Seite 1
5 0 8 START IS IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL RO - MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE HU - TELEPÍTŐI FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV EL - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ PT - MANUAL DO INSTALADOR E UTILIZADOR BG - ИНСТРУКЦИИ...
1 Avvertenze e sicurezze 1 Warnings and safety 1 Avertismente și măsuri de siguranță 2 Dati tecnici 2 Technical data 2 Date tehnice 3 Installazione 3 Installation 3 Instalare 4 Messa in servizio 4 Commissioning 4 Punerea în funcțiune 5 Manutenzione e pulizia 5 Maintenance and cleaning 5 Întreținere și curățare 6 Pannello di comando...
1 AVVERTENZE E SICUREZZE - posizionare l’apparecchio in stato OFF e l’interruttore gene- Le caldaie prodotte nei nostri stabilimenti vengono co- rale dell’impianto su “spento” struite facendo attenzione anche ai singoli componenti - chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua, sia dell’im- in modo da proteggere sia l’utente che l’installatore da pianto termico sia del sanitario eventuali incidenti.
3 INSTALLAZIONE SISTEMA ANTIGELO La caldaia è equipaggiata di serie di un sistema antigelo automatico, che Pulizia impianto e caratteristiche acqua si attiva quando la temperatura dell’acqua del circuito primario scende sot- to i 5°C. Questo sistema è sempre attivo e garantisce la protezione della In caso di nuova installazione o sostituzione della caldaia è...
Accesso alle parti elettriche Collegamenti alta tensione Il collegamento alla rete elettrica deve essere realizzato tramite un di- spositivo di separazione con apertura onnipolare di almeno 3,5 mm (EN 60335/1 - categoria 3). L’apparecchio funziona con corrente alternata a 230 Volt/50 Hz, ed è conforme alla norma EN 60335-1. È obbligatorio il collegamento con una sicura messa a terra, secondo la normativa vigente.
Seite 8
Le caldaie escono da fabbrica tarate a: Nel caso di utilizzo di condotti scarico fumi e aspirazione aria non rpm RISC rpm SAN lunghezza max condotti (m) originali, deve essere comunque garantito l’utilizzo di condotti cer- Ø50 Ø60 Ø80 tificati e conformi all’apparecchio al quale vengono collegati, con una classe di temperatura ≥120°C e resistenti alla condensa.
3.10 Riempimento dell’impianto di Le canne fumarie collettive in pressione positiva possono essere utilizzate riscaldamento ed eliminazione dell’aria soltanto per apparecchi a condensazione di tipo C. Di conseguenza la confi- gurazione B53P/B23P è vietata. L’installazione delle caldaie su canne fumarie collettive in pressione è...
Seite 10
- il galleggiamento dell’otturatore di sicurezza minima di progetto (e quindi dalla località geografica) e dalla temperatura di - il corretto deflusso di acqua dal tubo di scarico in uscita caldaia mandata progetto (e quindi dal tipo di impianto) e va calcolata con attenzio- - la tenuta della linea di collegamento dello scarico condensa.
Seite 11
TEMP. ESTERNA TEMP. ESTERNA LOCALITÀ LOCALITÀ MIN. PROGETTO MIN. PROGETTO Torino Ancona R c S Alessandria Macerata Asti Pesaro Cuneo Firenze Alta valle Cuneese Arezzo Una volta attivata, la funzione assume priorità massima; in caso di in- Novara Grosseto terruzione e ripristino di alimentazione elettrica, la funzione viene ripre- Vercelli Livorno sa da dove era stata interrotta.
Analisi della combustione Le verifiche delle regolazioni dei valori di CO2 rispetto ai parametri di riferimento, indicati nelle tabelle di seguito riportate, devono essere eseguite con mantello chiuso. L’apertura del mantello prevede un decremento dei valori di circa 0,2% e dipende dalla configurazione di installazione (tipologia e lunghezza dei condotti uscita funzione di scarico e aspirazione).
Seite 13
4.13 Segnalazioni ed anomalie In presenza di un’anomalia sul display lampeggia e viene visualizzato un codice di errore “Axx”. In alcuni casi il codice di errore è accompagnato dalla visualizzazione di un’icona: Vite regolazione massima potenza ANOMALIA ICONE VISUALIZZATE Vite regolazione blocco fiamma A10 minima potenza tutte le anomalie ad esclusione di blocco...
NON UTILIZZARE SPAZZOLE METALLICHE CHE POSSONO Non rimuovere il galleggiante e la relativa guarnizione di tenuta in DANNEGGIARE I COMPONENTI. quanto la loro presenza ha lo scopo di evitare la fuoriuscita di gas Verificare l’integrità del pannello isolante bruciatore e della guarnizione di combusti in ambiente in caso di assenza di condensa.
Valore Livello Valore impostato Valori PARAMETRI INSTALLATORE password da fabbrica personalizzati 80,0 °C (se bollitore esterno TEMP MANDATA BOLLITORE 50,0 °C 85,0 °C INSTALLATORE e par. 507=0) MANDATA BOLLITORE SCORREVOLE INSTALLATORE MIN TEMP SANITARIA 37,5 °C 49,0 °C INSTALLATORE 37,5°C MAX TEMP SANITARIA 49,0 °C 60,0 °C...
Seite 17
Con questo parametro si ha la possibilità di specifi care il minimo valore di setpoint riscaldamento impostabile: range 20°C - 80.5°C, default 40°C per impianti alta temperatura range 20°C - 45°C, default 20°C per impianti bassa temperatura Nota: il valore di 417 non può essere maggiore di 416. Consente di attivare la termoregolazione quando al sistema è...
6 PANNELLO DI COMANDO Ad ogni pressione dei tasti la caldaia emette un segnale sonoro (Buzzer). È possibile attraverso il parametro 006 Buzzer gestire l’abilitazione (1) o disabilitazione (0) del suono. 5 0 8 Nota: i valori in migliaia sono visualizzati /100, esempio: 6.500 rpm = 65.0 Regolazione setpoint sanitario Connessione a un dispositivo Wifi A e B...
Seite 19
7.10 Collegamento Gateway “Riello Wifi key” La caldaia può gestire il collegamento ad un router wifi tramite il prodotto Riello Wifi key (accessorio). La comunicazione al gateway è attivata da pa- rametro 801 (SERVICE). Quando la chiavetta è collegata al router wifi l’icona è fissa: >...
1 WARNINGS AND SAFETY - close the fuel and water taps of the heating and domestic The boilers manufactured in our factories are checked hot water system even in the smallest details in order to protect users - empty the heating and domestic hot water circuits if there and installers against possible injury.
3 INSTALLATION To take advantage of this protection (based on burner operation), the boi- ler must be able to switch itself on; any lockout condition (for ex. due to Cleaning the system and characteristics of water a lack of gas or electrical supply, or the intervention of a safety device) In the case of a new installation or replacement of the boiler, it is necessary therefore deactivates the protection .
Access to the electrical components High voltage connections The connection to the mains supply must be made via a separation device with an omnipolar opening of at least 3.5 mm (EN 60335/1 - category 3). The appliance works with alternating current at 230 Volt/50 Hz, and is in compliance with Standard EN 60335-1.
In the case of use of non-original flue gas exhaust and air intake The boilers are factory set to: ducts, the use of certified ducts compliant with the appliance to which CH rpm DHW rpm max length pipes (m) they are connected must still be guaranteed, with a temperature class ≥120°C and resistant to condensation.
3.10 Filling the heating system and eliminating air The positive pressure collective flues can only be used for type C con- densing appliances. Therefore the B53P/B23P configuration is forbid- den. The installation of boilers under collective pressure flues is allowed exclusively in G20.
Seite 27
Correct operation of the condensate drain circuit (siphon and pipes) re- Tshift = 30°C standard system quires that the condensate level does not exceed the maximum level 25°C floor system (max). Prior filling of the siphon and the presence of the safety shutter If the calculation produces an intermediate value between two curves, inside the siphon is designed to prevent the escape of combustion gases you are advised to choose the thermoregulation curve closest to the va-...
TIME TEMPERATURE Once running, the function takes on maximum priority and cannot 20°C be interrupted; however, it can be temporarily suspended by setting 22°C the boiler to OFF or by interrupting the power supply. When restar- 24°C ted, the anti-legionella cycle resumes from where it was interrupted. 26°C If the anti-legionella function is interrupted due to exceeding the maxi- 28°C...
with the casing open and after adjusting the CO value at the mini- METHANE GAS mum power, check the adjustment of the CO at the maximum power (G20) (G31) again 15 IS 10,0 after completing the adjustments, replace the casing and check the corresponds to the value shown in the table 1 and 2.
4.13 Faults and reporting With fault A40 on the boiler it is necessary to: - open the filling tap (outside the boiler) turning it counterclockwise If there is a fault, an error code “Axx” is shown on the display. In certain cases, the error code is accompanied by an icon: - access the Info menu (“5.3 INFO menu”, item I018) to check that the pressure value reaches 1-1.5 bar FAULTS...
Seite 31
if the DHW pressure is lower than 3 bar, drain the boiler DHW circuit DO NOT USE METAL BRUSHES THAT COULD DAMAGE THE and check the heating circuit pressure is maintained COMPONENTS. check the condition of the insulation on the electric cables, especially ...
Programmable parameters A list of the programmable parameters is given below: USER (level al- Some information might not be available depending on the access ways available) and INSTALLER (access with password 18); for a de- level, machine status or system configuration. tailed explanation of the parameters, refer to paragraph “5.2 Parameters description”.
Value Password Value set in Personalised SERVICE PARAMETERS level the factory values TECHNICAL (the value automati- ALARM HISTORY ACTIVATION SERVICE cally changes to 1 after 2 hours of operation) SERVICE CALL FUNCTION SERVICE SERVICE DEADLINE SERVICE HIGH EFFICIENCY MODE SERVICE CONNECTIVITY BUS 485 CONFIG.
Seite 34
This parameter allows you to activate the “antilegionella” function as described in paragraph “4.7 Anti-legionella function (only if connected to a storage cylinder with probe and OT + connection not present)”. The factory setting of this parameter is 0 (function disabled). Set the value to 1 to activate the weekly antilegionella function, the is carried out the third day of the week at 03:00 am.
6 CONTROL PANEL Each time the keys are pressed, the boiler makes a sound signal (Buzzer); it is possible through parameter 006 Buzzer to manage the enabling (1) or disabling (0) of the sound. 5 0 8 Note: values in thousands are displayed/100, for example 6500 rpm = 65.0 Connection to a WIFI device Fault or deadline timer call for service A and B DHW setpoint adjustment...
Seite 36
> 2 sec 7.10 GATEWAY connection “Riello Wifi key” The boiler can manage the connection to a wifi router via the Riello Wifi key product (accessory). Communication to the gateway is activated by > 2 sec parameter 801 (SERVICE).
1 AVERTISMENTE ŞI MĂSURI DE SIGURANŢĂ Centralele produse în fabricile noastre sunt realizate Dacă nu utilizaţi centrala pentru o perioadă îndelungată de acordând o atenţie deosebită inclusiv componentelor timp, este recomandat să efectuaţi următoarele operaţiuni: individuale, pentru a proteja atât utilizatorul, cât şi per- - setaţi echipamentul pe OFF (oprit) şi aduceţi întrerupătorul general al instalaţiei în poziţia „oprit”...
2 DATE TEHNICE DESCRIERE 15 IS 25 IS Încălzire Debit termic nominal (***) kW-kcal/h 15,00-12.900 20,00-17.200 Putere termică nominală (80°/60°) kW-kcal/h 14,51-12.474 19,38-16.667 Putere termică nominală (50°/30°) kW-kcal/h 15,86-13.635 20,92-17.991 Debit termic redus kW-kcal/h 3,10-2.666 5,00-4.300 3,10-2.666 5,00-4.300 Putere termică redusă (80°/60°) kW-kcal/h 2,94-2.525 4,80-4.128...
Seite 39
GAZ METAN GAZ LICHID PROPAN PARAMETRI (G20) (G31) Indice Wobbe inferior (la 15 °C-1013 mbari) MJ/m³S 45,67 70,69 Putere calorifică inferioară MJ/m³S 34,02 Presiune nominală de alimentare mbari (mm H 20 (203,9) 30 (305,9) Presiune minimă de alimentare mbari (mm H 13 (132,6) 15 IS 25 IS...
3 INSTALARE SISTEMUL DE PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNGHEŢULUI Centrala este echipată în serie cu un sistem automat de protecţie la îngheţ, Curăţarea instalaţiei şi caracteristicile apei care se activează atunci când temperatura apei din circuitul primar scade sub 5°C. Acest sistem este întotdeauna activ şi garantează protecţia centra- În cazul unei noi instalări sau al înlocuirii centralei, trebuie să...
Acces la componentele electrice Conexiuni de înaltă tensiune Conectarea la reţeaua electrică trebuie să fie realizată prin intermediul unui dispozitiv de separare cu deschidere omnipolară de cel puţin 3,5 mm (EN 60335/1 - categoria 3). Aparatul funcţionează la curent alternativ de 230 Volţi/50 Hz, şi este conform cu norma EN 60335-1.
Seite 42
Centralele ies din fabrică reglate astfel: Centrala este furnizată fără kitul pentru evacuarea gazelor arse/admi- ÎNC rpm ACM rpm Lungime maximă (m) sia aerului, întrucât pot fi folosite accesoriile pentru aparatele cu con- densare care se adaptează cel mai bine la caracteristicile de instalare Ø50 Ø60 Ø80...
3.10 Umplerea instalaţiei de încălzire şi condensare de tip C. Drept urmare, configuraţia B53P/B23P este inter- zisă. Instalarea centralelor pe coşurile de fum colective cu presiune este eliminare a aerului permisă exclusiv pentru G20. Centrala este dimensionată să funcţion- eze corect până la o presiune maximă internă a coşului de fum care să nu depăşească...
Seite 44
Funcţionarea corectă a circuitului de evacuare a condensului (sifon şi con- proiect (şi, deci, de tipul de instalaţie) şi trebuie calculată cu atenţie de către ducte) presupune ca nivelul de condens să nu depăşească nivelul maxim instalator, după formula următoare: (max).
Seite 45
Odată rulată, funcția capătă prioritate maximă și nu poate fi înt- ORĂ TEMPERATURĂ reruptă; cu toate acestea, poate fi suspendat temporar prin seta- 20°C rea cazanului la OFF sau prin întreruperea alimentării cu energie 22°C electrică. La repornire, ciclul anti-legionelă reia de unde a fost 24°C întrerupt.
Seite 46
verificaţi valorile reglate pentru CO cu carcasa închisă scoateţi carcasa conform indicaţiilor de la paragraful “3.7 Demontarea carcasei” verificaţi din nou valorile de reglare pentru CO cu carcasa deschisă ţinând cont de diferenţa de valoare observată între carcasa închisă şi carcasa deschisă, dacă...
Seite 47
Curbă debit termic - turaţie ventilator 9200 8800 8400 8000 7600 7200 6800 6400 6000 25 IS 5600 5200 Cu defecțiunea A40 a cazanului este necesar 4800 - deschideţi robinetul de umplere (exteriorul centralei) rotindu-l în sens invers 4400 4000 acelor de ceasornic 3600 3200...
5 ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE Pentru închiderea piuliţelor de fixare a ansamblului transportor de aer/ gaz utilizaţi un cuplu de strângere de 6 Nm urmând secvența indicată pe Întreţinerea periodică este o „obligaţie” prevăzută de normele în vigoare şi este presiune (1,2,3,4).
Seite 49
Dacă aparatul nu este utilizat mai mult de 60 de zile, este necesar să umpleți sifonul din cazan. Dacă cazanul este instalat acolo unde temperatura ambiantă poate rămâne peste 30°C pentru perioade prelungite, umpleți sifonul după o perioadă de 30 de zile de inactivitate.
Seite 50
Valoare Nivel Valoare setată Valori PARAMETRI SERVICE parolă în fabrică personalizate APĂ MENAJERĂ POST-APĂ MEN. ÎNTÂRZ. ÎNCĂLZIRE SERVICE TIMP POST-CIRC ÎNTÂRZ SERVICE TEHNICIAN 0 (valoarea se schimbă automat ACTIVARE JURNAL ALARME SERVICE la 1 după 2 ore de funcționare) FUNCŢIE APELARE SERVICE SERVICE SCADENŢĂ...
Seite 51
Frecvenţei cu care este actualizată valoarea temperaturii externe calculate pentru termoreglare; o valoare scăzută va fi utilizată pentru clădirile insufi cient izolate Intervalul de citire a valorii temperaturii externe citite de sondă. Acest parametru permite activarea funcţiei „anti-legionella” așa cum este descris în paragraful “4.7 Funcţia anti-legionella (numai dacă instalaţia este conectat un boiler extern cu sondă...
6 PANOU DE COMANDĂ De fiecare dată când se apasă tastele, cazanul emite un semnal sonor (Buzzer); este posibil prin parametrul 006 Buzzer să gestionați activarea (1) sau dezactivarea (0) sunetului 5 0 8 Notă: sunt afișate valorile în mii/100, de exemplu 6500 rot/min = 65.0 Conectare la un dispozitiv WIFI Anomalie sau expirare temporizator call for service (apelare service) A şi B Reglarea valorii de referinţă...
Seite 53
7.10 Conexiunea GATEWAY “Riello Wifi key” Cazanul poate gestiona conexiunea la un router wifi prin produsul cheie > 2 sec Riello Wifi (accesorii). Comunicarea către gateway este activată de parame- trul 801 (SERVICE). Oprirea temporară Când cheia este conectată la routerul wifi, pictograma este fixată: În cazul unor absenţe temporare (la sfârşit de săptămână, scurte călătorii...
1 FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - ürítse ki a fűtési és a használati meleg víz rendszert fagyveszély Az üzemeinkben gyártott kazánok úgy készülnek, hogy esetén. kellő figyelmet fordítunk minden egyes alkatrészre, hogy megóvjuk mind a felhasználókat, mind a telepítőket esetle- ges balesetektől.
Seite 56
METÁNGÁZ FOLYÉKONY PROPÁN-GÁZ PARAMÉTEREK (G20) (G31) MJ/m³S 45,67 70,69 Wobbe szám kisebb, mint (15 °C - 1013 mbar) Fűtőérték kisebb mint MJ/m³S 34,02 Névleges tápnyomás mbar (mm H2O) 25 (254,9) 37 (377,3) Min. tápnyomás mbar (mm H2O) 13 (132,6) 15 IS 25 IS 15 IS 25 IS...
3 FELSZERELÉS FAGYVÉDELMI FUNKCIÓ A kazánt gyárilag ellátták automatikus fagymentesítő rendszerrel, amely A rendszer tisztítása és a víz jellemzői akkor lép működésbe, amikor az elsődleges kör fűtővízének hőmérsék- lete 5 Cº alá csökken. Ez a rendszer mindig aktív, és biztosítja a kazán Új kazán telepítése esetén, de akkor is, ha egy régit váltunk fel újjal, a védelmét, egészen >0°C levegőhőmérsékletig a beépítés helyén.
Hozzáférés az elektromos alkatrészekhez Nagyfeszültségű csatlakozások Az elektromos hálózatra csatlakozást egy legalább 3,5 mm-es térközzel rendelkező és az összes vezetéket megszakító leválasztókapcsoló al- kalmazásával kell elvégezni (EN 60335/1, III. kategória). A készülék 230 Volt/50 Hz váltóárammmal működik és megfelel az EN 60335-1 szabvány- nak.
Seite 59
A kazánt füstgáz-elszívó/levegő-beszívó készlet nélkül szállítjuk, mivel A kazánok a gyárat kalibrálva hagyják el: használhatók kondenzációs készülékekhez való tartozékok, amelyek a rpm FŰTÉS rpm HMV csövek maximális hossza (m) legjobban megfelelnek a beépítési jellemzőknek (lásd a katalógust). Ø50 Ø60 Ø80 Nem eredeti égéstermék-elvezető...
3.10 A fűtési rendszer feltöltése és a levegő A pozitív nyomású közös füstcsövek csak C típusú kondenzációs készülé- eltávolítása kekhez használhatók. Következésképpen a B53P/B23P konfiguráció tilos. A kazánok nyomás alatt álló közös füstcsövekre történő telepítése kizárólag a G20-nál engedélyezett. A kazán megfelelő működésre van méretezve a füstcső maximális belső nyo- másáig, amely nem haladja meg a 25 Pa értéket.
Első üzembe helyezés A hőszabályozási görbe megválasztása (419. paraméter) A hőszabályozási fűtési görbe gondoskodik az elméleti 20°C-os környezeti Az első beindításkor, ha hosszabb ideig használaton kívül áll, és karbantar- hőmérsékletről, ha a külső hőmérséklet +20°C és -20°C között van. A görbe tás esetén, a készülék üzembe helyezése előtt alapvető...
Seite 62
Esztrichmelegítő funkció Futtatás után a funkció maximális prioritást kap, és nem szakítható Az „esztrichmelegítő” funkció, ha a rendszer alacsony hőmérsékleten van, meg; azonban ideiglenesen felfüggeszthető a kazán KI állításával 20°C-os kezdeti zóna előremenő alapértékkel egy fűtési igényt tovább növeli vagy az áramellátás megszakításával. Újraindításkor a legionella a következő...
Seite 63
Ellenőrizze, hogy az I008 infóban (lásd 5.3 Menu INFO”), olvasható füst- a beállítások elvégzése után szerelje vissza a burkolatot, és ellenőrizze, hogy a CO megfelel-e az 1. és 2. táblázatban megadott értéknek. hőmérséklet értéke egybeesik-e (± 5°C tűréshatáron belül) az elemző által észlelt értékkel.
4.13 Jelzések és rendellenességek Ha a kazán A40 hibakódot mutat, az alábbiakra van szükség: - nyissa ki a töltőcsapot (a kazántól függetlenül) az óramutató járásával Rendellenesség esetén a kijelző villog, és megjelenik egy „Axx” hibakód. ellentétes irányba forgatva Bizonyos esetekben a hibakódot egy ikon megjelenítése kíséri: - lépjen be az INFO menübe (“5.3 INFO menü”, sor I018) hogy ellenőrizze, RENDELLENESSÉG MEGJELENÍTETT IKONOK...
Seite 65
a gázfogyasztás ellenőrzése maximális és minimális teljesítmény mellett; ha a HMV nyomás 3 bar alatt van, ürítse ki a kazán HMV körét, és ellenőrizze, hogy a fűtőkör nyomása megmarad-e az elektromos kábelek szigetelése épségének ellenőrzése, különösen az elsődle- ges hőcserélő...
Seite 66
Programozható paraméterek Az alábbiakban felsoroljuk a FELHASZNÁLÓ (mindig elérhető) és a A hozzáférési szinttől, a gép állapotától vagy a rendszer konfigurá- TELEPÍTŐ (hozzáférés psw18-cal) programozható paraméterek listá- ciójától függően előfordulhat, hogy egyes információk nem állnak ját; a paraméterek részletes magyarázatához olvassa el a „5.2 Para- rendelkezésre.
Seite 67
Paraméterek leírása Az alábbi funkciók némelyike lehet, hogy nem érhet el a gép típusától és hozzáférési szintjétől függően. PARAMÉTER LEÍRÁS A mértékegység megváltoztatásához: 0 = METRIKUS mértékegység / 1 = ANGOLSZÁSZ mértékegység Az ábrákat tizedes formátumban (egy számjegy) fejezzük ki -9°C és +99°C közötti értékekre, egész számban fejezzük ki ≤ -10°C és ≥ 100°C értékekre, °F (Fahrenheit) megjelenítés mindig egész formátumban történik. A hangjelzés engedélyezéséhez/letiltásához 0 = hangjelzés OFF / 1 = hangjelzés ON A kazán hidraulikus konfi...
Seite 68
A használati meleg víz minimális alapértékének beállításához A használati meleg víz maximális alapértékének beállításához Ezen az értéken keresztül a fűtés indításának gátlásával engedélyezhető/letiltható a HMV utócirkulációs funkció. Ezzel az értékkel beállítható a HMV utócirkulációjának időtartama, amikor a HMV utócirkulációs funkció a fűtés indításának gátlásával engedélyezve van. A riasztási napló...
6 KAPCSOLÓTÁBLA A gombok minden egyes megnyomásakor a kazán hangjelzést ad ki (hangjelzés). A 006 Buzzer paraméter segítségével kezelhető a hang engedélyezése (1) vagy letiltása (0). 5 0 8 Megjegyzés: az ezres értékek /100 jelennek meg, például: 6500 fordulat/ perc = 65,0 Csatlakozás egy Wifi eszközhöz Timer „Hívja a szervizt”...
Seite 70
Műszaki Ügyfélszolgálattal. > 2 mp 7.10 “Riello Wifi key” csatlakozás A kazán a Riello Wifi key terméken keresztül képes kezelni a kapcsolatot egy wifi routerrel vevővel (tartozék). A kommunikációt a gateway-jel a 801 (SERVICE) paraméter aktiválja. > 2 mp Amikor a kulcs csatlakozik a wifi routerhez, az ikon rögzül:...
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερες από 60 ημέρες Οι λέβητες που παράγονται στις εγκαταστάσεις μας κατασκευάζο- είναι απαραίτητο να γεμίσετε το σιφόνι στο λέβητα. Εάν ο λέβητας νται με προσοχή σε κάθε μεμονωμένο εξάρτημα, ώστε να προστα- έχει...
3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ Στο βασικό εξοπλισμό του λέβητα περιλαμβάνεται ένα αυτόματο αντιψυκτικό Καθαρισμός εγκατάστασης και χαρακτηριστικά νερού σύστημα, το οποίο ενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία του νερού στο πρω- τεύον κύκλωμα πέφτει κάτω από τους 5°C. Το σύστημα αυτό είναι πάντα Στην...
Πρόσβαση σε ηλεκτρικά εξαρτήματα Συνδέσεις υψηλής τάσης Η σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να γίνεται μέσω μιας διάταξης δια- χωρισμού με πολυπολικό άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3,5 mm (EN 60335/1, κατηγορία 3). Η συσκευή λειτουργεί με εναλλασσόμενο ρεύμα 230 Volt/50 Hz και συμμορφώνεται...
Seite 76
Οι λέβητες όταν βγαίνουν από το εργοστάσιο είναι ρυθμισμένοι ως εξής: Σε περίπτωση χρήσης μη γνήσιων αγωγών απαγωγής καυσαερίων και εισαγωγής αέρα, πρέπει να εξακολουθήσει να είναι εγγυημένη η στροφές/ στροφές/ μέγιστο μήκος αγωγών (m) χρήση πιστοποιημένων αγωγών που συμμορφώνονται με τη συσκευή λεπτό...
3.10 Πλήρωση του συστήματος θέρμανσης και Οι συλλογικές καπνοδόχοι θετικής υπό πίεση μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο για συσκευ- απομάκρυνση του αέρα ές συμπύκνωσης τύπου C. Κατά συνέπεια, απαγορεύεται η διαμόρφωση B53P/B23P. Η εγκα- τάσταση λεβήτων σε συλλογικές καπνοδόχους υπό πίεση επιτρέπεται μόνο στο G20. Η...
Seite 78
- τη στεγανότητα της γραμμής σύνδεσης της αποστράγγισης συμπυκνωμάτων. KT = Θ. παροχής βάσει κατασκευής - Tshift Η σωστή λειτουργία του κυκλώματος αποστράγγισης συμπυκνωμάτων (σιφόνι και 20 - Ελάχ. εξωτερική θερμοκρασία βάσει κατασκευής αγωγοί) απαιτεί το επίπεδο συμπυκνώματος να μην υπερβαίνει τη μέγιστη στάθμη Tshift = 30 °C τυπικές...
Seite 79
Την πρώτη φορά που η λειτουργία εκτελείται με καθυστέρηση ωρών από ΗΜΕΡΑ ΩΡΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ την ενεργοποίησή της και στη συνέχεια με ημερήσια (24h) ή εβδομαδιαία 20°C (168h) συχνότητα ανάλογα με την τιμή του par. 501. 22°C Στο μενού INFO, η γραμμή I045 υποδεικνύει τον αριθμό των ημερών 24°C που...
Seite 80
Ορίστε την ελάχιστη τιμή rpm ελέγξτε τις τιμές ρύθμισης του CO με το περίβλημα κλειστό λαμβάνοντας υπόψη τη διαφορά στην τιμή που βρέθηκε μεταξύ του κλειστού πε- ριβλήματος και του ανοιχτού περιβλήματος, εάν είναι απαραίτητο, προχωρήστε στη ρύθμιση του CO στην...
Καμπύλη θερμικής παροχής - στροφές ανεμιστήρα 9200 8800 8400 8000 7600 7200 6800 6400 25 IS 6000 5600 5200 4800 Με τον λέβητα να εμφανίζει το σφάλμα A40 είναι απαραίτητο: 4400 4000 3600 - Ανοίξτε τη βάνα πλήρωσης (εξωτερικά του λέβητα) γυρίζοντάς την αριστερόστροφα 3200 2800 - μεταβείτε...
Seite 82
έλεγχος κατανάλωσης αερίου με τη μέγιστη και την ελάχιστη ισχύ Επαναφορά τάσης και παροχής αερίου στον λέβητα. εάν η πίεση ΖΝΧ είναι χαμηλότερη από 3 bar, αδειάστε το κύκλωμα ΖΝΧ του λέβητα και βεβαι- ωθείτε ότι διατηρείται η πίεση του κυκλώματος θέρμανσης ...
Seite 83
Προγραμματιζόμενες παράμετροι Παρακάτω αναφέρεται η λίστα των προγραμματιζόμενων παραμέτρων ΧΡΗ- Ορισμένες από τις πληροφορίες ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμες ΣΤΗ (πάντα διαθέσιμη) και ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ (πρόσβαση με κωδικό πρόσβα- ανάλογα με το επίπεδο πρόσβασης, την κατάσταση του μηχανήματος σης psw18). Για λεπτομερή επεξήγηση των παραμέτρων, ανατρέξτε σε όσα ή...
Seite 84
Τιμή Επίπεδο Τιμή ρυθμισμένη Προσαρμόσιμες ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ SERVICE κωδικού πρόσβασης από το εργοστάσιο τιμές ΤΕΧΝΙΚΟΣ 0 (η τιμή αλλάζει αυτόματα σε 1 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ SERVICE μετά από 2 ώρες λειτουργίας) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΛΗΣΗΣ SERVICE SERVICE ΛΗΞΗ SERVICE SERVICE ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ SERVICE ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ...
Seite 85
Είναι ενδεικτικό της συχνότητας με την οποία υπολογίζεται η εξωτερική τιμή θερμοκρασίας για τη θερμορύθμιση, μια χαμηλή τιμή για αυτήν την τιμή θα χρησιμοποιη- θεί για κτήρια με χαμηλή μόνωση Διάστημα ανάγνωσης της τιμής εξωτερικής θερμοκρασίας που διαβάζεται από τον αισθητήρα. Αυτή...
6 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Κάθε φορά που πατάτε τα πλήκτρα, ο λέβητας εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα (Buzzer). μέσω της παραμέτρου 006 Buzzer είναι δυνατή η διαχείριση της ενεργοποίησης (1) ή της απενεργοποίησης (0) του ήχου. 5 0 8 Σημείωση: οι τιμές σε χιλιάδες εμφανίζονται /100, παράδειγμα: 6.500 rpm = 65.0 Σύνδεση...
Seite 87
7.10 Σύνδεση Gateway “Riello Wifi key” Ο λέβητας μπορεί να διαχειριστεί τη σύνδεση με έναν δρομολογητή wifi μέσω του βασικού προϊόντος Riello Wifi key (αξεσουάρ). Η επικοινωνία με το gateway ενεργοποιείται από την παράμετρο 801 (SERVICE). Όταν το κλειδί είναι συνδεδεμένο στον δρομολογητή wifi, το εικονίδιο είναι...
1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇA As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos são - fechar as torneiras do combustível e da água, tanto da instala- fabricadas com atenção dedicada também aos compo- ção térmica como da sanitária nentes específicos de modo a proteger tanto o utilizador - esvaziar a instalação térmica e sanitária se há...
3 INSTALAÇÃO SISTEMA ANTIGELO A caldeira está equipada de série com um sistema anticongelante automáti- Limpeza da instalação e características da água co, que é ativado quando a temperatura da água do circuito primário desce abaixo dos 5 °C. Este sistema está sempre ativo e garante a proteção da No caso de nova instalação ou substituição da caldeira é...
drenagem adequada. O sistema de drenagem da condensação deve ter uma Ligações de alta tensão separação inspecionável tentre a conduta de drenagem da condensação do A ligação à rede elétrica deve ser realizada por meio de um dispositivo de separação com abertura omnipolar de pelo menos 3,5 mm (EN 60335/1 - ca- aparelho e o sistema de drenagem da condensação.
Seite 93
Para garantir uma maior segurança de instalação, fixe no muro (parede As caldeiras saem da fábrica reguladas a: ou teto) as condutas com hastes de fixação adequadas, que devem ser rpm AQUEC rpm SAN comprimento máx. das condutas (m) posicionadas em correspondência de cada junta, a uma distância tal Ø50 Ø60 Ø80...
Instalação em tubos de evacuação de fumo 3.10 Enchimento da instalação de aquecimento e eliminação do ar coletivos em pressão positiva O tubo de evacuação de fumo coletivo é um sistema de descarga de fumo adequado para recolher e expelir os produtos da combustão de diversos apa- relhos instalados em vários andares de um edifício.
Seite 95
enchimento preventivo do sifão e a presença do obturador de segurança no seu se o valor obtido pelo cálculo for 1,3, ele se encontra entre a curva 1 e Exemplo: a curva 1.5. Nesse caso, escolha a curva mais próxima, ou seja, 1.5. Os valores interior pretende evitar a fuga de gases de combustão para o ambiente.
Seite 96
Para ativar o aquecedor de contrapiso: configurar a caldeira no estado OFF, pois a função só está disponível neste estado de funcionamento. configurar 409 =1, o ecrã exibe Nessa condição, o sistema tenta novamente a execução no dia seguin- te.
Seite 97
Verificar se o valor da temperatura do fumo, lido na info I008 (ver “5.3 Menu INFO”), é congruente (dentro de uma tolerância ± 5°C) com o valor detetado pelo analisador. No final do processo de controlo: Parafuso de sair da função premindo regulação potência máxima Parafuso de...
4.13 Sinalizações e anomalias Com caldeira em falha A40 é necessário: - abrir a torneira de enchimento (fora da caldeira) rodando-a no sentido anti- Se ocorrer uma falha, o ecrã pisca e é exibido um código de erro “Axx”. -horário Em alguns casos, o código de erro é...
Seite 99
verificação de segurança de falha de gás verificação se a água está presente no sifão, caso contrário encha-o. Ao realizar a manutenção da caldeira, é recomendável o uso de vestuário de proteção para evitar ferimentos pessoais. Após a realização das operações de manutenção, deve ser efetuada uma análise dos produtos de combustão para comprovar o correto funcionamento.
Seite 100
Parâmetros programáveis Segue-se a lista de parâmetros programáveis UTILIZADOR (sempre Algumas das informações podem não estar disponíveis depen- disponível) e INSTALADOR (acesso com psw18); para uma explica- dendo do nível de acesso, do estado da máquina, ou da configu- ção detalhada dos parâmetros referir-se ao que é descrito no parágra- ração do sistema.
Seite 101
Valor Nível Valor confi gurado Valores PARÂMETROS SERVICE mín. máx. palavra-passe de fábrica personalizados TÉCNICO 0 (o valor muda automaticamente ATIVA HISTÓRICO DE ALARMES SERVICE para 1 após 2 horas de operação) FUNÇÃO SOLICITAÇÃO SERVICE SERVICE EXPIRAÇÃO SERVICE SERVICE MODO DE ALTA EFICIÊNCIA SERVICE CONECTIVIDADE CONFIG.
Seite 102
Frequência com que o valor da temperatura exterior calculado para a termorregulação é atualizado, um valor baixo para este valor será utilizado para edifícios mal isolados Intervalo de leitura do valor de temperatura exterior lido pela sonda. Este parâmetro permite ativar a função “antilegionella” conforme descrito no parágrafo “4.7 Função anti-legionella (somente se conectado a um acumulador com sonda e conexão OT + não presente)”.
6 PAINEL DE COMANDO Cada vez que os botões são premidos, a caldeira emite um sinal sonoro (Buzzer). É possível, através do parâmetro 006 Buzzer , gerir a ativação (1) ou desativação (0) do som. 5 0 8 Nota: os valores em milhares são exibidos /100, exemplo: 6.500 rpm = 65.0 Ligação a um dispositivo Wifi Regulação do setpoint sanitário Anomalia ou expiração do timer...
Seite 104
> 2 seg 7.10 Ligação Gateway “Riello Wifi key” A caldeira pode gerir a ligação a um router wifi através do produto Riello Wifi key (acessório). A comunicação ao gateway é ativada pelo parâmetro 801 (SERVICE). Quando a chave está conectada ao roteador wi-fi, o ícone é fixo: >...
предназначен единствено за запушват или размерът им да се намалява. предвидената от RIELLO употреба, за която е специално произведен. Производителят не Забранено е да се оставят съдове с леснозапалими носи отговорност за вреди, причинени на хора, вещества в помещението, където е монтиран...
2 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПИСАНИЕ М. ед. 15 IS 25 IS Отопление Номинална входяща мощност (***) kW-kcal/h 15,00-12.900 20,00-17.200 Номинална изходяща мощност (80°/60°) kW-kcal/h 14,51-12.474 19,38-16.667 Номинална изходяща мощност (50°/30°) kW-kcal/h 15,86-13.635 20,92-17.991 Намалена входяща мощност kW-kcal/h 3,10-2.666 5,00-4.300 3,10-2.666 5,00-4.300 Намалена...
Seite 107
Пропан-бутан LPG Метан М. ед. ОПИСАНИЕ (G31) (G20) Индекс на Wobbe (при 15°C-1013 mbar) MJ/m³S 45,67 70,69 Нетна калоричност MJ/m³S 34,02 Номинално налягане на подаване mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3) Минимално налягане на подаване mbar (mm H2O) 13 (132,6) 15 IS 25 IS 15 IS...
3 ИНСТАЛИРАНЕ ANTI-FREEZE СИСТЕМА ЗА ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ Котелът е оборудван стандартно с автоматична система против Почистване на системата и характеристики замръзване, която се активира, ако температурата в отоплителния кръг падне под 5°C. Функцията е винаги активна, като гарантира на водата защита...
Достъп до електрическите компоненти Високоволтови връзки Използвайте автоматичен предпазител с параметри, адекватни за инсталацията. Уредът е произведен за ел. захранване 230 V / 50 Hz и отговаря на изискванията на стандарт EN 60335-1. Задължително свържете котела към ефективна заземителна система, която отговаря на...
Seite 110
В случай на използване на неоригинални канали за димни Таблица на стандартни конфигурации. газове и въздуховоди, трябва да се гарантира използването 1 коляно 90° ø 80 Тръба за на сертифицирани канали, съвместими с уреда, към който пресен въздух 4,5m тръба ø 80 са...
Компонент Линеен еквивалент Ø80 (m) Общия комин трябва да е подходящ за налягане от поне 200 Pa. Ø 50 Ø 60 Коляно 45° 12,3 Колективният димоотвод не трябва да бъде оборудван с Коляно 90° 19,6 ветрозащитно устройство. Удължение 0.5m Удължение 1.0m 13,5 След...
Seite 112
От газовата инсталация няма пропуски на газ наклон на кривата (KT) - дефинира се от инсталатора Че дебитът на горивото съответства на стойностите, изисквани от отклонение от референтната стайна температура - потребител. котела ТИП НА СГРАДАТА (параметър 432) ...
Seite 113
В този случай потребителят не може директно да промени 501 = 0 функцията е деактивирана температурата на водата за отопление, а може да окаже влияние върху нейната стойност, чрез промяна на референтната температура 501 = 1 функция активна на седмична база на...
Seite 114
4.10 Настройка на газовия вентил Пропан-бутан LPG Метан Активирайте процедура за анализ на димните газове, както е (G20) (G31) описано в раздел 4.8 “Анализ на димните газове”. Ако се налага 15 IS 10,0 промяна на настройките, действайте както следва: 25 IS 10,0 ...
Seite 115
Грешка A41: Ако налягането на водата в инсталацията падне под 0.3 bar , котелът ще започне да показва грешка с код A41 за период от 10 минути. Ако грешката е все още активна след изтичане на този интервал, на дисплея ще се появи грешка с код A40. обороти...
Грешка на температурния датчик за димни газове моментна Почистете основния топлообменник моментна Ниско захранващо напрежение моментна Високо захранващо напрежение моментна Свържете се със сервиз за извършване на профилактика сигнал Спиране за извършване на профилактика постоянна Ниско налягане на водата в системата сигнал...
Seite 117
Почистване на сифона Разкачете тръби (А) и (B), свалете щипка (C) и извадете сифона. Ако уредът не се използва повече от 60 дни, е необходимо Развийте горната и долната капачки и извадете поплавъка. да се напълни сифона в бойлера. Ако котелът е ...
Seite 118
Стойност Персонална SERVICE /СЕРВИЗЕН ТЕХНИК/ Парола ниво Заводска настройка настройка HEATING /ОТОПЛЕНИЕ/ HIGH TEMP HYSTERESIS OFF SERVICE HIGH TEMP HYSTERESIS ON SERVICE LOW TEMP HYSTERESIS OFF SERVICE LOW TEMP HYSTERESIS ON SERVICE DHW /Б.Г.В./ DHW POST-CIRC. ON HEATING RETURN SERVICE RETURN POST-CIRC TIME SERVICE TECHNICAL /ТЕХНИЧЕСКО...
Seite 119
Този параметър ви позволява да активирате функцията „антилегионела“, както е описано в параграф „4.7 Функция против легионела (само ако е свързан към резервоар за вода със сонда и няма OT+ връзка))“. Фабричната настройка на този параметър е 0 (функцията е деактивирана). Задайте стойността на 1, за да активирате...
6 КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ При всяко натискане на бутон котелът издава индикиращ звуков сигнал. Котелът позволява, чрез задаване на съответната стойност на параметър 006 Buzzer звуковия сигнал да бъде активиран (1) или деактивиран (0). 5 0 8 Забележка: Числовите стойности над хиляда се визуализират на екрана...
Seite 121
котела не се възстанови нормалното му функциониране. > 2 сек. 7.10 GATEWAY връзка с “Riello WiFi key” Котелът може да бъде свързан към рутер, чрез Riello WiFi key (аксесоар). Връзката се активира от параметър 801 (SERVICE).Когато > 2 сек. котелът е свързан към wifi рутер, на дисплея му ще се появи икона: Изключване...
1 WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Wenn das Gerät länger als 60 Tage nicht verwendet wird, muss der Die in unseren Werken gefertigten Heizgeräte werden in allen Details Siphon des Heizgeräts befüllt werden. Wenn das Heizgerät in einer sorgfältig geprüft, um Benutzer und Installateure vor möglichen Ver- Umgebung installiert wird, in der die Temperatur über einen längeren letzungen zu schützen.
3 INSTALLATION FROSTSCHUTZSYSTEM Das Heizgerät ist standardmäßig mit einem automatischen Frostschutz- system ausgestattet. Dieses schaltet sich ein, wenn die Wassertempera- Reinigung der Anlage und Wasserbeschaffenheit tur im Primärkreis unter 5 °C absinkt. Das Frostschutzsystem ist immer Bei Neuinstallation oder Austausch des Heizgeräts muss die Heizun- aktiv und schützt das Heizgerät bei Umgebungstemperaturen über 0 °C gsanlage gereinigt werden.
thermischen und chemischen Beanspruchungen durch das vom Gerät - Der Status des Heizgeräts OFF/WINTER/SOMMER kann nicht mehr im Lauf der Zeit erzeugte Kondensat beständig sind. eingestellt werden (die Einstellung erfolgt über die OT+-Fernbedie- Info: Wenn das Kondensatablaufsystem Frostgefahr ausgesetzt nung). - Der von der OT+-Fernbedienung berechnete Heizungssollwert (I017) ist, muss die Leitung stets angemessen gedämmt und der größere wird im Menü...
Seite 127
Bei Verwendung des Splitter-Sets (Ø 60-100 auf Ø 80-80) anstelle des konzentrischen Doppelrohrsystems verringern sich die Maxi- mallängen wie in der Tabelle angegeben. Ø 50 Ø 60 Ø 80 5,5 für Abgasrohr Verringerung der Länge (m) 7,5 für Luftrohr Doppelrohre mit Ø 80 Rohrleitung (Ø 50 – Ø 60 – Ø 80) Dank der Merkmale des Heizgeräts kann ein Abgasanschluss mit Ø...
- eine Warnung betreffend die Öffnungen für den Luftauslass Kompaktes Doppelrohr und den Abgaseinlass in die mehrfach belegte Druckleitung; diese Öffnungen müssen geschlossen sein und bei ausge- Gebläsedrehzahl ∆P am Ausgang schaltetem Heizgerät auf Dichtigkeit geprüft werden Rohre Ø 50 Rohre Ø...
Zum Starten des Entlüftungszyklus: Während der Ausführung blinkt das Symbol für den Wasserdruck und auf - Die Stromversorgung einige Sekunden lang ausschalten. dem Display wird Folgendes angezeigt: - Die Stromversorgung wieder einschalten, das Heizgerät aber auf OFF lassen. - Prüfen, ob der Gashahn geschlossen ist. Wenn am Ende des Zyklus der Anlagendruck abgefallen ist, den Füll- hahn (außerhalb des Heizgeräts) wieder öffnen, um den Druck wieder auf den empfohlenen Wert (1–1,5 bar) zu bringen.
Der Parameter 419 kann für die Einstellung der gewünschten Heizkurve ZEIT TEMPERATUR verwendet werden: 32 °C THERMOREGULATION CURVES 35 °C 35 °C 30 °C T AT 25 °C Diese Funktion hat eine Laufzeit von 168 Stunden (7 Tagen). Zum Aktivieren der Estrichtrockenfunktion: ...
Sobald sie läuft, hat die Funktion oberste Priorität und kann nicht abgebrochen werden; sie kann jedoch durch Stellen des Heizgeräts auf OFF oder Unterbrechen der Stromversorgung vorübergehend bestätigen ausgesetzt werden. Beim Neustart wird die Legionellenschutzfun- Das Heizgerät arbeitet mit minimaler Leistung. ktion an der Stelle fortgesetzt, an der sie unterbrochen wurde.
4.10 Justierung des Gasventils Den neu eingestellten Wert in die Tabelle auf der hinteren Umschlagseite dieser Anleitung eintragen. Für spätere Prüfungen und Einstellungen Die CO -Prüfung wie im Abschnitt “4.8 Verbrennungsanalyse” den eingestellten Wert heranziehen. beschrieben ausführen. Falls eine Änderung der Werte erforderlich ist, wie folgt vorgehen: Bei der Einstellung wird das Heizgerät nicht gezündet.
auf, wenn der Zähler den Wert 2500 Stunden überschreitet; dieser Wert - Den Füllhahn (außerhalb des Heizgeräts) schließen; dabei darauf kann im “5.3 Menü INFO”, Punkt I015, geprüft werden (Anzeige/100, Bei- achten, dass das mechanische Klickgeräusch zu hören ist. spiel: 2500 h = 25). drücken, um den Betrieb wiederherzustellen.
Seite 134
Die Spiralen des Wärmetauschers mit einer weichen Bürste reinigen. KEINE METALLBÜRSTEN VERWENDEN, DA DIESE DIE KOMPONENTEN BESCHÄDIGEN KÖNNTEN. Die Zwischenräume der Spiralen mit einem 0,4 mm dicken Schaber reinigen (ebenfalls im Set enthalten). Alle Reinigungsrückstände wegsaugen. Mit Wasser spülen und darauf achten, die Isolierplatte des Retarders NICHT zu beschädigen.
Programmierbare Parameter In der nachstehenden Liste sind die programmierbaren Parameter auf- Einige Informationen sind möglicherweise aufgrund der Zugriffse- geführt: BENUTZER (diese Ebene ist immer verfügbar) und INSTALLA- bene, des Gerätestatus oder der Anlagenkonfiguration nicht ver- TEUR (Zugriff mit dem Passwort 18); für eine ausführliche Beschreibung fügbar.
Wert Benutzerdefi nier- PARAMETER WARTUNG Passwort-ebene Werks-einstellung te Werte TECHNIK (nach einer Betrieb- sdauer von 2 Stunden AKTIVIERUNG ALARMVERLAUF WARTUNG wechselt der Wert automatisch auf 1) WARTUNGSANFORDERUNG WARTUNG FÄLLIGKEIT WARTUNG WARTUNG HOCHEFFIZIENZBETRIEB WARTUNG VERBINDUNG KONFIG. BUS 485 WARTUNG KONFIG. OT+ WARTUNG *301: 0 = NUR HEIZUNG –...
Seite 137
Mit diesem Parameter kann die „Legionellenschutzfunktion“ wie im Abschnitt “4.7 Anti-legionella function (only if connected to a storage cylinder with probe and OT + connection not present)” beschrieben aktiviert werden. Die Werkseinstellung für diesen Parameter ist 0 (Funktion deaktiviert). Den Wert auf 1 setzen, um die wöchentliche Programmierung der Legionellenschutzfunktion zu aktivieren;...
6 BEDIENFELD Bei jeder Betätigung der Taste gibt das Heizgerät ein akustisches Signal (Summerton) aus; über den Parameter 006 Buzzer kann das akustische Signal aktiviert (1) oder deaktiviert (0) werden. 5 0 8 Info: Tausenderwerte werden /100 angezeigt, z. B. 6500 rpm = 65,0 Verbindung mit einem WLAN-Gerät Fehler- oder Wartungszähler A und B Einstellung Warmwassersollwert...
> 2 sek 7.10 GATEWAY-Verbindung über „Riello Wifi key“ Das Heizgerät kann über den Adapter Riello Wifi key (Zubehör) mit ei- nem WLAN verbunden werden. Die Kommunikation mit dem Gateway wird über den Parameter 801 (SERVICE) aktiviert. Wenn der Adapter mit dem WLAN-Router verbunden ist, wird das Symbol >...
8 SEZIONE GENERALE • GENERAL SECTION • SECȚIUNEA GENERALĂ • ÁLTALÁNOS SZAKASZ • ΓΕΝΙΚΟ ΤΜΗΜΑ • SEÇÃO GERAL • ALLGEMEINES [IT] - Layout della caldaia [EN] - General boiler layout Valvola di sicurezza Safety valve Trasduttore di pressione Pressure transducer Sifone Syphon Valvola tre vie...
Seite 141
8.2 Dimensioni d’ingombro • Overall dimensions • Dimensiunile per total • Térigények • Εξωτερικές διαστάσεις • Dimensões gerais • Габаритни размери • Gesamtabmessungen Peso Weight Greutate Súly Βάρος Peso Тегло Gewicht 15 IS 27,5 kg 25 IS 27,5 kg C scarico condensate drain evacuare condens ürítés condensa...
Seite 142
Ø 3/4” 35Nm COPPIA DI TIGHTENING CUPLUL DE MEGHÚZÁSI ΡΟΠΗ TORQUE DE МОМЕНТ НА ANZUGSMOMENT SERRAGGIO TORQUE STRINGERE NYOMATÉK ΣΥΣΦΙΞΗΣ APERTO ЗАТЯГАНЕ Ø 1/2” 25Nm [IT] - Circuito idraulico [EN] - Hydraulic circuit Mandata riscaldamento Heating delivery Ritorno riscaldamento Heating return Mandata bollitore esterno Water tank delivery Ritorno bollitore esterno...
Seite 143
IT - Prevalenza residua del circolatore EN - Residual head of circulator RO - Sarcina reziduală a pompei de circulaţie La caldaia è equipaggiata di circolatore ad The boiler is equipped with an already hydrauli- alta efficienza già collegato idraulicamente ed cally and electrically connected circulator, who- Centrala este deja dotată...
Seite 144
In caso di configurazione caldaia+bollitore esterno con No caso de uma caldeira + reservatório de água sonda (CASO C) ponticellare l’ingresso TERM BOLL externo com configuração de sonda (CASO C), della morsettiera M4. adicionar um jumper à entrada TERM BOLL na placa terminal M4 In case of boiler+external water tank configuration with probe (C CASE) add a jumper on the TERM BOLL...
Seite 145
IT - ACCESSORI EN - ACCESSORIES RO - ACCESORII HU - TARTOZÉKOK L-N resistenze antigelo L-N antifreeze heaters L-N încălzitoare antigel L-N fagymentesítő ellenállások TA: (termostato ambiente) TA: (room thermostat) TA: (Termostat de cameră) TA: (szobatermosztát) SE: (senzor de SE: (sonda esterna) SE: (outdoor temperature sensor) SE: (külső...
Seite 146
8.5 PT - Esquema elétrico multifilar BG - Електрическа схема 8.5 DE - Verdrahtungsplan AKJL01: Платка AKJL01: Regelungsplatine AKJL01: Placa de comando X1-X25: Букси X1-X25: Steckverbinder X1-X25: Conectores de conexão ACC1: Запалителен трансформатор ACC1: Zündtrafo ACC1: Transformador de acendimento E.A./R.: Запалителен / йонизационен електрод E.A./R.: Zünd-/Überwachungselektrode E.A./R.: Elétrodo acendimento/observação da chama F: Предпазител...
Seite 147
Configurazione scarichi fumi • Fumes exhaust configuration • Configurația evacuării fumului • Füstgázelvezető konfiguráció • Διαμόρφωση απαγωγών καπναερίων • Configuração de descarga de fumos • Конфигурации на системата за отвеждане на димни газове • Konfiguration der Abgasführung B23P-B53P Ø60-100 Ø80-125 Ø80-80 B23P-B53P 80-80A...
Seite 148
Tabella configurazione scarichi fumi • Fumes exhaust configuration table • Tabel de configurare a evacuarii fumului • Füstkibocsátás konfigurációs táblázat • Πίνακας διαμόρφωσης καυσαερίων • Tabela de configuração de exaustão de fumos • Таблица Конфигурации на системата за отвеждане на димни газове • Tabelle Konfiguration der Abgasführung Lunghezza massima (m) Perdite di carico (m) Diametro...
IMPOSTAZIONE PASSWORD, ACCESSO E MODIFICA DEI PARAMETRI • SETTING PASSWORD, ACCESS AND PARAMETER MODIFICATION • INTRODUCEREA PAROLEI (PASSWORD), ACCESUL ȘI MODIFICAREA PARAMETRILOR • JELSZÓBEÁLLÍTÁS, HOZZÁFÉRÉS ÉS PARAMÉTERMÓDOSÍTÁS • ΡΎΘΜΙΣΗ ΚΩΔΙΚΟΎ, ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ • CONFIGURAÇÃO DE PALAVRA-PASSE, ACESSO E MODIFICAÇÃO DE PARÂMETROS •...
Seite 150
Anzeige nach 60 Sekunden automatisch auswählen ch ändern vigation verlassen zurückkehren aufrufen zurückkehren Wert zu speichern zum Hautbildschirm zurück. RIELLO S.p.A. - Via Ing. Pilade Riello, 7 - 37045 Legnago (Vr) 0476/00 START IS Serial N. COD. ° ° 50-30 °...
Seite 151
Traversa per installazione incasso/Crossbar for in-wall installation Copertura raccordi inferiore/Hydraulic low fittings cover Riello Kit rampe di sostituzione DIN vs Riello/Crossover kit DIN vs (Riello) Filtro magnetico compatto/ Compact magnetic filter Addolcitore compatto/Compact polyphosphate dispenser Kit cantiere con idrometro analogico/Building site kit with analogue hydrometer Circolatore alta prevalenza 7 m/High residual pump 7m Scheda BE09 con doppio relé...
Seite 152
La caldaia è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: RANGE RATED - EN15502-1 - Regolamento (UE) 2016/426 - Direttiva Rendimenti: Articolo 7(2) e Allegato III della 92/42/CEE Il valore di taratura della portata termica in riscaldamento è_______ kW equivalente a - Direttiva Compatibilità...