6: 1. Selectorul unghiului de deschidere între 50% şi Trăgând selectorul unghiului de deschidere către între 25% şi stânga, puteţi deschide mai mult lama superioară. Pentru a limita unghiul de deschidere al lamei superi- oare, mai întâi trageţi complet de butonul declanşator, între 0% şi apoi readuceţi selectorul unghiului de deschidere în poziţie dreaptă. Încărcaţi acumulatorul. Reglarea adâncimii de tăiere Este posibil ca acumu- ATENŢIE: Nu ţineţi mâinile sau alte părţi ale latorul să fie defect.
  • Seite 66 Reglaţi poziţia cataramei superioare. Închideţi şi Verde Roşu blocaţi catarama superioară şi reglaţi lungimea centurii. ► Fig.13: 1. Cataramă superioară • Lampa verde se aprinde şi lampa roşie ilumi- ATENŢIE: În caz de urgenţă, deschideţi nează intermitent sau se aprinde: acumulatorul repede catarama inferioară şi catarama superi- s-a descărcat sau este aproape epuizat. Încărcaţi oară, slăbiţi curelele de umăr şi daţi jos rucsacul. acumulatorii. Când oricare dintre acumulatori se descarcă, lampa roşie iluminează intermitent Conectarea cablului de legătură chiar dacă unu dintre acumulatori este încărcat complet. ATENŢIE: Înainte de a conecta cablul de legă- Verde Roşu...
  • Seite 67: După Utilizare

    închide lamele foarfecii şi apăsaţi întrerupătorul I/O în poziţia „O” pentru a opri unealta. Apoi puneţi foarfeca în NOTĂ: Dacă lamele nu sunt întreținute, pot suferi toc şi ţineţi-o de cureaua tocului. fricţiune excesivă şi timpul de operare între încărcă- rile acumulatorului se poate scurta. Înainte şi după folosire, verificaţi cu atenţie lamele. OPERAREA După folosire, curăţaţi lamele cu o perie aspră. Apoi ştergeţi lamele cu o lavetă. Aplicaţi ulei original de la Makita pe muchiile lamelor şi pe componentele mobile. ATENŢIE: Ţineţi bine unealta. Şi călcaţi cu ► Fig.22 fermitate. Ascuţirea lamelor ATENŢIE: În timpul funcţionării, nu apropiaţi nicio parte a corpului de lame. ATENŢIE: Înainte de utilizare, verificaţi dacă...
  • Seite 68 ► Fig.33 NOTĂ: Nu ascuţiţi această parte prea mult. Piliţi uşor numai pentru a îndepărta bavurile. În caz contrar, Pentru a separa lama superioară de cea inferi- jocul lamei se poate mări sau durata de funcționare a oară, slăbiţi şurubul de fixare a plăcii. lamei se poate scurta. Apoi scoateţi placa de blocare. ► Fig.34: 1. Şurub de fixare a plăcii 2. Placă de Reglarea jocului lamei blocare 10. Slăbiţi şi scoateţi piuliţa de strângere a lamelor. ► Fig.27: 1. Şurub de fixare a plăcii 2. Placă de blo- care 3. Piuliţă de strângere a lamelor ► Fig.35: 1. Piuliţă de strângere a lamelor 2. Şurub de strângere a lamelor Reglaţi periodic jocul lamelor după cum urmează: Pentru a instala lamele, urmaţi paşii de mai sus în Porniţi unealta şi trageţi butonul declanşator pen- ordine inversă. Asiguraţi-vă că toate şuruburile sunt tru a deschide lamele. strânse bine. Cu lamele deschise, opriţi unealta. Deconectaţi După ce instalaţi lama, reglaţi întotdeauna jocul lamei. cablul de legătură de la unealtă. (Consultaţi „Reglarea jocului lamei”) Slăbiţi şurubul de fixare a plăcii. Scoateţi placa de Pentru a instala lamele, urmaţi paşii de mai sus în blocare.
  • Seite 69: Accesorii Opţionale

    Lamele sunt Înlocuiţi lamele. uzate. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele...
  • Seite 70: Technische Daten

    Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers erreicht haben, getrennt gesammelt anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter und einer umweltgerechten Recycling- den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Einrichtung zugeführt werden. Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs Vorgesehene Verwendung zusätzlich zur Betriebszeit). Das Werkzeug ist für das Abschneiden von Zweigen EG-Konformitätserklärung oder Ästen vorgesehen. Nur für europäische Länder Geräusch Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Astschere Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Modell-Nr./Typ: DUP361 EN50636: Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger 2006/42/EG Messunsicherheit (K): 3,2 dB (A) Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB dardisierten Dokumenten hergestellt: EN ISO 12100 (A) überschreiten. Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EG ist erhältlich von: 70 DEUTSCH...
  • Seite 71: Sicherheitswarnungen Für Astschere

    Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Berühren Sie keine beweglichen gefährlichen 29.1.2015 Teile, bevor Sie das Werkzeug vom Stromnetz getrennt und/oder den Akku vom Werkzeug abgenommen haben. Tragen Sie immer kräftiges Schuhwerk und lange Hosen während der Benutzung des Yasushi Fukaya Werkzeugs. Direktor 10. Trennen Sie die Stromversorgung ab und/oder...
  • Seite 72: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der AUFBEWAHREN. strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder VORSICHT: Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Verwenden Sie nur Original- Anleitung können schwere Personenschäden Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- verursachen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wichtige Sicherheitsanweisungen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch für Akku die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Seite 73: Bezeichnung Der Teile

    N-Zeichen Das N-Zeichen ist ein Markenzeichen bzw. ein einge- tragenes Markenzeichen von NFC Formula, Inc. in den USA und anderen Ländern der Welt. BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Tragegurt Rucksack Schaltkasten Kontrolllampe (rot) Kontrolllampe (grün) I/O-Schalter Halfter Kabelhalter Verbindungskabel Schere Ein-Aus-Schalter HINWEIS: Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur FUNKTIONSBESCHREIBUNG einem Akku. Werkzeug/Akku-Schutzsystem VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die...
  • Seite 74: Automatische Umschaltung Auf Sperrmodus Und Abschaltmodus

    Automatische Umschaltung auf Anzeigelampen Restkapazität Sperrmodus und Abschaltmodus Erleuchtet Blinkend Aus Sicherheitsgründen schaltet das Werkzeug auto- 75 % bis matisch in den Sperrmodus oder Abschaltmodus, wenn 100 % es eine bestimmte Zeitlang unberührt bleibt. Nach 5 Minuten: Das Werkzeug schaltet in den 50% bis 75% Sperrmodus. Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zwei- mal, um die Sperre aufzuheben. 25% bis 50% Nach 15 Minuten: Das Werkzeug schaltet in den Abschaltmodus, und die grüne Kontrolllampe erlischt. 0% bis 25% Drücken Sie den I/O-Schalter kurz auf die Stellung „O“ (AUS) und dann wieder auf die Stellung „I“ (EIN), und Den Akku betätigen Sie dann den Ein-Aus-Schalter zweimal, um aufladen. die Sperre aufzuheben. Möglicherweise Öffnungswinkel-Wählhebel liegt eine Funktionsstörung ► Abb.6: 1. Öffnungswinkel-Wählhebel im Akku vor. Durch Kippen des Öffnungswinkel-Wählhebels nach links können Sie das obere Schermesser weiter öffnen. HINWEIS: Abhängig von den Um den Öffnungswinkel des oberen Schermessers zu Benutzungsbedingungen und der begrenzen, drücken Sie zunächst den Ein-Aus-Schalter...
  • Seite 75: Installieren Des Verbindungskabels

    • Die grüne und die rote Lampe leuchten auf: Montieren des Halfters Wenn Sie den Akku in den Akkuhalter einsetzen, während sich der I/O-Schalter in der Stellung „I“ ► Abb.10: 1. Halfter 2. Riemen (Ein) befindet, leuchten beide Lampen auf, und Führen Sie den Gurt der unteren Schnalle durch die das Messer bewegt sich nicht, obwohl Sie den Öffnung des Halfters. Ein-Aus-Schalter betätigen. Drücken Sie in dieser Situation den I/O-Schalter kurz auf die Stellung Einstellen des Tragegurts „O“ (Aus) und dann wieder auf die Stellung „I“ (Ein). Stellen Sie den Tragegurt wie folgt ein: Grün Schließen und verriegeln Sie die untere Schnalle, und stellen Sie ihre Gurtlänge ein. ► Abb.11: 1. Untere Schnalle • Die grüne Lampe blinkt: Das Werkzeug ist über- Stellen Sie die Länge des Schulterriemens ein. hitzt. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor ► Abb.12 Sie es wieder einschalten. Stellen Sie die Position der oberen Schnalle ein. Grün Schließen und verriegeln Sie die obere Schnalle, und stellen Sie ihre Gurtlänge ein. ► Abb.13: 1. Obere Schnalle • Die grüne Lampe leuchtet auf, und die rote Lampe blinkt oder leuchtet auf: Der Akku ist schwach oder VORSICHT:...
  • Seite 76: Schnittbetrieb

    ► Abb.16 ANMERKUNG: Falls das Messer während des Betriebs in einem Ast hängen bleibt, verdrehen Sie Hängen Sie den Kabelhalter entweder an den oberen das Messer nicht. Schalten Sie in einer solchen Gurt oder das Koppel, je nachdem, an welchem der Situation das Werkzeug aus, und ziehen Sie die Schaltkasten nicht angebracht ist. Messer gerade und langsam aus dem Ast heraus. Der Kabelhalter verhindert Baumeln des Anderenfalls kann das Messer beschädigt werden. Verbindungskabels um Ihren Körper. Außerdem kann er ANMERKUNG: Falls Sie einen zu dicken Ast versehentliches Durchtrennen des Verbindungskabels oder einen zu harten Gegenstand schneiden, wird verhindern. der Überlastschutz aktiviert und das Werkzeug ► Abb.17 angehalten. Wird in einer solchen Situation das ► Abb.18 obere Schermesser zu weit geöffnet und der Ein- Aus-Schalter ganz durchgedrückt, schließt sich das ANMERKUNG: Hängen Sie nichts anderes Obermesser geringfügig, wenn Sie den I/O-Schalter außer dem Verbindungskabel an den Kabelhalter. auf die Stellung „I“ (EIN) drücken, um das Werkzeug Anderenfalls kann der Kabelhalter beschädigt neu zu starten.
  • Seite 77: Demontieren Oder Montieren Der Schermesser

    Reinigen Sie die Messer nach der Arbeit mit einer harten Stellen Sie die Straffheit der Messerspannmutter von Bürste. Wischen Sie die Messer anschließend mit einem Hand ein (Anzugsmoment der Messerspannmutter: ca. 0,5 N•m). Tuch ab. Und tragen Sie Original-Makita-Maschinenöl Bringen Sie die Sicherungsscheibe und die auf die Messerschneiden und die beweglichen Teile auf. Scheiben-Halteschraube wieder an. ► Abb.22 Überprüfen Sie die Straffheit der Messer. Die Messer dürfen keinesfalls klappern, aber das Schärfen der Messer Obermesser sollte sich etwa 3 mm weit von Hand öff- nen oder schließen lassen. Falls die Messer zu straff Oberes Schermesser oder zu locker sind, stellen Sie das Spiel erneut ein. ANMERKUNG: Beachten Sie das Spiel der Messer. Setzen Sie die flache Oberfläche der Diamantfeile Ein zu großes Spiel kann zu stumpfen Schnitten, und an die Messerschneide an. ein zu kleines Spiel zu Überlastung des Motors und Schieben Sie die Diamantfeile auf die Spitze des kurzer Betriebszeit des Werkzeugs führen. Messers zu, um die Messerschneide auf ihrer ganzen Länge zu schleifen. Demontieren oder Montieren der Behalten Sie den gleichen flachen Kontakt mit der Feile Schermesser über die gesamte Länge der Messerschneide bei. ► Abb.23: 1. Diamantfeile Führen Sie zum Demontieren der Schermesser die...
  • Seite 78: Sonderzubehör

    Service-Center. Niemals Eingriffe vornehmen oder Teile ausbauen, die von der Beschreibung abweichen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Zustand der Wahrscheinliche Abhilfemaßnahme dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Unregelmäßigkeit Ursache (Funktionsstörung) empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Der Akku ist Laden Sie den Akku darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Schermesser schwach.
  • Seite 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885436B975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20160114...

Diese Anleitung auch für:

Dup361Dup361z

Inhaltsverzeichnis