Herunterladen Diese Seite drucken

BaSt-ING MiniFix Montage- & Bedienungsanleitung

Schubkegelkeil für die holzernte
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MiniFix:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DE
Montage- & Bedienungsanleitung
Schubkegelkeil für die Holzernte
EN
Assembly & Operating manual
Wedge for timber harvest
FR
Instructions de montage et d'utilisation
Coin de coin d'abattage pour la récolte du bois
MiniFix
Seite 2
Page 13
Page 24

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BaSt-ING MiniFix

  • Seite 1 MiniFix Montage- & Bedienungsanleitung Seite 2 Schubkegelkeil für die Holzernte Assembly & Operating manual Page 13 Wedge for timber harvest Instructions de montage et d‘utilisation Page 24 Coin de coin d’abattage pour la récolte du bois...
  • Seite 2 Diese Betriebsanleitung richtet sich an alle Personen, die mit folgenden Tätigkeiten befasst sind: Einbau, Ausbau, Inbetriebnahme, Betrieb, Instandhaltung. Sicherheit Die Betriebsanleitung ist Teil des MiniFix. Falls die Betriebsanleitung und die folgenden Sicherheits- hinweise nicht befolgt werden, kann dies zu Geräteschäden bis hin zu Personenschäden führen. •  Die Betriebsanleitung vollständig befolgen.
  • Seite 3 •  Das Beachten aller Sicherheitshinweise. •  Die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten. Eine andere oder darüberhinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und schließt eine Haftung durch den Hersteller aus. Funktionsbeschreibung Der MiniFix wird durch einen leistungsstarken Schlagschrauber angetrieben. Typische Anwendungen •  Bäume mit geringem Rückhang schnell und sicher fällen. •  In Baumstämmen eingeklemmte Kettensägenschwerter befreien. Anforderungen Anforderungen an den Betreiber Sicherheitsbewusstes Arbeiten: • ...
  • Seite 4 •  Arbeiten am MiniFix nur im Stillstand und im stromlosen Zustand ausführen. •  Bei allen Montage- und Wartungsarbeiten ist der MiniFix vom Schlagschrauber zu trennen. Anforderungen an die persönliche Schutzausrüstung Die Geräuschentwicklung während des Betriebs des MiniFix kann über die Dauer eine Gefahr darstellen – Gehörschutz tragen! Beim Bohren können Teile durch den MiniFix herausgeschleudert werden – Schutzbrille und Sicherheitsschuhe tragen! Nicht bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Seite 5 Kleidungsstücke tragen. •  Der Arbeitsbereich muss frei einsehbar sein. •  Kleidung muss enganliegend sein – auf Schuhbänder achten. •  Den MiniFix nur am dafür vorgesehen Griff halten. Gefährdungen durch herausgeschleuderte Gegenstände Während des Betriebs kann Holzmaterial durch den MiniFix herausgeschleudert werden. •    V or Beginn der Arbeit: Sicherstellen, dass sich keine Person in unmittelbarer Nähe zum MiniFix  befindet. •  Sicherheitsbrille oder Gesichtsvisier tragen. Gefährdungen durch Lärm Während des Betriebs ist der Bediener einer erhöhten Schallemission ausgesetzt –...
  • Seite 6 Technische Daten Betriebs- und Umgebungsbedingungen: •  Luftfeuchtigkeit 30– 80 % •  Nicht rutschige Fläche •  Geeignete Bodenbegebenheiten •  Atmosphäre nicht korrosiv •  Umgebungstemperatur + 5 °C bis + 40 °C •  Anwendung im Außenbereich Bezeichnung MiniFix Masse solo, ohne Antriebsgerät (kg) Länge (mm) Spindel Außendurchmesser (mm) Max. Drehmoment Schlagschrauber (Nm) 1630 Schalldruckpegel (dB) 95,2 Schallleistungspegel (dB) 106,2 Anziehen von Schrauben und Muttern max.
  • Seite 7 •  Erfassen •  Schneiden oder Abschneiden •  Unerwartete Bewegungen Rotierende Bewegungen/Schwingungen und Schallemissionen: •  Scheren •  Einziehen oder Fangen •  Erfassen •  Schneiden oder Abschneiden •  Gelenkschäden •  Gefäßerkrankung •  Tinnitus oder bleibender Gehörverlust MiniFix mit Schlagschrauber verbinden: •  Quetschen  •  Bewegende Teile  •  Einziehen oder Fangen •  Erfassen •  Unerwartete Bewegungen – 7 –...
  • Seite 8 •  Relative Luftfeuchtigkeit beträgt weniger als 65 %. Bei mehr als sechsmonatiger Lagerung Korrosionsschutzmaßnahmen für metallisch blanke Teile veranlassen. In- & Außerbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme ist von eingewiesenem Personal zu prüfen, ob ein geeigneter Schlagschrau- ber ausgewählt und dieser mit dem MiniFix ordnungsgemäß verbunden wurde.  Der Antrieb des MiniFix erfolgt über eine 10 mm oder 24 mm schlagschrauberfeste Stecknuss aus  Stahl. Geeignet sind Schlagschrauber mit einem Anzugsmoment von max. 700 Nm bei einem Antrieb  des MiniFix mit der Schlüsselweite 10 mm. Bei der Schlüsselweite von 24 mm sind Schlagschrauber  bis 1627 Nm zulässig.  •  Beim Verbinden keine Gewalt anwenden.  •  Freigängigkeit der Kegelspirale und Schlagstecknuss prüfen. •  Batterie mit Schlagschrauber verbinden. •  MiniFix mit Schlagschrauber verbinden. Inbetriebnahme Der MiniFix ist montiert und nach folgenden Punkten geprüft: •  Die Maßnahmen für die Restgefahren sind vorhanden und geprüft. •  Es liegen keine visuell erkennbaren Beschädigungen vor. – 8 –...
  • Seite 9 Wartung & Instandhaltung Für die Wartung und Instandhaltung ist ausschließlich eingewiesenes (Fach-) Personal oder eine Elektrofachkraft qualifiziert. Die Reinigungsintervalle hängen vom Grad der Verschmutzung ab.  Vor Beginn der Wartungsarbeiten ist der MiniFix unbedingt außer Betrieb zu nehmen. Hierfür sind folgende Schritte einzuhalten: •  Batterie von Schlagschrauber trennen. •  Verschleißteile nach Vorgabe und bei Bedarf ersetzen. •  Mängel, z. B. gelockerte Befestigungen, sofort beheben.
  • Seite 10 Ersatzteile erhalten Sie über den Hersteller. Für Ersatzteilbestellungen werden die Artikelnummer und Seriennummer benötigt. Demontage Für Arbeiten (Einbau von Ersatzteilen und Reparaturarbeiten), die nicht in dieser Betriebsanleitung  beschrieben sind, steht der Hersteller zur Verfügung.  •  MiniFix von Holzmaterial befreien.  •  MiniFix vom Schlagschrauber trennen. Einlagerung & Entsorgung Für die Einlagerung und Entsorgung ist ausschließlich eingewiesenes Personal qualifiziert.  Reinigen und schützen Sie den MiniFix vor der Einlagerung.  Der MiniFix ist werksseitig so vorbereitet, dass ohne weiteren Aufwand eine Zwischenlagerung bis zu  6 Monaten möglich ist. Sicherstellen, dass der Lagerraum folgende Bedingungen erfüllt:  trocken, frostfrei, erschütterungsfrei, geschützt, konstante Luftfeuchtigkeit, Umgebungstemperatur  + 5 °C bis + 40 °C. Entsorgen Sie den MiniFix fachgerecht, z.B. Wertstoffhof. Demontieren Sie die elektrischen Kompo- nenten (Schlagschrauber) und entsorgen Sie diese als Elektroschrott. Die Kunststoffteile (Polyethylen)  sowie die Metallteile können nun materialspezifisch recycelt werden. Die MiniFix kann auch durch ein zugelassenes Fachunternehmen entsorgt werden. Bei der Herstellung wurden keine umweltschädlichen oder giftigen Materialien verwendet. – 10 –...
  • Seite 11 Gewährleistung Für den MiniFix übernehmen wir eine Gewährleistung auf Funktion und Fehlerfreiheit des Materials von 12 Monaten ab Lieferdatum. Diese erstreckt sich nicht auf Folgen üblicher Abnutzung, von Über- lastung, unsachgemäßer Behandlung oder des Einbaus fremder Ersatzteile. Eine Gewährleistung kann nur dann übernommen werden, wenn uns das Gerät unzerlegt zur Prüfung vorgelegen wird. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unent- geltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Störungen Für die Behebung von Störungen ist ausschließlich eingewiesenes (Fach-) Personal oder eine ...
  • Seite 12 Kundendienst & Anwendungsberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Betrieb, Wartung, Reparatur und Entsorgung des  Produktes. Email: info@bast-ing.de Tel.:    +49 (0)8042 50631-0 EG-Konformitätserklärung BaSt-Ing GmbH Der Hersteller: Fleck 34 83661 Lenggries Tel.: +49 (0)8042 50631-0 erklärt hiermit, dass folgendes Produkt: MiniFix Produktbezeichnung: ab 03/2022 Baujahr:      allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht.  Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN ISO 12100 ...
  • Seite 13 Delivery/Storage  6.  Commissioning/Decommissioning  7.  Service/Maintenance  Dismantling 9.  Storage/Disposal  10. Guarantee 11. Disturbances 12.  Customer service and application advice  13.  EC Statement of Conformity  General information These operating instructions are intended for all persons involved in the following activities: Installation, expansion, commissioning, operation, maintenance. Safety advice The operating instructions are part of the MiniFix. Failure to follow the operating instructions and the  following safety instructions can result in damage to the device and even personal injury. •  Follow the operating instructions completely. •  The applicable documents must be taken into account and observed at all times. •  Keep the operating instructions accessible at all times. •    T he operating instructions describe the structure of the MiniFix and impart knowledge about the proper operation and maintenance. •  Observe the regulations and documentation of third-party manufacturers for third-party devices. – 13 –...
  • Seite 14 Any other use or use that goes beyond this is considered to be improper and excludes any  liability on the part of the manufacturer. Functional description The MiniFix is powered by a powerful impact wrench. Typical applications •  Fell trees with little backhang quickly and safely. •  Free chainsaw swords stuck in tree trunks. Requirements Requirements for the operator Safety conscious working: •    B efore starting work, the staff is aware of the dangers of handling the MiniFix to point out. •    I f dangers arise when using the MiniFix that are not covered by these operating instructions are  covered or parts of the text are incomprehensible, please inform the manufacturer. Personnel qualification: The personnel for operation, maintenance, inspection and assembly must do the following meet  minimum requirements: •  Can carry out the work within the scope of these operating instructions in a safe manner. •  Understands how the MiniFix works and can recognize the hazards of the work and avoid. •    C an implement the information in the operating instructions and in the other applicable  documents. Warranty: • ...
  • Seite 15 •  The MiniFix must be separated from the impact wrench for all assembly and maintenance work. Personal protective equipment requirements The noise generated during operation of the MiniFix can pose a hazard over time represent – wear  hearing protection! When drilling, parts can be ejected through the MiniFix – wear protective goggles  and safety shoes! Improper use The following uses are not permitted: •  Bringing in objects that severely impede movement. •    O perating the MiniFix on unsuitable ground conditions and in unsuitable lighting conditions. •  Using the MiniFix contrary to the intended use. •    T he dismantling, bridging or decommissioning of safety and protective devices. •  Poor maintenance, repair and servicing measures. •    R epair, cleaning and maintenance work without switching off the MiniFix and physically  disconnecting the power supply. •    U nauthorized structural changes as well as additions and conversions without prior consultation  with the manufacturer. •  Operate with an obvious fault.
  • Seite 16 Only use approved components Design changes to the MiniFix or incorrect spare parts can cause malfunctions. These lead to  property damage or personal injury. •  Do not convert or modify the MiniFix. •  Only use original spare parts. Working on the MiniFix The impact wrench is live during operation. All work should only be carried out in a voltage-free state. Danger from reaching in and being caught During operation there is a danger to persons who reach into the drilling area or who are  wearing loose clothing. •  The work area must be freely visible. •  Clothing must be close-fitting – pay attention to shoelaces. •  Only hold the MiniFix by the handle provided. Danger from ejected objects During operation, wood material can be thrown out by the MiniFix. •    B efore starting work: Make sure that nobody is in the immediate vicinity of the MiniFix.
  • Seite 17 Operating and environmental conditions: •  Humidity 30– 80 % •  Non slippery surface •  Suitable ground conditions •  Atmosphere non-corrosive •  Ambient temperature + 5 °C to + 40 °C •  Outdoor application Term MiniFix Mass solo, without drive unit (kg) Length (mm) Spindle outside diameter (mm) Max torque impact wrench (Nm) 1630 Sound pressure level (dB) 95.2 Sound power level (dB) 106.2...
  • Seite 18 •  Cutting or clipping •  Unexpected movements Rotating movements/vibrations and noise emissions: •  Shear •  Pulling in or catching •  Capture •  Cutting or clipping •  Joint damage •  Vascular disease •  Tinnitus or permanent hearing loss Connect MiniFix to impact wrench: •  Squeeze  •  Moving parts •  Pulling in or catching •  Capture •  Unexpected movements – 18 –...
  • Seite 19 •  Document damaged goods with photos and report them to the manufacturer in writing. •  Report missing parts to the manufacturer in writing. Storage Consider storage space requirements: •  Airable and evenly tempered. •  Temperature is between 15 °C and 25 °C •  Relative humidity is less than 65 %. For more than six months of storage, anti-corrosion measures for bare metal parts cause. Commissioning/Decommissioning Before commissioning, instructed personnel must check whether a suitable impact wrench has  been selected and properly connected to the MiniFix. The MiniFix is driven by a 10 mm or 24 mm impact wrench socket made of steel. Impact wrenches  with a tightening torque of max. 700 Nm for a MiniFix drive with a wrench size of 10 mm are suitable.  With a wrench size of 24 mm, impact wrenches up to 1627 Nm are permitted. •  Do not use force when connecting. •  Check the free movement of the spiral cone and impact socket. •  Connect battery to impact wrench. •  Connect MiniFix to impact wrench. Installation The MiniFix is     a ssembled and checked according to the following points: •  The measures for the residual risks are in place and checked. •  There is no visually recognizable damage. – 19 –...
  • Seite 20 •  MiniFix is     c onnected to impact wrench. •  MiniFix filled with multi-purpose grease. •  Ensure that nobody is in the working area of     t he MiniFix. •  Check the functionality of the MiniFix. Decommissioning If the MiniFix is     t o be stored for a longer period of time, we recommend preserving it. •  Remove wood residue. •  Loosen connections. •  Shut down the impact wrench according to the manufacturer‘s specifications. Operation Only trained (specialist) personnel are qualified for operation. •    T he tree or wood to be processed is suitable for using the MiniFix suitable. •  The strength of the wood is suitable for the cone spiral. •  Place the MiniFix on the saw gap and switch on the impact wrench. Notice: The lifting power of the MiniFix is approx. 2-3 t depending on the strength of the wood. Service/Maintenance Only instructed (skilled) personnel or an electrician are qualified for maintenance and repairs. The cleaning intervals depend on the degree of soiling.
  • Seite 21 Maintenance Every 10 operating hours: Lubricate the bearing with bearing grease (e.g. Liqui Moly P000365 3552  multipurpose grease). Every 50 operating hours: Check the MiniFix for cracks and check the state of wear. Repair If repairs are necessary on site for compelling reasons: Have the repairs carried out by  BaSt-Ing GmbH service personnel. You can obtain spare parts from the manufacturer. The item number and serial number are required to order spare parts. Dismantling For work (installation of spare parts and repair work) that is not covered in these operating  instructions are described, the manufacturer is available. •  Remove wood material from MiniFix. •  Separate the MiniFix from the impact wrench. Storage/Disposal Only trained personnel are qualified for storage and disposal.
  • Seite 22 Guarantee For the MiniFix, we guarantee the function and accuracy of the material from 12 months from the  date of delivery. This does not cover the consequences of common wear and tear, overload, improper  treatment or the installation of foreign spare parts. A warranty can only be accepted if the device is not disassembled for testing. Damage caused by  material or manufacturer errors is removed free of charge through replacement delivery or repair. Disturbances Only trained (specialist) personnel or a Qualified electrician. MiniFix does Battery discharged/ Impact wrench manual notice. not start defective Impact wrench defective Impact wrench manual notice. MiniFix is Stuck Release the MiniFix by slowly reversing. stuck in the tree trunk Wood at the Lifting power of the MiniFix  More felling tools to help to be used, such as  cone spiral is too low ValFix or ValFast. begins to break out Further information on possible faults can be found in the instructions for the impact wrench.
  • Seite 23 Customer service and application advice Customer service answers your questions about the operation, maintenance, repair and disposal of the product. Email: info@bast-ing.de Phone:   +49 (0)8042 50631-0 EC Statement of Conformity BaSt-Ing GmbH The manufacturer: Fleck 34 83661 Lenggries Phone: +49 (0)8042 50631-0 hereby declares that the following product: MiniFix Product name: from 03/2022 Built: complies with all relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC). The following harmonised standards were applied: EN ISO 12100       S afety of Machines – General Design Guidelines Risk assessment and risk reduction Weipertshausen, 01.03.2022...
  • Seite 24 Mise en service et déclassement  7.  SAV & Entretien  8.  Démantèlement  9.  Stockage et élimination  10.  Garantie  11.  Perturbations  12.  Service client et conseils d‘application  13.  Déclaration de conformité CE  Informations générales Ces instructions d‘utilisation sont destinées à toutes les personnes impliquées dans les activités  suivantes : Installation, extension, mise en service, exploitation, maintenance. Sécurité Le mode d‘emploi fait partie du MiniFix. Le non-respect des instructions d‘utilisation et des consignes  de sécurité suivantes peut entraîner des dommages à l‘appareil et même des blessures corporelles. •  Suivez entièrement les instructions d‘utilisation. •  Les documents applicables doivent être pris en compte et respectés à tout moment. •  Gardez le mode d‘emploi accessible à tout moment. •    L e mode d‘emploi décrit la structure du MiniFix et donne des connaissances sur le bon  fonctionnement et entretien. •  Respectez les réglementations et la documentation des fabricants tiers pour les appareils tiers. – 24 –...
  • Seite 25 Mode d‘emploi Le MiniFix est alimenté par une puissante clé à chocs. Applications typiques •  Abattez les arbres avec peu de porte-à-faux rapidement et en toute sécurité. •  Épées de tronçonneuse gratuites coincées dans des troncs d‘arbres. Conditions Exigences pour l‘opérateur Travail soucieux de la sécurité : •    A vant de commencer le travail, le personnel est conscient des dangers liés à la manipulation du  MiniFix indiquer. •    E n cas de dangers lors de l‘utilisation du MiniFix qui ne sont pas couverts par ce mode d‘emploi  sont couverts ou des parties du texte sont incompréhensibles, veuillez en informer le fabricant.  Qualification du personnel : Le personnel d‘exploitation, de maintenance, d‘inspection et de montage doit répondre aux  exigences minimales suivantes : •  Peut effectuer les travaux dans le cadre de ces instructions de service en toute sécurité. •  Comprend le fonctionnement du MiniFix et peut reconnaître les dangers du travail et éviter. •    P eut mettre en œuvre les informations contenues dans les instructions d‘utilisation et dans les  autres documents applicables. Garantie : •    P endant la période de garantie, l‘approbation du fabricant doit être obtenue avant toute ...
  • Seite 26 •  Le MiniFix doit être séparé de la clé à chocs pour tous les travaux de montage et de maintenance. Exigences en matière d‘équipement de protection individuelle Le bruit généré pendant le fonctionnement du MiniFix peut présenter un danger au fil du temps  représenter – portez une protection auditive ! Lors du perçage, des pièces peuvent être éjectées à  travers le MiniFix – portez des lunettes de protection et des chaussures de sécurité ! Utilisation incorrecte Les utilisations suivantes ne sont pas autorisées : •  Apporter des objets qui entravent gravement le mouvement. •    U tilisation du MiniFix dans des conditions de sol et d‘éclairage inadaptées. •  Utilisation du MiniFix contraire à l‘usage prévu. •    L e démontage, le pontage ou la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection. •  Mauvaises mesures d‘entretien, de réparation et d‘entretien. •    T ravaux de réparation, de nettoyage et d‘entretien sans éteindre le MiniFix ni débrancher  physiquement l‘alimentation électrique. •    M odifications structurelles non autorisées ainsi que ajouts et conversions sans consultation  préalable avec le fabricant. •  Fonctionne avec un défaut évident.
  • Seite 27 Utilisez uniquement des composants approuvés Des modifications de conception du MiniFix ou des pièces de rechange incorrectes peuvent entraîner  des dysfonctionnements. Ceux-ci entraînent des dommages matériels ou corporels. •  Ne convertissez pas ou ne modifiez pas le MiniFix. •  Utilisez uniquement des pièces de rechange d‘origine. Travail sur le MiniFix La clé à chocs est sous tension pendant le fonctionnement. Tous les travaux ne doivent être effectués  qu‘à l‘état hors tension. Danger d’atteindre et d’être attrapé Pendant le fonctionnement, il existe un danger pour les personnes qui mettent les mains  dans la zone de forage ou qui portent des vêtements amples. •  La zone de travail doit être librement visible. •  Les vêtements doivent être ajustés – faites attention aux lacets. •  Tenez le MiniFix uniquement par la poignée fournie. Danger dû aux objets éjectés Pendant le fonctionnement, du bois peut être éjecté par le MiniFix. •    A vant de commencer le travail : Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité immédiate ...
  • Seite 28 : •  Humidité 30-80 % •  Surface non glissante •  Atmosphère non corrosive •  Conditions de sol appropriées •  Application extérieure Désignation MiniFix Mass solo, sans unité d‘entraînement (kg) Longueur (mm) Diamètre extérieur de la broche (mm) Clé à chocs à couple max (Nm) 1630 Niveau de pression acoustique (dB)
  • Seite 29 Mouvements rotatifs/vibrations et émissions sonores : •  Tondre •  Tirer ou attraper •  Capturer •  Couper •  Lésions articulaires •  Maladie vasculaire •  Acouphènes ou perte auditive permanente Connectez MiniFix à la clé à chocs : •  Serrer •  Pièces mobiles •  Tirer ou attraper •  Capturer •  Mouvements inattendus – 29 –...
  • Seite 30 Espace de rangement Tenez compte des besoins en espace de stockage : •  Airable et tempéré uniformément. •  La température est comprise entre 15 °C et 25 °C •  L‘humidité relative est inférieure à 65 %. Pour plus de six mois de stockage, des mesures anti-corrosion pour les pièces métalliques nues  causer. Mise en service et déclassement Avant la mise en service, le personnel formé doit vérifier si une clé à chocs appropriée a été  sélectionnée et correctement connectée au MiniFix. Le MiniFix est entraîné par une douille de clé à chocs de 10 mm ou 24 mm en acier. Des clés à chocs  avec un couple de serrage de 700 Nm maximum pour un entraînement MiniFix avec une ouverture de  clé de 10 mm conviennent. Avec une taille de clé de 24 mm, les clés à chocs jusqu‘à 1627 Nm sont  autorisées. •  Ne forcez pas lors de la connexion. •  Vérifiez le libre mouvement du cône en spirale et de la douille d‘impact. •  Connectez la batterie à la clé à chocs. •  Connectez MiniFix à la clé à chocs.
  • Seite 31 •  Desserrer les connexions. •  Éteignez la clé à chocs conformément aux spécifications du fabricant. Opération Seul le personnel formé (spécialisé) est qualifié pour l‘utilisation. •    L ‘arbre ou le bois à traiter est adapté à l‘utilisation du MiniFix qui convient. •  La résistance du bois convient à la spirale du cône. •  Placez le MiniFix sur la fente de la scie et allumez la clé à chocs. Remarquer: La force de levage du MiniFix est d‘environ 2-3 t selon la résistance du bois. SAV & Entretien Seul le personnel instruit (qualifié) ou un électricien est qualifié pour l‘entretien et les réparations. Les intervalles de nettoyage dépendent du degré d‘encrassement. Avant de commencer les travaux de maintenance, le MiniFix doit être mis hors service. Les étapes  suivantes doivent être suivies pour cela : •  Débranchez la batterie de la clé à chocs. •  Remplacez les pièces d‘usure conformément aux spécifications et si nécessaire. •  Défauts, par ex. Fixations desserrées, fixez-les immédiatement. – 31 –...
  • Seite 32 Maintenance Toutes les 10 heures de fonctionnement : Lubrifier le roulement avec de la graisse pour roulement  (par ex. Liqui Moly P000365 3552 graisse polyvalente). Toutes les 50 heures de fonctionnement : Contrôler l‘absence de fissures sur le MiniFix et vérifier  l‘état d‘usure. Réparation Si des réparations sont nécessaires sur place pour des raisons impérieuses : Faites effectuer les  réparations par le personnel de service de BaSt-Ing GmbH. Vous pouvez obtenir des pièces de rechange auprès du fabricant. Le numéro d‘article et le numéro  de série sont nécessaires pour commander des pièces de rechange. Démantèlement Pour les travaux (installation de pièces de rechange et travaux de réparation) qui ne sont pas couverts  par ce mode d‘emploi sont décrits, le fabricant est disponible. •  Retirez les matériaux en bois du MiniFix. •  Séparez le MiniFix de la clé à chocs. Stockage et élimination Seul le personnel formé est qualifié pour le stockage et l‘élimination. Nettoyez et protégez le MiniFix avant de le ranger. Le MiniFix est préparé en usine afin de pouvoir être stocké jusqu‘à 6 mois sans aucun effort  supplémentaire. Assurez-vous que la salle de stockage répond aux conditions suivantes : sec, hors ...
  • Seite 33 Garantie Pour le MiniFix, nous accordons une garantie de 12 mois á compter de la date de livraison sur le  fonctionnement et l‘absence de défauts du matériel. Celle-ci ne s‘étend pas aux conséquences  de l‘usure habituelle, d‘une surcharge, d‘une manipulation incorrecte ou du montage de pièces de  rechange de tiers. Une garantie peut alors être uniquement prise en charge si l‘appareil nous est présenté non démonté  à des fins de contrôle. Les dommages causés par des vices de maé  riel ou de fabrication seront  corrigés gratuitement par une livraison de remplacement ou une réparation. Perturbations Seul un personnel formé (spécialisé) ou un Électricien qualifié. MiniFix ne Batterie déchargée/ Manuel de la clé à chocs remarquer. commence défectueuse Clé à chocs défectueuse Manuel de la clé à chocs remarquer. MiniFix est Bloqué Relâchez le MiniFix en inversant lentement. coincé dans le tronc d‘arbre Le bois au La puissance de levage du  Plus d‘outils d‘abattage pour vous aider à  début de la MiniFix est trop faible utiliser, comme ValFix ou ValFast.
  • Seite 34 Tél.:    +49 (0)8042 50631-0 Déclaration de conformité CE BaSt-Ing GmbH Le fabricant : Fleck 34 83661 Lenggries Tél.: +49 (0)8042 50631-0 déclare par la présente que le produit suivant : Désignation du produit :  MiniFix Année de construction : à partir de 03/2022 satisfait à toutes les dispositions pertinentes de la Directive Machines (2006/42/CE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN ISO 12100      S écurité des machines – Notions fondamentales – Évaluation des risques et réduction des risques Weipertshausen, 01.03.2022 – 34 –...
  • Seite 35 Notizen / Notes / Remarques – 35 –...