Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 88
.
5 0 8
START KIS
RO - MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE
HU - TELEPÍTŐI FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
EL - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ
PT - MANUAL DO INSTALADOR E UTILIZADOR
BG - ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ, ПОДДРЪЖКА И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
DE - INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Riello START KIS-Serie

  • Seite 1 5 0 8 START KIS RO - MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE HU - TELEPÍTŐI FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV EL - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ PT - MANUAL DO INSTALADOR E UTILIZADOR BG - ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ, ПОДДРЪЖКА И ЕКСПЛОАТАЦИЯ DE - INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG...
  • Seite 2 RO 1 Avertismente și măsuri de siguranță HU 1 Általános figyelmeztetések és biztonsági előírások 2 Date tehnice 2 Műszaki adatok 3 Instalare 3 Felszerelés 4 Punerea în funcțiune 4 Üzembe helyezés 5 Întreținere și curățare 5 Karbantartás és tisztítás 6 Panou de comandă 6 Kapcsolótábla 7 Instrucțiuni de utilizare 7 Használati útmutató...
  • Seite 3 1 AVERTISMENTE ŞI MĂSURI DE SIGURANŢĂ Centralele produse în fabricile noastre sunt realizate Dacă nu utilizaţi centrala pentru o perioadă îndelungată de acordând o atenţie deosebită inclusiv componentelor timp, este recomandat să efectuaţi următoarele operaţiuni: individuale, pentru a proteja atât utilizatorul, cât şi per- - setaţi echipamentul pe OFF (oprit) şi aduceţi întrerupătorul soana responsabilă...
  • Seite 4 2 DATE TEHNICE DESCRIERE 25 KIS 30 KIS Încălzire Debit termic nominal (***) kW-kcal/h 20,00-17.200 25,00-21.500 Putere termică nominală (80°/60°) kW-kcal/h 19,38-16.667 24,38-20,963 Putere termică nominală (50°/30°) kW-kcal/h 20,92-17.991 26,78-23,027 Debit termic redus kW-kcal/h 3,10-2.666 5,00-4.300 3,95-3.397 5,00-4.300 Putere termică redusă (80°/60°) kW-kcal/h 2,94-2.525 4,80-4.128...
  • Seite 5 GAZ METAN GAZ LICHID PROPAN PARAMETRI (G20) (G31) Indice Wobbe inferior (la 15 °C-1013 mbari) MJ/m³S 45,67 70,69 Putere calorifică inferioară MJ/m³S 34,02 Presiune nominală de alimentare mbari (mm H 20 (203,9) 30 (305,9) Presiune minimă de alimentare mbari (mm H 13 (132,6) 25 KIS 30 KIS...
  • Seite 6 3 INSTALARE Dacă aparatul este lăsat fără alimentare cu energie pentru perioade lun- gi de timp, în zone în care pot apărea temperaturi sub >0°C și nu doriți Curăţarea instalaţiei şi caracteristicile apei să goliți sistemul de încălzire, pentru protecția antigel a acestuia este re- comandat să...
  • Seite 7 Acces la componentele electrice Conexiunea de gaz Racordarea la gaz trebuie executată cu respectarea normelor de instala- re în vigoare. Înainte de a efectua racordarea, verificaţi dacă tipul de gaz este cel pentru care este conceput aparatul. Demontarea carcasei Pentru a avea acces la componentele interne, îndepărtaţi carcasa, după cum se indică...
  • Seite 8 Conductele de evacuare a gazelor de ardere neizolate sunt potenţiale În caz de noi de reglare a vitezei ventilatorului, să efectueze pro- surse de pericol. cedura de verificare a CO conform indicațiilor de la punctul “4.8 Analiza arderii”. Utilizarea unei conducte cu o lungime mai mare duce la o pierdere a Tabele cu reglaje CONDUCTE PENTRU SISTEMUL DE ŢEVI puterii centralei.
  • Seite 9 funcţionează la capacitate termică nominală maximă şi 1 centrală la ca- NOTĂ: de fiecare dată când centrala este alimentată electric, se efectu- ează ciclul automat de evacuare a aerului. pacitatea termică minimă permisă de comenzi. NOTĂ: prezenţa unei alarme cu privire la apă (A40, A41 sau A42) împie- Diferenţa minimă...
  • Seite 10 KT = T. alimentare proiectată - Tshift 20- T. externă min. proiect Tshift = 30°C instalaţii standard 25°C instalaţii de încălzire în pardoseală Dacă din calcul reiese o valoare intermediară între două curbe, se reco- mandă să alegeţi curba de reglare termică cea mai apropiată de valoarea obţinută.
  • Seite 11 Funcţii “Comfort apă menajeră” ORĂ TEMPERATURĂ 30°C 32°C 35°C 35°C P H O 30°C 25°C >2 sec Funcţia are o durată de 168 de ore (7 zile). P HO Pentru a activa funcţia de uscare șapă: ƒ opriţi centrala, deoarece funcţia este disponibilă numai în această stare P H 1 P H 1 de funcţionare...
  • Seite 12 4.10 Calibrarea supapei de gaz ƒ Setaţi valoarea rot/min minimă Efectuaţi procedura de verificare a CO conform indicaţiilor din paragraful “4.8 Analiza arderii”, atunci când este necesar să modificaţi valorile, procedaţi după cum urmează: ƒ verificaţi valorile reglate pentru CO cu carcasa închisă...
  • Seite 13 Curbă debit termic - turaţie ventilator 9500 9000 8500 8000 7500 7000 6500 30 KIS 6000 25 KIS Cu defecțiunea A40 a cazanului este necesar 5500 5000 - deschideţi robinetul de umplere (A) rotindu-l în sens invers acelor de 4500 ceasornic 4000 3500...
  • Seite 14 5 ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE ƒ După finalizarea operaţiunilor de curăţare, asamblaţi din nou cu grijă componentele, în ordinea inversă celei descrise. ƒ Pentru închiderea piuliţelor de fixare a ansamblului transportor de aer/ Întreţinerea periodică este o „obligaţie” prevăzută de normele în vigoare şi este gaz utilizaţi un cuplu de strângere de 6 Nm urmând secvența indicată...
  • Seite 15 Dacă aparatul nu este utilizat mai mult de 60 de zile, este necesar să umpleți sifonul din cazan. Dacă cazanul este instalat acolo unde temperatura ambiantă poate rămâne peste 30°C pentru perioade prelungite, umpleți sifonul după o perioadă de 30 de zile de inactivitate.
  • Seite 16 Valoare Nivel Valoare setată Valori PARAMETRI SERVICE parolă în fabrică personalizate TEHNICIAN 0 (valoarea se schimbă automat ACTIVARE JURNAL ALARME SERVICE la 1 după 2 ore de funcționare) FUNCŢIE APELARE SERVICE SERVICE SCADENŢĂ SERVICE SERVICE MOD DE EFICIENȚĂ RIDICATĂ SERVICE CONECTIVITATE CONFIG BUS 485 SERVICE...
  • Seite 17 Frecvenţei cu care este actualizată valoarea temperaturii externe calculate pentru termoreglare; o valoare scăzută va fi utilizată pentru clădirile insufi cient izolate Intervalul de citire a valorii temperaturii externe citite de sondă. 501-507 Funcții legate de disponibilitatea unui cazan. INDISPONIBIL LA ACEST MODEL Pentru a seta valoarea de referinţă...
  • Seite 18 6 PANOU DE COMANDĂ De fiecare dată când se apasă tastele, cazanul emite un semnal sonor (Buzzer); este posibil prin parametrul 006 Buzzer să gestionați activarea (1) sau dezactivarea (0) sunetului 5 0 8 Notă: sunt afișate valorile în mii/100, de exemplu 6500 rot/min = 65.0 Conectare la un dispozitiv WIFI A şi B Reglarea valorii de referinţă...
  • Seite 19 Cazanul poate gestiona conexiunea la un router wifi prin produsul cheie venţia Serviciul de asistenţă tehnică de la nivel local. Riello Wifi (accesorii). Comunicarea către gateway este activată de parame- trul 801 (SERVICE). Când cheia este conectată la routerul wifi, pictograma este fixată: 5 7 2 >...
  • Seite 20 1 FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - a tüzelőanyag és a víz csapjának elzárása, mind a fűtési, mind Az üzemeinkben gyártott kazánok úgy készülnek, hogy a használati meleg víz rendszerének oldalán kellő figyelmet fordítunk minden egyes alkatrészre, hogy - ürítse ki a fűtési és a használati meleg víz rendszert fagyveszély megóvjuk mind a felhasználókat, mind a telepítőket esetle- esetén.
  • Seite 21 2 MŰSZAKI ADATOK LEÍRÁS 25 KIS 30 KIS Névleges hőteljesítmény (***) kW-kcal/h 20,00-17.200 25,00-21.500 Fűtés Névleges hőteljesítmény (80°/60°) kW-kcal/h 19,38-16.667 24,38-20,963 Névleges hőteljesítmény (50°/30°) kW-kcal/h 20,92-17.991 26,78-23,027 Lecsökkent hőteljesítmény kW-kcal/h 3,10-2.666 5,00-4.300 3,95-3.397 5,00-4.300 Redukált hőteljesítmény (80°/60°) kW-kcal/h 2,94-2.525 4,80-4.128 3,79-3.261 4,81-4.132 Redukált hőteljesítmény (50°/30°)
  • Seite 22 METÁNGÁZ FOLYÉKONY PROPÁN-GÁZ PARAMÉTEREK (G20) (G31) MJ/m³S 45,67 70,69 Wobbe szám kisebb, mint (15 °C - 1013 mbar) Fűtőérték kisebb mint MJ/m³S 34,02 mbar (mm H2O) 25 (254,9) 37 (377,3) Névleges tápnyomás Min. tápnyomás mbar (mm H2O) 13 (132,6) 25 KIS 30 KIS 25 KIS 30 KIS...
  • Seite 23 3 FELSZERELÉS Ez a védelem az égő üzemelésén alapul, így a kazánnak képesnek A rendszer tisztítása és a víz jellemzői kell lennie a begyulladásra; vagyis minden olyan helyzetben, amikor a kazán leáll (például nincs gázellátás vagy áramellátás, esetleg műkö- Új kazán telepítése esetén, de akkor is, ha egy régit váltunk fel újjal, a désbe lép a biztonsági védelem), ez a védelem nem működik.
  • Seite 24 Hozzáférés az elektromos alkatrészekhez Gázbekötés A gázcsatlakozást a hatályos beépítési előírásoknak megfelelően kell el- végezni. A csatlakoztatás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a készülé- ket milyen típusú gázra tervezték. Burkolat eltávolítása A belső alkatrészek eléréséhez távolítsa el a burkolatot az ábra szerint. Ha az oldalsó...
  • Seite 25 Az égésterméket elvezető csövek, ha nem hőszigeteltek, potenciális Új ventilátorsebesség-beállítás esetén hajtsa végre a CO ellenőrzési veszélyforrást jelentenek. eljárást a fejezetben leírtak szerint “4.8 Égéselemzés”. BÉLELŐ CSÖVEK beállítások táblázatai A megadottnál hosszabb elvezető cső alkalmazása rontja a kazán teljesítményét. A füstgázelvezető csöveket a telepítés helyétől függően mindig a osztott legmegfelelőbb irányba lehet vezetni.
  • Seite 26 n-1 kazán működik a maximális névleges hőteljesítményen, és 1 kazán a mini- - lépjen be az INFO menübe (“5.3 INFO menü”, sor I018), hogy ellenőriz- mális hőteljesítményen, amelyet az ellenőrzések megengednek. ze, hogy a nyomásérték eléri-e az 1-1,5 bar értéket - zárja le a töltõcsapot (A).
  • Seite 27 HŐSZABÁLYOZÁS GÖRBÉK Nagy hatékonyságú üzemmód A kazán automatikus funkcióval van felszerelve, amely a következő időpontban aktiválódik az első tápellátás, vagy 60 nap használaton kívüli időszak után (elektromos tápellátással kazán).Ebben az üz- T AT emmódban a kazán 60 percre korlátozza a fűtést a teljesítményt mi- nimálisra, a maximális HMV hőmérsékletet pedig 55°C-ra.
  • Seite 28 Funkció Görgethető üzenet NINCS aktív funkció Aktív ELŐMELEGÍTÉS funkció R c S Aktív TOUCH & GO funkció Aktív SMART ELŐMELEGÍTÉS funkció PH1 ELŐMELEGÍTÉS funkció A PH1 beállításával a kazán használati meleg víz előmelegítési Aktiválása után a funkció maximális prioritást élvez;áramkimaradás és hely- funkciója aktiválódik.
  • Seite 29 ƒ forgassa el a minimális teljesítménybeállító csavart az óramutató járá- METÁN GÁZ FOLYÉKONY GÁZ sával megegyező irányba az érték növeléséhez, és az óramutató járá- (G20) (G31) sával ellentétes irányba a lecsökkentéshez 25 KIS 10,0 ƒ nyitott burkolattal, miután beállította a CO értéket minimális teljesítmé- nyen, ellenőrizze újra a CO értéket maximális teljesítményen...
  • Seite 30 4.13 Jelzések és rendellenességek - lépjen be az INFO menübe (“5.3 INFO menü”, sor I018) hogy ellenőrizze, Rendellenesség esetén a kijelző villog, és megjelenik egy „Axx” hibakód. hogy a nyomásérték eléri-e az 1-1,5 bar értéket Bizonyos esetekben a hibakódot egy ikon megjelenítése kíséri: A fentieken túlmenően az analóg hidrométerkészlet (tartozékként RENDELLENESSÉG MEGJELENÍTETT IKONOK...
  • Seite 31 5 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ƒ Húzza ki a levegő/gáz elvezető egységet, beleértve a ventilátort és a keverőt, ügyelve arra, hogy ne sérüljön a szigetelő kerámia panel és az elektróda. Ezen a Az időszakos karbantartás a törvény által előírt „kötelezettség”, és elengedhetetlen ponton folytassa az égőtisztítási műveleteket.
  • Seite 32 Programozható paraméterek Az alábbiakban felsoroljuk a FELHASZNÁLÓ (mindig elérhető) és a A hozzáférési szinttől, a gép állapotától vagy a rendszer konfigurá- TELEPÍTŐ (hozzáférés psw18-cal) programozható paraméterek listá- ciójától függően előfordulhat, hogy egyes információk nem állnak ját; a paraméterek részletes magyarázatához olvassa el a „5.2 Para- rendelkezésre.
  • Seite 33 Paraméterek leírása Az alábbi funkciók némelyike lehet, hogy nem érhet el a gép típusától és hozzáférési szintjétől függően. PARAMÉTER LEÍRÁS A mértékegység megváltoztatásához: 0 = METRIKUS mértékegység / 1 = ANGOLSZÁSZ mértékegység Az ábrákat tizedes formátumban (egy számjegy) fejezzük ki -9°C és +99°C közötti értékekre, egész számban fejezzük ki ≤ -10°C és ≥ 100°C értékekre, °F (Fahrenheit) megjelenítés mindig egész formátumban történik. A hangjelzés engedélyezéséhez/letiltásához 0 = hangjelzés OFF / 1 = hangjelzés ON A kazán hidraulikus konfi...
  • Seite 34 Ez a paraméter lehetővé teszi a kazán időszakos vezérlését a 707 paraméterben beállított működési időszaknak megfelelően. Három beállítási érték van: 0 = a funkció le van tiltva 1 = a funkció engedélyezve a következő szabály szerint: ha 707 <4, a kijelzőn a CFS jel látható ha 707 = 0, a kijelzőn megjelenik az SFS (STOP FOR SERVICE) jel, amely jelzi az összes fűtési és használati melegvíz-kérelem állandó...
  • Seite 35 6 KAPCSOLÓTÁBLA A gombok minden egyes megnyomásakor a kazán hangjelzést ad ki (hangjelzés). A 006 Buzzer paraméter segítségével kezelhető a hang engedélyezése (1) vagy letiltása (0). 5 0 8 Megjegyzés: az ezres értékek /100 jelennek meg, például: 6500 fordulat/ perc = 65,0 Csatlakozás egy Wifi eszközhöz HMV alapérték beállítása A és B...
  • Seite 36 7.10 “Riello Wifi key” csatlakozás Feloldási funkció A kazán a Riello Wifi key terméken keresztül képes kezelni a kapcsolatot Ha a feloldási kísérletek nem aktiválják a szabályos működést, vegye fel a egy wifi routerrel vevővel (tartozék). A kommunikációt a gateway-jel a kapcsolatot a területi Műszaki Ügyfélszolgálattal.
  • Seite 37 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ - Κλείστε τις βάνες καυσίμου και νερού, τόσο του συστήματος θέρμαν- Οι λέβητες που παράγονται στις εγκαταστάσεις μας κατασκευά- σης όσο και του συστήματος ζεστού νερού χρήσης ζονται με προσοχή σε κάθε μεμονωμένο εξάρτημα, ώστε να προ- - αδειάστε...
  • Seite 38 2 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 25 KIS 30 KIS ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΜ Θέρμανση Ονομαστική θερμική παροχή (***) kW-kcal/h 20,00-17.200 25,00-21.500 Ονομαστική θερμική ισχύς (80°/60°) kW-kcal/h 19,38-16.667 24,38-20,963 Ονομαστική θερμική ισχύς (50°/30°) kW-kcal/h 20,92-17.991 26,78-23,027 Μειωμένη θερμική παροχή kW-kcal/h 3,10-2.666 5,00-4.300 3,95-3.397 5,00-4.300 Μειωμένη θερμική ισχύς (80°/60°) kW-kcal/h 2,94-2.525 4,80-4.128...
  • Seite 39 ΑΕΡΙΟ ΜΕΘΑΝΙΟ ΥΓΡΑΕΡΙΟ LPG ΜΜ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ (G20) (G31) Κατώτερος δείκτης Wobbe (15°C-1013 mbar) MJ/m³S 45,67 70,69 Κατώτατη θερμαντική ισχύς MJ/m³S 34,02 Ονομαστική τιμή πίεσης τροφοδοσίας mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3) Ελάχιστη τιμή πίεσης τροφοδοσίας mbar (mm H2O) 13 (132,6) 25 KIS 30 KIS 25 KIS...
  • Seite 40 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Για να χρησιμοποιηθεί αυτή η προστασία, που βασίζεται στη λειτουργία Καθαρισμός εγκατάστασης και χαρακτηριστικά νερού του καυστήρα, ο λέβητας πρέπει να μπορεί να ανάψει, κατά συνέπεια οποιαδήποτε κατάσταση μπλοκαρίσματος (π.χ. λόγω έλλειψης αερίου Στην περίπτωση εγκατάστασης ή αντικατάστασης του λέβητα, η εγκατάστα- ή...
  • Seite 41 Πρόσβαση σε ηλεκτρικά εξαρτήματα Σύνδεση αερίου Η σύνδεση αερίου πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα εγκατάστασης. Πριν πραγματοποιήσετε τη σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι ο τύπος αερίου είναι αυτός για τον οποίο έχει σχεδιαστεί η συσκευή. Αφαίρεση του περιβλήματος Για πρόσβαση στα εσωτερικά εξαρτήματα, αφαιρέστε το περίβλημα όπως φαίνεται στην...
  • Seite 42 Οι τοίχοι που είναι ευαίσθητοι στη ζέστη (π.χ. οι ξύλινοι) θα πρέπει να προστα- Η ρύθμιση της ελάχιστης απόδοσης δεν πρέπει να τροποποιείται. τεύονται με κατάλληλη μόνωση. Σε περίπτωση νέας ρύθμισης περιστροφών ανεμιστήρα, εφαρμόστε τη διαδικασία Οι μη μονωμένοι αγωγοί εκκένωσης είναι δυνάμει πηγές κινδύνου. ελέγχου...
  • Seite 43 Πρόσθετα αξεσουάρ είναι διαθέσιμα για αυτόν τον τύπο αγωγού εκκένωσης (γωνίες, - μεταβείτε στο μενού INFO ("5.3 Μενού INFO", σειρά I018), για να ελέγξετε ότι η προεκτάσεις, τελικά κ.λπ.) που καθιστούν δυνατή τη διαμόρφωση του αγωγού εκκέ- τιμή πίεσης φτάνει το 1-1,5 bar - κλείστε...
  • Seite 44 ΚΑΜΠΥΛΕΣ ΘΕΡΜΟΡΥΘΜΙΣΗΣ Λειτουργία υψηλής απόδοσης Ο λέβητας είναι εξοπλισμένος με μια αυτόματη λειτουργία που ενεργοποιείται στο το πρώτο τροφοδοτικό ή μετά από 60 ημέρες μη χρήσης (ηλεκτρικά λέβητας). Σε αυτή τη λειτουργία ο λέβητας, για 60 λεπτά, περιορίζει τη θέρμανση ισχύς στο ελάχιστο και η T AT μέγιστη...
  • Seite 45 Λειτουργία Κυλιόμενο μήνυμα ΚΑΜΙΑ λειτουργία ενεργή Λειτουργία ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ενεργή R c S Λειτουργία TOUCH & GO ενεργή Λειτουργία ΕΞΥΠΝΗΣ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ενεργή PH1 λειτουργία ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Η ρύθμιση PH1 ενεργοποιεί τη λειτουργία προθέρμανσης ζεστού νερού χρήσης του Μόλις ενεργοποιηθεί, η συνάρτηση αποκτά μέγιστη προτεραιότητα, σε περίπτωση δι- λέβητα.
  • Seite 46 ƒ με το περίβλημα ανοιχτό, αφού ρυθμίσετε την τιμή CO στην ελάχιστη ισχύ, ελέγ- ΑΕΡΙΟ ΜΕΘΑΝΙΟ ΥΓΡΑΕΡΙΟ ξτε ξανά τη ρύθμιση της τιμής CO στη μέγιστη ισχύ (G20) (G31) ƒ μόλις ολοκληρωθούν οι ρυθμίσεις, συναρμολογήστε ξανά το περίβλημα και ελέγξτε 25 KIS 10,0 ότι...
  • Seite 47 4.13 Επισημάνσεις και ανωμαλίες Με τον λέβητα να εμφανίζει το σφάλμα A40 είναι απαραίτητο: Αν υπάρχει κάποια ανωμαλία, η οθόνη αναβοσβήνει και εμφανίζεται ένας κωδικός - Ανοίξτε τη βάνα πλήρωσης (A) γυρίζοντάς την αριστερόστροφα σφάλματος «Axx». Σε ορισμένες περιπτώσεις ο κωδικός σφάλματος συνοδεύεται από την - μεταβείτε...
  • Seite 48 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρισμός καυστήρα: ƒ Διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία γυρίζοντας το γενικό διακόπτη της εγκατάστασης στη θέση Η περιοδική συντήρηση είναι μια «υποχρέωση» που απαιτείται από τον νόμο και είναι “σβηστό”. απαραίτητη για την ασφάλεια, την απόδοση και τη διάρκεια του λέβητα. Επιτρέπει να ƒ...
  • Seite 49 Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερες από 60 ημέρες είναι απαραίτητο να γεμίσετε το σιφόνι στο λέβητα. Εάν ο λέβητας έχει εγκατασταθεί όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος μπορεί να παραμείνει πάνω από 30°C για παρατεταμένες περιόδους, γεμίστε το σιφόνι μετά από μια περίοδο 30 ημερών αδράνειας. Η λειτουργία πρέπει να εκτελείται...
  • Seite 50 Τιμή Επίπεδο Τιμή ρυθμισμένη Προσαρμόσιμες ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ SERVICE κωδικού πρόσβασης από το εργοστάσιο τιμές ΖΝΧ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΖΝΧ 0 δευτ. 60 δευτ. SERVICE 0 δευτ. ΚΑΘ. ΘΕΡΜ. ΜΕΤΑ ΤΟ ΖΝΧ SERVICE ΧΡΟΝΟΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΑΘΥΣΤ. ΚΥΚΛΟΦ. SERVICE ΤΕΧΝΙΚΟΣ 0 (η τιμή αλλάζει ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 51 Επιτρέπει τον καθορισμό του αριθμού της καμπύλης αντιστάθμισης που χρησιμοποιείται από τον λέβητα κατά τη θερμορύθμιση. Εργοστασιακή τιμή = 2,0 για συστήματα υψηλής θερμοκρασίας και 0,5 για συστήματα χαμηλής θερμοκρασίας. Η παράμετρος μπορεί να προγραμματιστεί στην περιοχή 1,0 - 3,0 για συστήματα υψηλής θερμοκρασίας, 0,2 - 0,8 για αυτά...
  • Seite 52 6 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Κάθε φορά που πατάτε τα πλήκτρα, ο λέβητας εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα (Buzzer). μέσω της παραμέτρου 006 Buzzer είναι δυνατή η διαχείριση της ενεργοποίησης (1) ή της απενεργοποίησης (0) του ήχου. 5 0 8 Σημείωση: οι τιμές σε χιλιάδες εμφανίζονται /100, παράδειγμα: 6.500 rpm = 65.0 Σύνδεση...
  • Seite 53 Ο λέβητας μπορεί να διαχειριστεί τη σύνδεση με έναν δρομολογητή wifi μέσω του βασι- Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη της περιοχής εάν οι προσπάθειες κού προϊόντος Riello Wifi key (αξεσουάρ). Η επικοινωνία με το gateway ενεργοποιείται ξεκλειδώματος δεν επανενεργοποιούν την κανονική λειτουργία.
  • Seite 54 1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇA As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos são - fechar as torneiras do combustível e da água, tanto da instala- fabricadas com atenção dedicada também aos compo- ção térmica como da sanitária nentes específicos de modo a proteger tanto o utilizador - esvaziar a instalação térmica e sanitária se há...
  • Seite 55 2 DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO 25 KIS 30 KIS Aquecimento Caudal térmico nominal (***) kW-kcal/h 20,00-17.200 25,00-21.500 Potência térmica nominal (80°/60°) kW-kcal/h 19,38-16.667 24,38-20,963 Potência térmica nominal (50°/30°) kW-kcal/h 20,92-17.991 26,78-23,027 Caudal térmico reduzido kW-kcal/h 3,10-2.666 5,00-4.300 3,95-3.397 5,00-4.300 Potência térmica reduzida (80°/60°) kW-kcal/h 2,94-2.525 4,80-4.128...
  • Seite 56 GÁS METANO PARÂMETROS (G20) (G31) MJ/m³S 45,67 70,69 Índice de Wobbe inferior (a 15°C-1013 mbar) MJ/m³S 34,02 Poder calorífico inferior Pressão nominal de alimentação mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3) Pressão mínima de alimentação mbar (mm H2O) 13 (132,6) 25 KIS 30 KIS 25 KIS...
  • Seite 57 3 INSTALAÇÃO Para usufruir desta protecção, baseada no funcionamento do queima- Limpeza da instalação e características da água dor, a caldeira deve estar em condição de ser ligada; isso implica que qualquer condição de bloqueio (p. ex. falta de gás ou alimentação eléc- No caso de nova instalação ou substituição da caldeira é...
  • Seite 58 Acesso às partes elétricas Ligação do gás A ligação do gás deve ser efetuada em conformidade com os regulamentos de instalação em vigor. Antes de realizar a ligação, verificar se o tipo de gás é aquele para o qual o aparelho foi projetado. Remoção do revestimento Para acessar os componentes internos, remova o invólucro conforme mostrado na figura.
  • Seite 59 As condutas de descarga de fumos não isoladas são potenciais fontes No caso de uma nova regulação do número de rotações do ventilador, de perigo. realizar o procedimento de verificação do CO , tal como indicado no parágrafo “4.8 Análise da combustão”. A utilização de uma conduta com um comprimento maior implica uma Tabelas de regulações CONDUTAS DE CANALIZAÇÃO perda de potência da caldeira.
  • Seite 60 e 1 caldeira funciona com o caudal térmico mínimo permitido pelos comandos. - fechar a torneira de enchimento (A). A diferença mínima de pressão permitida entre a saída de fumo e a entrada de ar de combustão é de -200 Pa (incluindo -100 Pa de pressão do vento). Estão disponíveis acessórios adicionais para este tipo de descarga (curvas, exten- sões, terminais, etc.) que tornam possíveis as configurações de descarga de fumo indicados ao parágrafo “3.8 Descarga dos fumos e aspiração de ar comburente”.
  • Seite 61 em a primeira fonte de alimentação ou após 60 dias sem uso (ali- mentado eletricamente caldeira). Neste modo a caldeira, durante 60 minutos, limita o aquecimento potência a um mínimo e a temperatura máxima de água quente a 55°C. A ativação do limpador de chaminés T AT desativa temporariamente esta função: T BT...
  • Seite 62 Uma vez ativada, a função assume prioridade máxima; em caso de interrupção e Função Mensagem de rolagem restauração da alimentação elétrica, a função é retomada a partir de onde foi in- NENHUMA função ativa terrompida. É possível desativar o aquecedor de contrapiso, colocando a caldeira Função de PRÉ-AQUECIMENTO ativa num estado diferente de OFF, ou selecionando 409 = 0.
  • Seite 63 Verificar se o valor da temperatura do fumo, lido na info I008 (ver “5.3 Menu INFO”), é congruente (dentro de uma tolerância ± 5°C) com o valor detetado pelo analisador. No final do processo de controlo: Parafuso de ƒ sair da função premindo regulação potência máxima Parafuso de...
  • Seite 64 4.13 Sinalizações e anomalias Com caldeira em falha A40 é necessário: - abrir a torneira de enchimento (A) rodando-a no sentido anti-horário Se ocorrer uma falha, o ecrã pisca e é exibido um código de erro “Axx”. Em alguns casos, o código de erro é acompanhado pela exibição de um ícone: - aceder ao menu INFO (“5.3 Menu INFO”, linha I018), para verificar se o valor da pressão atinge 1-1,5 bar ANOMALIA...
  • Seite 65 5 MANUTENÇÃO E LIMPEZA ƒ Para o fecho das porcas de fixação do conjunto transportador de ar/água, uti- lizar um binário de aperto de 6 Nm seguindo a sequência indicada no molde A manutenção periódica é uma “obrigação” exigida por lei e fundamental para (1, 2, 3, 4).
  • Seite 66 Se o aparelho não for usado por mais de 60 dias é necessário encher o sifão na caldeira. Se a caldeira for instalada onde a temperatura ambiente pode permanecer acima de 30°C por períodos prolongados, encha o sifão após um período de 30 dias de inatividade. A operação deve ser realizada por pessoal profissionalmente qualificado.
  • Seite 67 Valor Nível Valor confi gurado Valores PARÂMETROS SERVICE mín. máx. palavra-passe de fábrica personalizados SANITÁRIO ATRASO SANITÁRIO 60 s SERVICE PÓS-SAN. ATR. AQUEC. SERVICE TEMPO PÓS-CIRC. ATRASO SERVICE TÉCNICO 0 (o valor muda automaticamente ATIVA HISTÓRICO DE ALARMES SERVICE para 1 após 2 horas de operação) FUNÇÃO SOLICITAÇÃO SERVICE SERVICE...
  • Seite 68 Permite confi gurar o número da curva de compensação utilizada pela caldeira quando em modo de termorregulação. Valor de fábrica = 2,0 para as instalações em alta temperatura e 0,5 para as de baixa temperatura. O parâmetro pode ser programado no intervalo 1,0 - 3,0 para as instalações de alta temperatura, 0,2 - 0,8 para as insta- lações de baixa temperatura.
  • Seite 69 6 PAINEL DE COMANDO Cada vez que os botões são premidos, a caldeira emite um sinal sonoro (Buzzer). É possível, através do parâmetro 006 Buzzer , gerir a ativação (1) ou desativação (0) do som. 5 0 8 Nota: os valores em milhares são exibidos /100, exemplo: 6.500 rpm = 65.0 Regulação do setpoint sanitário Ligação a um dispositivo Wifi A e B...
  • Seite 70 7.10 Ligação Gateway “Riello Wifi key” Função de desbloqueio A caldeira pode gerir a ligação a um router wifi através do produto Riello Wifi key Contactar a Assistência Técnica local se as tentativas para o desbloqueio não (acessório). A comunicação ao gateway é ativada pelo parâmetro 801 (SERVICE).
  • Seite 71 предназначен единствено за запушват или размерът им да се намалява. предвидената от RIELLO употреба, за която е специално произведен. Производителят не Забранено е да се оставят съдове с леснозапалими носи отговорност за вреди, причинени на хора, вещества в помещението, където е монтиран...
  • Seite 72 2 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПИСАНИЕ М. ед. 25 KIS 30 KIS Отопление Номинална входяща мощност (***) kW-kcal/h 20,00-17.200 25,00-21.500 Номинална изходяща мощност (80°/60°) kW-kcal/h 19,38-16.667 24,38-20,963 Номинална изходяща мощност (50°/30°) kW-kcal/h 20,92-17.991 26,78-23,027 Намалена входяща мощност kW-kcal/h 3,10-2.666 5,00-4.300 3,95-3.397 5,00-4.300 Намалена...
  • Seite 73 Пропан-бутан LPG Метан М. ед. ОПИСАНИЕ (G20) (G31) Индекс на Wobbe (при 15°C-1013 mbar) MJ/m³S 45,67 70,69 Нетна калоричност MJ/m³S 34,02 Номинално налягане на подаване mbar (mm H 20 (203,9) 37 (377,3) Минимално налягане на подаване mbar (mm H 13 (132,6) 25 KIS 30 KIS 25 KIS...
  • Seite 74 3 ИНСТАЛИРАНЕ Ако котела ще остане без ел. захранване за дълъг период от време и има вероятност температурите да паднат под 0°C, а не желаете Почистване на системата и характеристики да източвате отоплителната инсталация, тогава се препоръчва да добавите пропилен-гликол към водата, циркулираща в отоплителния на...
  • Seite 75 Електрически връзки Предния капак трябва да се подмени с нов, ако бъде Нисковолтови връзки деформиран. CE4 конектор: използвайте 4-полюсната букса, включена в Шумоабсорбиращите панели в предния и страничните капаци окомплектацията, за свързване с ModBus 485. подсигуряват херметичността на котела. Препоръчва се използването на проводници със сечение не по- От...
  • Seite 76 - Позиционирайте димоотвода така, че да прилегне към фланеца Таблици за настройки на котела. - Уверете се, че позицията на 4-те резки (A) съответства на система с отделни тръби позицията на жлебовете (B). - Затегнете винтовете (C), които стягат фиксиращите скоби, Обороти...
  • Seite 77 ЗАБЕЛЕЖКА: Всеки път, когато се включи ел. захранването на котела, се активира цикъл по обезвъздушаване. Минимално допустимата разлика в наляганията на димоотвода ЗАБЕЛЕЖКА: Наличието на активни грешки (A40, A41 или A42) не и тръбата за засмукване на пресен въздух е -200 Pa позволява...
  • Seite 78 KT = T. проектна темп. на подаващата вода- Tshift 20- T. min. външна проектна температура Tshift = 30°C стандартни инсталации 25°C подови инсталации Ако при изчислението се получи стойност, която е междинна между две криви, се препоръчва да се избере кривата по-близка до получената...
  • Seite 79 Функция “DHW comfort” /Комфорт Б.Г.В./ Функция за изсушаване на замазката При подови инсталации, функцията за изсушаване на замазката активира заявка за отопление с температура на подаване 20°C. Температурата на подаване постепенно се променя, съгласно P H O стойностите, посочени в таблицата, до приключване на функцията. ДЕН...
  • Seite 80 Максимални обороти на Пропан-бутан LPG Метан вентилатора (G20) (G31) Отопл. - Б.Г.В. 7.000 - 8.700 6.900 - 8.500 25 KIS: Отопл. - Б.Г.В. 30 KIS: 6.900 - 8.300 6.800 - 7.900 Минимални обороти на Пропан-бутан Метан обороти вентилатора (G20) LPG (G31) потвърдете...
  • Seite 81 4.12 Работен диапазон При активна грешка A40 е нужно да се направи следното: - Отворете кранчето за допълване (A) като го завъртите обратно на Котлите могат да бъдат адаптирани според отоплителните нужди часовниковата стрелка на инсталацията. Това означава, че може да бъде редуцирана максималната...
  • Seite 82 КОД ОПИСАНИЕ НА ГРЕШКАТА ТИП НА ГРЕШКАТА Липса на пламък Запушен сифон за отвеждане на конденза постоянна Запушен димоотвод / тръба за засмукване на пресен въздух Симулира пламък моментна Сработил авариен термостат постоянна Грешка на вентилатора постоянна Ниско налягане на водата в системата постоянна...
  • Seite 83 Почистване на сифона ƒ Разкачете тръби (А) и (B), свалете щипка (C) и извадете сифона. ƒ Развийте горната и долната капачки и извадете поплавъка. ƒ Почистете сифона от всички замърсявания. Не изхвърляйте поплавъка и гарнитурата му, защото те предпазват от връщане на димни газове в случай, че сифона е...
  • Seite 84 Стойност Персонална SERVICE /СЕРВИЗЕН ТЕХНИК/ Парола ниво Заводска настройка настройка CONFIGURATION /КОНФИГУРАЦИЯ/ PRESSURE TRANSD. TYPE SERVICE ENABLE FILLING SERVICE PRESSURE AT START OF FILLING НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИ ТОЗИ МОДЕЛ VENTING CYCLE SERVICE HEATING /ОТОПЛЕНИЕ/ HIGH TEMP HYSTERESIS OFF SERVICE HIGH TEMP HYSTERESIS ON SERVICE LOW TEMP HYSTERESIS OFF...
  • Seite 85 Избор на крива за терморегулация. Заводска стойност = 2.0 за високотемпературни инсталации и 0.5 за нискотемпературни инсталации. Стойността може да се задава в диапазон 1.0 - 3.0 за високотемпературни инсталации или 0.2 - 0.8 за нискотемпературни инсталации. За повече информация вижте раздел 4.4 “Настройване...
  • Seite 86 6 КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ При всяко натискане на бутон котелът издава индикиращ звуков сигнал. Котелът позволява, чрез задаване на съответната стойност на параметър 006 Buzzer звуковия сигнал да бъде активиран (1) или деактивиран (0). 5 0 8 Забележка: Числовите стойности над хиляда се визуализират на екрана...
  • Seite 87 7.10 GATEWAY връзка с “Riello WiFi key” Рестартиране Свържете се с квалифициран техник, ако след рестартиране на Котелът може да бъде свързан към рутер, чрез Riello WiFi key котела не се възстанови нормалното му функциониране. (аксесоар). Връзката се активира от параметър 801 (SERVICE).Когато...
  • Seite 88 1 WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE - Die Heizungs- und Warmwasserkreise entleeren, falls Frostgefahr be- Die in unseren Werken gefertigten Heizgeräte werden in allen De- steht. tails sorgfältig geprüft, um Benutzer und Installateure vor möglic- hen Verletzungen zu schützen. Nach Arbeiten am Produkt müss- Wenn das Gerät über einen Zeitraum von mehr als 60 Tagen nicht en die elektrischen Leitungen, und insbesondere die abisolierten verwendet wird, muss der Siphon des Heizgeräts befüllt werden.
  • Seite 89 2 TECHNISCHE DATEN BEZEICHNUNG EINHEIT 25 KIS 30 KIS Nennwärmebelastung (***) kW - kcal/h 20,00-17.200 25,00-21.500 HEIZUNG Nennwärmeleistung (80°/60°) kW - kcal/h 19,38-16.667 24,38-20,963 Nennwärmeleistung (50°/30°) kW - kcal/h 20,92-17.991 26,78-23,027 Kleinste Wärmebelastung kW - kcal/h 3,10-2.666 5,00-4.300 3,95-3.397 5,00-4.300 Kleinste Wärmeleistung (80°/60°) kW - kcal/h 2,94-2.525...
  • Seite 90 EINHEIT PARAMETER ERDGAS (G20) FLÜSSIGGAS (G31) Unterer Wobbeindex (bei 15 °C – 1013 mbar) MJ/m³S 45,67 37,38 70,69 Heizwert MJ/m³S 34,02 29,25 Nennanschlussdruck mbar (mmH2O) 20 (203,9) 20 (203,9) 50 (509,9) Mindestanschlussdruck mbar (mmH2O) 13 (132,6) 17 (173,4) 25 KIS 30 KIS 25 KIS 30 KIS...
  • Seite 91 3 INSTALLATION Damit diese Schutzfunktion (abhängig vom Brennerbetrieb) genutzt werden kann, muss das Heizgerät in der Lage sein, sich selbst ein- Reinigung der Anlage und zuschalten; die Schutzfunktion wird durch jede Art von Blockierung Wasserbeschaffenheit (z. B. infolge eines Ausfalls der Gas- oder Stromversorgung oder des Auslösens einer Sicherheitseinrichtung) deaktiviert .
  • Seite 92 Die Kondensatablaufleitung muss stets ein angemessenes Gefälle Um die Dichtigkeit des Heizgeräts sicherzustellen, eine Schelle an der Kabeldurchführung anbringen und festziehen. aufweisen, um eine Stagnation des Kondensats zu vermeiden und den ordnungsgemäßen Ablauf sicherzustellen. Das Heizgerät kann mit einer Phase-Neutralleiter- oder Phase-Pha- Die Trennstelle zwischen der Kondensatablaufleitung des Geräts und se-Versorgung betrieben werden.
  • Seite 93 jeder Richtungsänderung (Bogen) sind ebenfalls solche Befestigung- Die Heizgeräte werden mit folgenden Werkseinstellungen geliefert: sbügel anzubringen. Heizung rpm Warmwasser rpm Maximale Rohrlänge (m) Die Maximallängen der Rohre beziehen sich auf das Zubehör der Ab- Ø50 Ø60 Ø80 gasführung im Katalog. Es sind in jedem Fall Rohre eines bestimmten Typs zu verwenden.
  • Seite 94 Installation mit Mehrfachbelegung im Die mehrfach belegte Abgasführung darf nicht mit einer Wind- Überdruck schutzeinrichtung ausgestattet sein. Die Mehrfachbelegung der Abgasführung ist für die Sammlung und Abführung der Abgase mehrerer Geräte geeignet, die auf mehreren Nun können abhängig von der gewünschten Installationsart die als Zu- Etagen eines Gebäudes installiert sind.
  • Seite 95 ƒ Die Abgas- und Luftführung funktioniert ordnungsgemäß. ANFORDERUNG VON EINEM OT-ZEITTHERMOSTAT ƒ Die regemäßige Wartung wird durch die Installation in oder zwischen In diesem Fall wird der Sollwert der Vorlauftemperatur vom Zeitthermo- Möbeln nicht behindert. stat auf Grundlage des Außentemperaturwerts und der Differenz zwi- ƒ...
  • Seite 96 In diesem Fall erfolgt die Wärmeanforderung bei GESCHLOSSENEM Keine Spezialfunktion aktiv (Standardeinstellung) KONTAKT durch den Durchflusssensor auf Grundlage der Außentemp- Anwendung einer Verzögerung bei der Aktivierung des Durchfluss- eratur, um eine Nennraumtemperatur auf TAGESNIVEAU (20 °C) zu schalters/Durchflussmessers (Parameter 510 – SERVICE) erzielen.
  • Seite 97 ƒ Die Temperaturwerte für die Wärmeanforderung entsprechend den Vorgehensweise bei der Verbrennungsanalyse Kundenbedürfnissen einstellen. Bei aktiver Verbrennungsanalysefunktion werden alle Wärmeanf- orderungen gesperrt und auf dem Display wird die Meldung „CO“ angezeigt. ACHTUNG Die Verbrennungsanalysefunktion bleibt max. 15 Minuten aktiv; der Brenner schaltet sich aus, wenn eine Vorlauftemperatur von 95 °C er- reicht ist.
  • Seite 98 4.11 Gasumrüstung 4.13 Fehler und Meldungen Die Umrüstung von Gas einer Gruppe auf Gas einer anderen Gruppe stellt Wenn ein Fehler auftritt, wird ein Fehlercode im Format „Axx“ auf auch bei bereits installiertem Heizgerät keine Schwierigkeit dar. Diese dem Display angezeigt. Tätigkeit darf nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
  • Seite 99 5 WARTUNG UND REINIGUNG Fehler A91 Das Heizgerät verfügt über ein Selbstdiagnosesystem, das anzeigt, Eine regelmäßige Wartung ist gesetzlich „verpflichtend“ und für die wenn eine Reinigung des Primärwärmetauschers erforderlich ist. Der Sicherheit, Leistungsfähigkeit und Lebensdauer des Heizgeräts unab- Zeitpunkt richtet sich nach der Gesamtanzahl der Betriebsstunden unter dingbar.
  • Seite 100 Hartnäckige Ablagerungen von Verbrennungsprodukten auf der Reinigung des Siphons ƒ Die Schläuche (A) und (B) trennen, den Clip (C) abziehen und den Wärmetauscheroberfläche durch Aufsprühen von natürlichem Siphon entfernen. weißen Essig entfernen und darauf achten, die Isolierplatte des ƒ Die untere und obere Kappe abschrauben und anschließend den Retarders NICHT zu beschädigen.
  • Seite 101 Programmierbar e Paramete r Einige Informationen sind möglicherweise aufgrund der Zugriffse- bene, des Gerätestatus oder der Anlagenkonfiguration nicht ver- In der nachstehenden Liste sind die programmierbaren Parameter auf- fügbar. geführt: BENUTZER (diese Ebene ist immer verfügbar) und INSTALLA- TEUR (Zugriff mit dem Passwort 18); für eine ausführliche Beschreibung der Parameter siehe Abschnitt “5.2 Beschreibung der Parameter”.
  • Seite 102 Wert Passwort Werks Benutzerdefi - PARAMETER WARTUNG ebene einstellung nierte Werte TECHNIK 0 (nach einer Betriebsdauer von 2 AKTIVIERUNG ALARMVERLAUF WARTUNG Stunden wechselt der Wert automatisch auf 1) WARTUNGSANFORDERUNG WARTUNG FÄLLIGKEIT WARTUNG WARTUNG HOCHEFFIZIENZBETRIEB WARTUNG VERBINDUNG KONFIG. BUS 485 WARTUNG KONFIG.
  • Seite 103 Aktiviert die „Nachtanpassung“. Der Standardwert ist 0. Zum Aktivieren der Funktion den Parameter auf 1 setzen. Siehe Abschnitt “4.4 Setting the thermoregulation” für weitere Informationen zu dieser Funktion. Häufi gkeit, mit der der berechnete Außentemperaturwert für die Temperaturregelung aktualisiert wird; für Gebäude mit schlechter Dämmung wird ein niedriger Wert verwendet.
  • Seite 104 6 BEDIENFELD Bei jeder Betätigung der Taste gibt das Heizgerät ein akustisches Signal (Summerton) aus; über den Parameter 006 Buzzer kann das akustische Signal aktiviert (1) oder deaktiviert (0) werden. 5 0 8 Info: Tausenderwerte werden /100 angezeigt, z. B. 6500 rpm = 65,0 A und B Einstellung Warmwassersollwert Verbindung mit einem WLAN-Gerät Parameterauswahl...
  • Seite 105 Den örtlich zuständigen Technischen Kundendienst kontaktieren, wenn der Normalbetrieb nicht durch Zurücksetzen wiederhergestellt werden kann. Das Heizgerät kann über den Adapter Riello Wifi key (Zubehör) mit ei- nem WLAN verbunden werden. Die Kommunikation mit dem Gateway wird über den Parameter 801 (SERVICE) aktiviert.
  • Seite 106 SECȚIUNEA GENERALĂ • ÁLTALÁNOS SZAKASZ • ΓΕΝΙΚΟ ΤΜΗΜΑ • SEÇÃO GERAL • СТРУКТУРА НА КОТЕЛА • ALLGEMEINES [RO] [HU] [EL] [PT] [BG] [DE] Structura Kazán Διάταξη λέβητα Layout da Функционални Aufbauschema des cazanului elrendezése caldeira елементи на котела Heizgeräts Robinet de umplere Feltöltő...
  • Seite 107 Dimensiunile per total • Térigények • Εξωτερικές διαστάσεις • Dimensões gerais • Габаритни размери • Gesamtabmessungen Greutate Súly Βάρος Peso Тегло Gewicht 25 KIS 28,5 kg 30 KIS 30 kg C evacuare ürítés αποχέτευση descarga de сифон за Kondensa- condens kondenzvíz συμπύκνω- condensado...
  • Seite 108 [RO] - Circuit hidraulic [HU] - Vízvezeték kör Meleg víz Apă caldă Hideg víz Apă rece Tur circuit de încălzire Fűtés előremenő Fűtés visszatérő Retur circuit de încălzire Feltöltő csap Robinet de umplere Biztonsági szelep Supapă de siguranţă Hidraulikus háromutas szelep Vană...
  • Seite 109 Vană de gaz CE4: (conector amovibil ModBus sub cazan) Gázszelep CE4: (kivehető csatlakozó a tartó alatt) Βαλβίδα αερίου CE4: (εξαγόμενη φίσα τοποθετημένη κάτω από το ράφι) Válvula de gás CE4: (conector extraível posicionado por baixo da prateleira) Газов вентил CE4: (Букса, разположена външно под корпуса на котела) S.S.
  • Seite 110 8.5 RO - Schema electrică 8.5 EL - Διάγραμμα συνδεσμολο- 8.5 BG - Електрическа схема multifilară γίας πολλαπλών καλωδίων AKJL01: Платка X1-X25: Букси AKJL01: Κάρτα ελέγχου AKJL01: Placă de comandă ACC1: Запалителен трансформатор X1-X25: Βύσματα σύνδεσης X1-X25: Conectori de conectare E.A./R.: Запалителен...
  • Seite 111 Instalare pe coşuri de fum colective sub presiune pozitivă • Telepítés közös füstcsővel, pozitív nyomás alatt • Εγκατάσταση σε κοινές καπνοδόχους με θετική πίεση • Instalação em chaminés coletivas com pressão positiva • Концентрични тръби за засмукване на пресен въздух и отвеждане на димните газове • Installation mit Mehrfachbelegung im Überdruck 5 0 8 5 0 8 Configurația evacuării fumului •...
  • Seite 112 Tabel de configurare a evacuarii fumului • Füstkibocsátás konfigurációs táblázat • Πίνακας διαμόρφωσης καυσαερίων • Tabela de configuração de exaustão de fumos • Таблица Конфигурации на системата за отвеждане на димни газове • Tabelle Konfiguration der Abgasführung Diametru Lungime rectilinie maximă (m) Scădere de presiune (m) (Ø...
  • Seite 113 INTRODUCEREA PAROLEI (PASSWORD), ACCESUL ȘI MODIFICAREA PARAMETRILOR • JELSZÓBEÁLLÍTÁS, HOZZÁFÉRÉS ÉS PARAMÉTERMÓDOSÍTÁS • ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ, ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΑΡΑΜΈΤΡΩΝ • CONFIGURAÇÃO DE PALAVRA-PASSE, ACESSO E MODIFICAÇÃO DE PARÂMETROS • ДОСТЪП С ПАРОЛА И ПРОМЯНА НА ПАРАМЕТРИТЕ • PASSWORTVERGABE, AUFRUFEN UND ÄNDERN VON PARAMETERN Presiune cheie = lumină: progresul valorii unei unități la un moment dat;...
  • Seite 114 Anzeige nach 60 Sekunden automatisch auswählen reich ändern aufrufen zurückkehren Wert zu speichern verlassen zurückkehren zum Hautbildschirm zurück. RIELLO S.p.A. - Via Ing. Pilade Riello, 7 - 37045 Legnago (Vr) 0476/00 START l/min Qmin Serial N. COD. ° ° 80-60 °...
  • Seite 115 Traversa per installazione incasso/Crossbar for in-wall installation Copertura raccordi inferiore/Hydraulic low fittings cover Riello Kit rampe di sostituzione DIN vs Riello/Crossover kit DIN vs (Riello) Filtro magnetico compatto/ Compact magnetic filter Addolcitore compatto/Compact polyphosphate dispenser Kit cantiere con idrometro analogico/Building site kit with analogue hydrometer Circolatore alta prevalenza 7 m/High residual pump 7m Scheda BE09 con doppio relé...
  • Seite 116 Centrala termică respectă cerinţele de bază ale următoarelor directive: RO - GAMA DE PUTERI - EN 15502-1 - Regulamentul (UE) 2016/426 - Directiva de eficienţă: Articolul 7(2) şi anexa III din directiva 92/42/CEE Puterea max de încălzire a acestei centrale a fost reglată la_____ kW, echivalentul a - Directiva de compatibilitate electromagnetică...