Herunterladen Diese Seite drucken

Wolf HY-QUIET COOL LINE Betrieb & Wartung Seite 26

Werbung

C
74 mm
2''15/16
G
G
H
H
F
F
I
Ø 1/4'' ID
Ø 6 mm ID
x4
E
E
OK
OK
I
N
I
I
G
B
G
E
F
I
I
HY-QUIET COOL LINE
Kondensatwanne des Wärmetauschers
8
7
Schwimmerschalter reinigen
A
C
C
B
G
9
B
G
10
11
max
<6 mm (1/4'')
10
12
F
F
Wärmetauscher reinigen
13
Si-30
Capacity (US gph)
14
(US gph)
1
2
3
4
5 5.2
14
(Ft)
40
12
10
32
30
8
20
6
4
10
2
Abb. 14
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
Flow rate - Débit
Débit (l/h) - Caudal (l/h)
Si-33
Capacity (US gph)
Flow rate (gph)
1
2
3
4
5
6
7
8
18
60
16
43
14
12
39
10
33
8
26
6
20
4
13
2
6
0
2
4
6
8
10
12
14
16 18 20
22 24 26 28 30
Flow rate - Débit (l/h)
Débit (l/h) - Caudal (l/h)
N
Die umlaufenden Befestigungsschrauben (7) öffnen. Die
Wanne dabei festhalten damit sie nicht herabfällt kann!
Achtung: Der Wannenablauf (8) ist mit dem Schwimm-
schalter verbunden. Die Wanne vorsichtig nach hinten
ziehen. Vor dem Einbau der Wanne das Gerät, Wanne,
Wannenbaulauf und die Dichtung reinigen und auf
Beschädigung prüfen ggf. tauschen.
Si-30
Abb. 10
EN
Risk of electric shock. Make certain that the entire power supply
to the unit/system is disconnected before attempting to install,
service or remove any component.
The pump unit must not be immersed in water, installed out-
side the premises, stored in a damp environment or exposed to
frost. This pump has not been investigated for use in swimming
pool or marine areas.
CAUTION: This pump has been designed for use with water
only.
Der Schwimmerschalter (9) liegt lose auf dem Halteblech.
All condensate collection elements (collection tray, connecting
tubes, outlets etc...) must be cleaned thoroughly prior to instal-
ling the pump.
Das Winkelschlauch (10) Ø int. 15 mm vorsichtig vom
The pump is supplied with :
- A self-resetting thermal cut-out set at 115°C (239°F).
A
Schwimmerschalter (9) abziehen ebenso Schlauch (11) Ø
- A self extinguishing body case (UL94 VO Material)
When installed outside the AC unit, the pump must not be
int. 6 mm Zuletzt kann Stecker (12) am Pumpengehäuse
accessible without the aid of a tool.
Pump Power Supply
ausgesteckt werden. Vorab müssen die Kabelbinder /
Connect pump Phase and Neutral terminals to the air han-
C
dling unit's power supply or to the mains supply by means of wiring to
Schlauchsicherungen entfernt werden.
comply with local National Standards. We suggest use of :
E
- An interconnecting power cable (CE: HO5 VVF 2 x 0.5 mm
CSA: 2 x 0.5mm² (AWG20) certified UL2464 - 80°C - 300V) which
E
12
must be fastened securely to the wall, to avoid inadvertent disconnec-
Si-33
tion during installation and later servicing.
- This connection should be equipped with an electrical isolation de-
vice (2A Fused Spur, customer provided) to the Phase and Neutral.
The pump must be powered by an electrical circuit protected against
overvoltage> 2.5kV.
Abb. 11
Pump safety switch
IMPORTANT : Connecting the cable of the safety switch is indispen-
sable to avoid any risk of overflowing. For correct connection, refer to
the appliance instructions.
The pump is equipped with a NC high water safety switch with a
max Ø 4 mm (5/32'')
Nach den Reinigungsabreiten muss die Funktion des
maximum rating of 5A/250V (alarm cable CE: 2 x 0.5mm
CSA: 2 x 0.5mm
Schwimmschalter geprüft werden und die Kabelbinder /
the refrigeration system where there is a risk of condensate overflow
(after thorough verification by the installer of the customer's specific
Schlauchsicherungen wieder angebracht werden.
application and the resultant electric wiring diagram).
Initial operational test
- First clean the condensate tray of any debris leftover from
manufacture or unpacking od the air handling unit
- Pour water into the condensate collection tray (a squeezable
plastic bottle, ACC00944, is available)
- Check that the pump unit starts & then stops as the water level
decreases.
- Check safety switch by continuing to pour water until the alarm
triggers (cutting off the compressor, generating an audible or vi-
sual alarm etc)
Abb. 12
FR
maintenance ou démontage, mettre impérativement l'ensemble
de l'installation hors tension.
Den Deckel des Schwimmschalters öffnen und reinigen.
Le bloc pompe ne doit pas être immergé, ni placé à l'extérieur
des locaux ou dans des lieux humides et doit être tenu hors gel.
Cette pompe n'a pas été conçue pour une utilisation dans une
piscine ou dans les zones marines.
ATTENTION : Cette pompe n'est conçue que pour fonctionner
avec de l'eau.
Il est nécessaire de nettoyer les éléments collecteurs de
condensats (bac du climatiseur, tubes, sorties...) avant
95% H
O
2
l'installation de la pompe.
L'ensemble est équipé :
5%
- D'une protection thermique : déclenchement à 115°C
- D'une enveloppe auto-extinguible (matériau UL94 V0)
Abb. 13
Lorsqu'elle est installée en dehors du climatiseur, la
pompe ne doit pas être accessible sans l'aide d'un outil.
ou au réseau par l'intermédiaire de câbles, dans le respect des normes
locales. Nous recommandons l'utilisation:
- D'un câble d'interconnexion (CE: HO5 VVF 2 x 0.5 mm
2 x 0.5mm² (AWG20) certifié UL2464 - 80°C - 300V), qui doit être fixé
solidement sur le mur pour éviter toute déconnexion involontaire durant
l'installation ou lors de la maintenance.
Für die Reinigung des Wärmetauscher (13) muss der
- D'un dispositif de protection (disjoncteur 2A, non fourni) sur la phase
et le neutre.
Gehäusedeckel geöffnet werden und der Revisonsdeckel
La pompe doit être alimentée par un circuit électrique protégé contre les
surtensions > 2.5kV.
des Ventilators der Abluftfilter (14) demontiert werden.
Der Wärmetauscher kann gereinigt werden. Nach dem
ES
nistro total de energía a la unidad / sistema, esté desconectado
Reinigen des Wärmetauschers sollte die Wanne, der Wan-
antes de intentar instalar, reparar o quitar cualquier componente.
La bomba no debe ser sumergida en agua, instalada en el exte-
rior, almacenada en un ambiente húmedo o expuesta a las hela-
nenablauf und der Schwimmschalter geprüft werden und
das. Esta bomba no está diseñado para su uso en la piscina o
áreas marinas.
ggf. gereinigt werden.
Esta bomba está pensada para ser utilizada únicamente con agua.
Todos los elementos de la evacuación de los condensados
(bandeja de recogida, los tubos de conexión, enchufes, etc....)
deberán estar bien limpios antes de instalar la bomba.
La bomba se suministra con:
- Un relé térmico automático ajustado a 115° C.
- Material auto extinguible al fuego (UL94 VO Material)
Cuando se instala la bomba fuera del aparato de aire
acondicionado, que no debe ser accesible sin necesidad
de utilizar una herramienta.
Alimentación de la bomba
medio de cableado para cumplir con las Normas Nacionales. Se sugiere
el uso de :
- Un cable de alimentación de interconexión (CE: HO5 VVF 2 x 0.5
mm
2
; UL/CSA: 2 x 0.5mm² (AWG20) certificado UL2464 - 80°C -
300V), que deberá ser fijado de forma segura, para evitar la des-
conexión accidental durante la instalación y el mantenimiento
posterior.
-Esta conexión debe estar equipada con un dispositivo de aislamiento
eléctrico (2A fusible cilíndrico, no incluido) a la fase y al neutro.
La bomba debe ser alimentado por un circuito eléctrico prote-
gido contra sobretensiones> 2,5 kV.
Función de la alarma de la bomba
IMPORTANTE: La conexión de l'alarma es indispensable para evitar
todos riesgos de desbordamiento. Para la conexión correcta, consulte
las instrucciones del aparato.
La bomba está equipada con un contacto de alarma NC de nivel alto de
26
Si-30
Capacity (US gph)
1
2
Capacity (US gph)
14
1
2
3
12
14
10
12
8
10
SAFETY WARNING
8
6
6
4
4
2
2
0
2
4
6
8
0
2
4
6
8
10
12
Flow rate - Débit
Débit (l/h) - Caudal (l/h)
Flow rate - Débit
Débit (l/h) - Caudal (l/h)
2
; UL/
Si-33
Capacity (US gph)
Flow rate (gph)
Capacity (US gph)
Flow rate (gph)
1
2
3
1
2
3
4
18
18
16
16
2
, UL/
14
2
(AWG20)).This contact may be used to switch off
14
12
12
10
10
8
8
6
6
4
4
2
2
AVERTISSEMENT DE SECURITE
Risque de choc électrique. Avant toute installation,
0
2
4
0
6
2
8
10
4
12
6
14
8
16 18 20
10
12
Flow rate - Débit (l/h)
Flow rate - Débit (l/h)
Débit (l/h) - Caudal (l/h)
Débit (l/h) - Caudal (l/h)
Alimentation de la pompe
:
Raccorder la phase et le neutre à l'alimentation du climatiseur
2
; UL/CSA:
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Asegúrese de que el sumi-
Conecte la bomba a las fases y al neutro de la red eléctrica por
(US gph)
3
4
5 5.2
(Ft)
(US gph)
4
5 5.2
40
(Ft)
40
32
30
32
The sump/detection unit must be cleaned and serviced
30
at regular intervals in accordance with the degree of poll
existing witin the pump operating environment.
20
If the pump doesn't start,
check the wiring and incoming p
20
supply.
For any problem, check :
10
- the discharge lines are neither obstructed nor kinked,
- the float inside the detection unit is not blocked
- the hydraulic inlets nor outlets are not obstructed
10
If the pump is running continuously (>1min), check:
- the discharge height is < 10 m,
- the pump is suitable for the capacity of the air conditioning unit,
10
12
14
16
18
20
- while starting of the pump, the flow of the water poured into the colle
tray was not too high (ex: 1l in 30s=60l/h >>20l/h).
14
If the pump is running continuously and does not suck w
16
18
20
check that the suction hose (hose that connects the pump and d
tion unit) is connected and air tight
If the pump cycles continually or does not shut off,
- check the detection unit is mounted level.
- turn the pump off and check water doesn't return down the discharge li
water returns down the line you should change the pump.
Before you start cleaning your air conditioning system, you mus
remove the pump to prevent damage.
Si-30
Si-33
Max flow rate
50Hz : 20 l/h (UK: 4.4 gph)
30 l/h (8 gph)
60Hz : 19 l/h (US: 5 gph)
Max suction head
3 m (10 ft)
3.3 m (13 ft)
4
6
7
5
8
Max discharge head
10 m (33 ft)
13 m (43 ft)
6
5
7
8
Voltage *
230 V-50Hz - 14 W
230 V-50/60Hz -
60
120V~60Hz - 14W
120V~60Hz - 21
60
208 - 230V~50/60Hz - 14W
208-230V~50/60Hz-
Safety switch
NC 5A resistive - 250 V
NC 5A resistive -
43
Thermal protection
115° C (239°F)
(overheating)
43
Detection levels(mm)* On:16, Off: 11, Al: 19 (On:5/8",Off:7/16'',Al:3/4'')
39
39
Sound level at 3.3 ft
20 dBA
34 dBA
33
Safety standards*
EAC / CE / UKCA or UL / CSA certified by Interte
33
26
26
* Depending on part number
20
20
13
13
6
6
Contact de sécurité
IMPORTANT : Le câblage du contact de sécurité est indispensable
14
22 24 26 28 30
16 18 20
22 24 26 28 30
pour éviter tous risques de débordement. Pour un raccordement correct
du contact de sécurité, respecter les indications données par le fabricant
du climatiseur.
Pour le raccordement du contact de sécurité, vous disposez d'un
contact NC, d'un pouvoir de coupure 5A/250V résistif. (câble
d'alarme:CE: 2 x 0.5mm
2
, UL/CSA: 2 x 0.5mm
2
(AWG20)). Ce
contact peut être utilisé pour couper la production frigorifique en cas
de risque de débordement des condensats (après vérification du
schéma électrique et de l'application client par l'installateur).
Test de mise en service :
- Nettoyez le bac de condensats de tout débris (résidus de
fabrication ou restes d'emballage).
- Versez un peu d'eau sur la batterie ou dans le bac du climatiseur
(utiliser la burette d'essai ACC00944, non fournie).
- Vérifiez que la pompe se met en marche et
s'arrête lorsque le niveau d'eau est redescendu.
- Pour vérifier le fonctionnement du contact de sécurité, versez
continuellement de l'eau jusqu'à ce que la sécurité se déclenche
(coupure du compresseur).
Le bloc de détection doit être nettoyé régulièrment.
La périodicité de ce nettoyage varie en fonction du degré
de pollution occasionné par l'environnement.
Pour tout problème,
vérifier:
- que les tubes ne sont ni obstrués ni pincés,
- que le flotteur à l'intérieur du bloc de détection n'est pas bloqué,
- que les entrée et sortie hydrauliques ne sont pas obstruées.
D'autres vérifications peuvent être nécessaires.
agua con una capacidad máxima de 5A/250V (cable de alarme : CE: 2
x 0.5mm
2
, UL/CSA: 2 x 0.5mm
2
(AWG20)). Este contacto puede
ser utilizado para apagar el sistema de refrigeración donde
existe el riesgo de desbordamiento del condensado (previo
examen detallado por el instalador, de aplicaciones específi-
cas del cliente y la comprobación del cableado eléctrico).
Prueba de funcionamiento inicial
- Primero limpie la bandeja de condensados de cualquier
desecho sobrante de la fabricación o del desembalaje.
- Vierta el agua en la batteria o en la bandeja de recogida
de condensados (Una botella de plástico ACC00944, está
disponible por separado para este propósito).
- Comprobar que la unidad de bomba se inicia y se detiene a
medida que disminuya el nivel del agua.
- Verifique la función de alarma al continuar
vertiendo agua hasta que la alarma se dispara (cortar el com-
presor).
La unidad de detección debe ser limpiada y mantenida a
intervalos regulares, según el grado de contaminación exis-
tente en el entorno de funcionamiento de la bomba.
En caso de problema, compruebe:
- que los tubos no estén obstruidos ni pinzados,
- que el flotador situado dentro del bloque de detección no esté
bloqueado,
- que la entrada y la salida hidráulicas no estén obstruidas.
Puede ser preciso realizar otras comprobaciones.
Si la bomba no arranca, compruebe el cableado y la alimen-
tación eléctrica.

Werbung

loading