Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE A BATTERIA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
BATTERY RIVETING TOOL F
FOR RIVETS Ø Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OuTIL à RIVETER à BATTERIE
pour rivets Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
Akku-SETzGERäT
FÜR NIETE Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA DE BATÉRIA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA AKUMULATOROWA
DO NITÓW Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ЗАКЛЕПОЧНИК
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 2,4 ÷ 4,8 MM
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
REBITADORA DE BATERIA
PARA REBITES Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES
EB 500

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FAR EB500

  • Seite 1 EB 500 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE A BATTERIA PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ 4,8 mm ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS BATTERY RIVETING TOOL F FOR RIVETS Ø Ø 2,4 ÷ 4,8 mm INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES OuTIL à...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    EB 500 DICHIARAzIONE DI CONFORMITà ......................................5 INDICE GARANzIA ............................................... 6 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAzIONE ..................................7 AVVERTENzE E MISuRE DL SICuREzzA ....................................10 IDENTIFICAzIONE DELLA RIVETTATRICE ....................................16 DATI TECNICI ............................................18 PARTI PRINCIPALI ..........................................20 PRIMA MESSA IN FuNzIONE ........................................ 22 uSO DELLA RIVETTATRICE ........................................
  • Seite 3 EB 500 DECLARACIóN DE CONFORMIDAD ......................................5 INDICE GARANTÍA ...............................................6 NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ..................................7 ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGuARDIA .................................11 IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA ....................................16 DATOS TECNICOS ..........................................19 PARTES PRINCIPALES ...........................................21 PRIMEIRA COLOCAçãO EM FuNCIONAMENTO..................................22 uSO DE LA REMACHADORA........................................24 PROTECCIóN DE PASADOR ........................................26 ASA DE COLGAR ............................................28 CLIP PARA CORREA ..........................................28...
  • Seite 4 Directiva Pilas y acumuladores 2006/66/uE. La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Massimo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede en Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy. Via giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - granarolo emilia - Bologna - Italy, Firma FAR S.r.l z siedzibą...
  • Seite 5: Dichiarazione Di Conformità

    In the event uniquement à réparer et/ou à remplacer, Reparatur bzw. zum Austausch, nach In caso di difetti o guasti la FAR S.r.l. of defects or failures, FAR S.r.l. shall à sa seule discrétion, les composants ihrem ausschließlichen Ermessen,...
  • Seite 6: Garanzia

    EB 500 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE L’uso dell’utensile è finalizzato esclusivamente all’utilizzo di rivetti a strappo di diametro compreso tra Ø 2,4 e 4,8 mm. La rivettatrice EB 500 può inoltre utilizzare rivetti FARBOLT Ø 4,8 mm - X/S TRIFAR Ø 5,2 mm previa installazione degli appositi ugelli e morsetti (Opzionale). GENERAL NOTES AND USE The tool must be used for rivets diam.
  • Seite 7: Общие Замечания И Область Применения

    EB 500 UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA Nitownica jest przeznaczona do zrywania nitów w zakresie średnic od 2,4 mm do 4,8 mm (tylko nity aluminiowe). Modela EB 500 przeznaczony jest także do pracy z nitami strukturalnymi typu FARBOLT Ø 4,8 (po uprzednim montażu odpowiedniej dyszy oraz szczęk opcjonalny ).
  • Seite 8 EB 500 Ø C = 1,43 717006 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 Ø C = 1,7 ÷ 2,1 717001 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 Ø C = 2,15 ÷ 2,4 717002 B = 13 Ø...
  • Seite 9 EB 500 TAMP Acc. Ø 4,8 717004 B = 13 Ø A = 8,3 12,5 Ø C = 2,9 71345507 710859 MULTIFAR Inox. Ø 3,2 717002 B = 13 Ø A = 8,3 Ø C = 2,15 71345507 710859 MULTIFAR Inox. Ø 4 717003 B = 13 Ø...
  • Seite 10: Instructions Et Mesures De Securite

    FAR s.r.l. e fare uso and use only original spare parts. FAR s.r.l. service après-vente autorisés de FAR s.r.l. et von FAR s.r.l. ausführen lassen und esclusivo di pezzi di ricambio originali.
  • Seite 11: Advertencias Y Medidas De Salvaguardia

    и используйте только подлинные ou reparação dirigir-se a centros de postventa autorizados por FAR s.r.l. y utilizar autoryzowanym przedstawicielem firmy запчасти. FAR s.r.l. не берет на себя assistência autorizados pela FAR s.r.l. e usar exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Seite 12 EB 500 ATTENZIONE!!! CAUTION!!! ATTENTION!!! ACHTUNG!!! La mancata osservanza o trascuratezza All the operations must be done in Le non respect des instructions A l l e A r b e i t e n m ü s s e n delle seguenti avvertenze di sicurezza conformity with the safety requirements, suivantes peut avoir des conséquences...
  • Seite 13 EB 500 ATENCION!!! U WAG A ! ! ! ВНИ МАНИ Е!! ATE NÇ ÃO! !! No cumplir o despreciar las advertencias Nieprzestrzeganie lub zaniedbanie Неисполнение или игнорирование A inobservância ou negligência das de seguridad puede perjudicar su следующих правил по безопасности poniższych ostrzeżeń...
  • Seite 14 Außenflächen trocken und sauber sind. battery charger. l’introduire dans le chargeur. • Ausschließlich das von FAR s.r.l. • N’utilisez que le chargeur proposé par FAR • utillizzare esclusivamente il carica-batteria • Use only battery charger provided by angebotene Ladegerät verwenden, um die s.r.l.
  • Seite 15 FAR s.r.l., co pozwoli uniknąć porażeń повреждения аккумуляторной батареи batería propuesto por FAR s.r.l. con fornito dalla FAR S.r.l. onde evitare che bateria fornecido por FAR S.r.l. para evitar que a bateria produza descargas elétricas, objeto de evitar descargas eléctricas, prądem, przegrzania oraz wycieków korozyjnych для...
  • Seite 16: Identificazione Della Rivettatrice

    EB 500 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice EB 500 è identificata da una La rivettatrice EB 500 è identificata da una targhetta adesiva indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina, marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza targhetta adesiva indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina, marcatura CE.
  • Seite 17: Идентификация Установочного Инструмента

    Use only with FAR 16 V battery Ø max. 5,0 mm max. 10.000 N FAR Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy Ragione sociale e indirizzo del fabbricante Company name and address...
  • Seite 18: Dati Tecnici

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Stromversorgung des Nietwerkzeugs EB 500 erfolgt durch den zur Ausstattung gehörenden Li-Ion Akku 16 Volt-2Ah. zum Aufladen des Akkus ausschließlich das von FAR gelieferte Ladegerät verwenden. Alle das Ladegerät betreffenden Informationen befinden sich in der mit diesem Gerät gelieferten Bedienungsanleitung.
  • Seite 19: Datos Tecnicos

    Nitownica eB 400 wykorzystuje jako źródło energii dostarczony w opakowaniu akumulator Li-Ion 16 Volt-2Ah . W celu naładowania akumulatora należy korzystać wyłącznie z ładowarki dostarczonej przez firmę FAR. Informacje dotyczące ładowarki są zawarte wyłącznie w dołączonej do niej instrukcji. Przed włożeniem wtyczki ładowarki do gniazdka, należy upewnić się, że wartość napięcia odpowiada wartości znajdującej się na tabliczce znamionowej ładowarki.
  • Seite 20: Pieces Principales

    EB 500 PARTI PRINCIPALI A) ....................ugello F) ..........Batteria ricaricabile con indicatore stato di ricarica B) ................Cannotto porta ugello G) ............Gancio bloccaggio / sbloccaggio batteria C) ................Attacco bilanciatorei H) ..................Led bianco D) .................. Led Rosso / Giallo I) .................Pulsante di trazione E) ..................
  • Seite 21: Hauptteilen

    EB 500 HAUPTTEILE A) ......................Düsenträger F) ..............Akku mit Ladestandsanzeige B) ..................Mundstück G) ................Akku Ver-/Entriegelung C) ................ Loch für Balancerhalterung H) ................... Weiße LED D) ..................Rote/gelbe LED I) ................. Auslöser für ziehen E) ................... Behälter für Nägel L) .....................
  • Seite 22: Prima Messa In Funzione

    EB 500 PRIMA MESSA IN FUNZIONE la batteria ricaricabile (F) viene fornita parzialmente carica. Per garantire le massime prestazioni della batteria (F), precedentemente al primo impiego caricare completamente la batteria (F) nell’apposito caricabatterie. A tal fine attenersi alle indicazioni sul livello di carica presenti sul caricabatterie. La batteria agli ioni di litio (F) può essere ricaricata in qualsiasi momento senza causare una riduzione della sua durata utile.
  • Seite 23: Pierwsze Uruchomienie

    EB 500 PIERWSZE URUCHOMIENIE Akumulator (F) dostarczany jest w stanie częściowo naładowanym. Aby zapewnić pełną moc akumulatora (F), należy przed pierwszym użyciem naładować go całkowicie w ładowarce. Przestrzegać przy tym wskazówek na ładowarce dotyczących stanu naładowania. Akumulator litowo-jonowy (F) można ładować w dowolnej chwili bez obawy o skrócenie jego żywotności. Przerwanie ładowania nie szkodzi akumulatorowi (F). Ładowarka wyposażona jest w nadzór temperatury, który dopuszcza ładowanie tylko w temperaturach od 0 do 40 °C.
  • Seite 24: Uso Della Rivettatrice

    Per un rendimento ottimale della rivettatrice si raccomanda che l’operatore, ai primi segnali di affaticamento durante il ciclo di serraggio, proceda alla ricarica della batteria (F) utilizzando proceda alla ricarica della batteria (F) utilizzando esclusivamente il carica batteria fornito dalla FAR. esclusivamente il carica batteria fornito dalla FAR.
  • Seite 25: Eksploatacja Nitownicy

    EB 500 EKSPLOATACJA NITOWNICY Aby przeprowadzić nitowanie, należy wsunąć nit (G) w dyszę (A) i nacisnąć przycisk (C). Następnie należy przechylić nitownicę do tyłu. W ten sposób ucięta część gwoździa przesunie się od odpowiedniego pojemnika (H), znajdującego się w tylnej części nitownicy. ATTENZIONE!!! Dopo la rivettatura espellere sempre il chiodo.
  • Seite 26: Dispositivo Di Sicurezza Per Il Serbatoio Di Raccolta Chiodi

    EB 500 DISPOSITIVO DI SICUREZZA PER IL CONTENITORE CHIODI DISPOSITIVO DI SICUREZZA PER IL CONTENITORE CHIODI Tutte le rivettatrici sono dotate di un interruttore di sicurezza (J) che evita la possibilità di utilizzare la rivettatrice senza il contenitore chiodi (E) . Non by-passare mai l’interruttore di sicurezza. Tutte le rivettatrici sono dotate di un interruttore di sicurezza (J) che evita la possibilità...
  • Seite 27 EB 500 URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE POJEMNIK NA GWOŹDZIE DISPOSITIVO DI SICUREZZA PER IL CONTENITORE CHIODI Wszystkie nitownice są wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa (J), który zapobiega używaniu nitownicy bez pojemnika na gwoździe (E). Nigdy nie omijać wyłącznika bezpieczeństwa. Tutte le rivettatrici sono dotate di un interruttore di sicurezza (J) che evita la possibilità di utilizzare la rivettatrice senza il contenitore chiodi (E) . Non by-passare mai l’interruttore di sicurezza. Jeśli praca wykonywana jest w ciasnych miejscach, zamiast pojemnika na gwoździe (E) można założyć...
  • Seite 28: Gancio Bilanciatore

    HANGER BRACKET If you wish to use the tool on a balancer, you can attach the hanger bracket supplied (K) to the two bores (C) provided. Take care not to stretch the hanger bracket (K) too far apart so that it does not lose its tension.
  • Seite 29: Скоба Для Подвеса

    EB 500 WIESZAK jeżeli urządzenie ma być używane na balancerze, to załączony wieszak (K) można zamontować w dwóch przeznaczonych do tego otworach (C). Uważać, aby nie rozgiąć za bardzo wieszaka (K); w przeciwnym razie może stracić swoje naprężenie. Przed zawieszeniem urządzenia sprawdzić, czy wieszak (K) jest stabilnie osadzony. ZACZEP NA PASEK zamocować...
  • Seite 30: Anomalie / Messaggi Luminosi

    EB 500 ANOMALIE / MESSAGGI ANOMALIE / MESSAGGI LUMINOSI LUMINOSI Se vengono utilizzati rivetti che superano la potenza indicata dell’utensile, l’apparecchio si ferma, si accende il LED rosso (D) e l’apparecchio ritorna in posizione di partenza. Attendere che si spenga il LED (D), dopodiché è possibile riprendere a lavorare. Se la batteria ricaricabile (F) è...
  • Seite 31: Неисправности И Сигнализация

    EB 500 USTERKI I KOMUNIKATY W przypadku stosowania elementów złącznych wykraczających poza podaną moc urządzenia urządzenie zatrzymuje się, cofa do pozycji wyjściowej i zapala się czerwona dioda (D). Przed kontynuowaniem pracy odczekać, aż dioda (D) zgaśnie. Przy rozładowanym akumulatorze (F) nitownicę zabezpiecza obwód ochronny. Nitownica kończy cykl i zatrzymuje się. Dioda (D) świeci na żółto. Wymienić wyczerpany akumulator na naładowany (F). Żółta dioda (D) gaśnie i można kontynuować...
  • Seite 32: Cambio Di Formato

    EB 500 CAMBIO DI FORMATO Premere e tenere premuto il pulsante (I) in modo da portare la rivettatrice in posizione indietro. Premere e tenere premuto il pulsante (I) in modo da portare la rivettatrice in posizione indietro. Con la chiave in dotazione smontare l’ugello (A) . una volta sostituito l’ugello rilasciare il pulsante (I). Con la chiave in dotazione smontare l’ugello (A) .
  • Seite 33: Изменение Размера

    EB 500 ZMIANA ROZMIARÓW Wcisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk (I), aby ustawić nitownicę w położeniu do tyłu. Premere e tenere premuto il pulsante (I) in modo da portare la rivettatrice in posizione indietro. Za pomocą dostarczonego klucza zdemontować dyszę (A). Po wymianie dyszy zwolnić przycisk (I). Con la chiave in dotazione smontare l’ugello (A) .
  • Seite 34: Manutenzione Morsetti

    EB 500 MANUTENZIONE MORSETTI ATTENZIONE! EFFETTUARE LE SUCCESSIVE OPERAZIONI SOLAMENTE DOPO AVERE RIMOSSO LA BATTERIA . DOPO AVERE ESEGUITO LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ASSICURARSI DI AVERE RIMOSSO TUTTE LE CHIAVI DALL’UTENSILE PRIMA DI RIMONTARE LA BATTERIA. L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di impurità. L’utilizzo prolungato della rivettatrice può...
  • Seite 35: Замена Зажимов

    EB 500 KONSERWACJA ZACISKÓW UWAGA! ATTENZIONE! KOLEJNE CZYNNOŚCI NALEŻY WYKONYWAĆ DOPIERO PO WYJĘCIU AKUMULATORA. EFFETTUARE LE SUCCESSIVE OPERAZIONI SOLAMENTE DOPO AVERE RIMOSSO LA BATTERIA . PO WYKONANIU CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH, PRZED PONOWNYM MONTAŻEM AKUMULATORA, NALEŻY DOPO AVERE ESEGUITO LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ASSICURARSI DI AVERE RIMOSSO TUTTE LE CHIAVI DALL’UTENSILE USUNĄĆ...
  • Seite 36: Batteria Ricaricabile

    EB 500 BATTERIA RICARICABILE La batteria ricaricabile (F) è dotata sul lato anteriore di un gancio di blocco/sblocco (G). Per inserire o estrarre la batteria dall’apparecchio, spingere il gancio di blocco/sblocco verso il basso e La batteria ricaricabile (F) è dotata sul lato anteriore di un gancio di blocco/sblocco (G). Per inserire o estrarre la batteria dall’apparecchio, spingere il gancio di blocco/sblocco verso il basso e introdurre la batteria (F) nella base dell’apparecchio, o estrarla.
  • Seite 37: Аккумуляторная Батарея

    EB 500 AKUMULATOR Akumulator (F) ma z przodu blokadę (G). W celu włożenia akumulatora do urządzenia lub wyjęcia go z niego należy nacisnąć blokadę w dół i wsunąć akumulator (F) w stopkę urządzenia lub wysunąć go z niej. Akumulator (F) ma z przodu blokadę (G). W celu włożenia akumulatora do urządzenia lub wyjęcia go z niego należy nacisnąć blokadę w doł i wsunąć akumulator (F) w stopkę urządzenia lub wysunąć go z niej. Poziom naładowania akumulatora można sprawdzić, naciskając na przycisk testowy (S) wskaźnika stanu z tyłu.
  • Seite 38: Manutenzione Periodica

    Il est conseillé de procéder à une révision complète de l’outil à riveter tous les ans. è consigliabile procedere ad una revisione completa della rivettatrice ogni anno. Dans ce cas, ne s’adresser qu’à un centre agréé de la société FAR S.r.l. In questo caso rivolgersi esclusivamente a centri autorizzati dalla FAR S.r.l.
  • Seite 39: Периодическое Обслуживание

    Zaleca się coroczne przeprowadzanie całkowitego przeglądu nitownicy. è consigliabile procedere ad una revisione completa della rivettatrice ogni anno. W danym przypadku należy skontaktować się wyłącznie z autoryzowanymi centrami serwisowymi firmy FAR S.r.l. In questo caso rivolgersi esclusivamente a centri autorizzati dalla FAR S.r.l.
  • Seite 40: Smaltimento

    EB 500 SMALTIMENTO Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi uE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/uE, gli elettroutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell’ambiente.
  • Seite 41: Утилизация

    EB 500 ELIMINACIÓN Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura! Sólo para los países de laIuE: Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se-gún las Directivas Europeas 2012/19/uE y 2006/66/C TRANSPORTE Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas.
  • Seite 42: Risoluzione Dei Problemi

    EB 500 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ANOMALIE CAUSA RIMEDI - Batteria scarica (Led giallo ac- - Batteria scarica (Led giallo - Caricare la batteria o sostiurla - Caricare la batteria o sostiurla ceso) acceso) con una carica con una carica - Contenitore chiodi o tappo di - Contenitore chiodi o tappo di - Montare il contenitore chiodi o il - Montare il contenitore chiodi o il...
  • Seite 43: Trouble Shooting

    EB 500 TROUBLE SHOOTING SIGNALS CAUSE SOLUTIONS - Batteria scarica (Led giallo ac- - Caricare la batteria o sostiurla - Charge the battery or replace it - Battery low (yellow LED on) ceso) con una carica with a charged one - Contenitore chiodi o tappo di - Nail container or protective cap - Montare il contenitore chiodi o il...
  • Seite 44: Dépannage

    EB 500 DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE REMÈDES - Batteria scarica (Led giallo ac- - Batterie déchargée (LED jaune - Charger la batterie ou la rem- - Caricare la batteria o sostiurla ceso) allumée) con una carica placer par une chargée - Conteneur à clous ou bouchon - Monter le conteneur à...
  • Seite 45: Problembeschreibung

    EB 500 FEHLERBEHEBUNG PROBLEMBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE - Batteria scarica (Led giallo ac- - Caricare la batteria o sostiurla - Akku laden oder mit einem - Akku leer (gelbe LED leuchtet) ceso) con una carica geladenen Akku ersetzen - Contenitore chiodi o tappo di - Nagelbehälter oder - Montare il contenitore chiodi o il - Nagelbehälter oder...
  • Seite 46: Resolución De Problemas

    EB 500 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO - Batteria scarica (Led giallo ac- - Batería descargada (Led ama- - Caricare la batteria o sostiurla - Cargue la batería o cámbiela ceso) rillo encendido) con una carica con una cargada - Contenitore chiodi o tappo di - Contenedor de clavos o tapón - Montare il contenitore chiodi o il...
  • Seite 47: Rozwiązywanie Problemów

    EB 500 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OZNAKI PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE - Niski poziom naładowania - Naładować akumulator lub - Batteria scarica (Led giallo ac- - Caricare la batteria o sostiurla akumulatora (świeci się żółta wymienić go na naładowany ceso) con una carica dioda LED) - Pojemnik na gwoździe lub - Zamontować pojemnik - Contenitore chiodi o tappo di - Montare il contenitore chiodi o il nasadka ochronna nie są...
  • Seite 48 EB 500 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕ Й СИГНАЛЫ ПРИЧИНА МЕРЫ ДЛЯ ИСПРАВЛЕНИЯ - Аккумулятор разряжен - Зарядить аккумулятор или - Batteria scarica (Led giallo ac- - Caricare la batteria o sostiurla ceso) (включен жёлтый светодиод) con una carica заменить на заряженный - Не установлена ёмкость - Установить...
  • Seite 49: Solução De Problemas

    EB 500 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA SOLUÇÕES - Bateria descarregada (Led am- - Carregar a bateria ou substi- - Batteria scarica (Led giallo ac- - Caricare la batteria o sostiurla arelo aceso) tuí-la por uma carregada ceso) con una carica - Contentor de pregos ou tampa - Montar o recipiente de pregos - Contenitore chiodi o tappo di...
  • Seite 50: Parti Di Ricambio

    EB 500 PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 71346636 Porta cono 71C01718 Guarnizione 71346637 Anello 710849 Apri morsetti 71345507 Morsetto alta prestazione 710859 Cono porta morsetti 71346060 Cannotto porta ugello 717004 ugello per rivetto ø 4,8 Cu / Acc. 710853 Molla 71346644...
  • Seite 51: Spare Parts

    EB 500 SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 71346636 Cone holder 71C01718 Gasket 71346637 Ring 710849 Clamps opener 71345507 High-performance clamp 710859 Clamps holding cone 71346060 Sleeve carrying nozzle 717004 Nozzle for rivet ø 4,8 Cu / Steel 710853 Spring 71346644...
  • Seite 52: Pieces Detachees

    EB 500 PIECES DETACHEES N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 71346636 Porte-cône 71C01718 joint 71346637 Bague 710849 Ouvre-mors 71345507 Mor haute résistance 710859 Cône porte-mors 71346060 Tube porte buse 717004 Buse pour rivets ø 4,8 Cu / Acier 710853 Ressort 71346644...
  • Seite 53: Beschreibung

    EB 500 ERSATZTEILE KODE BESCHREIBUNG KODE BESCHREIBUNG Merge Merge 71346636 kegelhalter 71C01718 Dichtung 71346637 Ring 710849 Spannbackenöffner 71345507 Hochleistungsspannbacken 710859 Spannbackenhalterkegel 71346060 Düsenträger 717004 Mundstück für Nieten ø 4,8 Cu / Stahl 710853 Feder 71346644 Drucktaste 71C01716 Schraube 71346645 Führung 71C01717 10 Schraube 71346648...
  • Seite 54: Piezas De Repuesto

    EB 500 PIEZAS DE REPUESTO N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN 71346636 Portacono 71C01718 junto 71346637 Anillo 710849 Abre mordazas 71345507 Mordaza alto rendimiento 710859 Cono portamordazas 71346060 Manguito portaboquilla 717004 Boquilla para remache ø 4,8 Cu / Acero 710853 Muelle 71346644...
  • Seite 55: Części Zamienne

    EB 500 CZĘŚCI ZAMIENNE Numer Kod. L. szt. OPIS Numer Kod. L. szt. OPIS ZESTAW ZESTAW 71346636 Obsada stożka 71C01718 Uszczelka 71346637 Pierścień 710849 Rozwieracz szczęk 71345507 Szczęka wysokiej jakości 710859 Stożek obsadowy szczęki 71346060 Tuleja nosna dyszy 717004 Dysza do nitu ø 4,8 Cu / stal 710853 Sprezyna 71346644...
  • Seite 56: Запасные Части

    EB 500 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Номер Код Кол.во ОПИСАНИЕ Номер Код Кол.во ОПИСАНИЕ 71346636 Держатель патрона 71C01718 отнительное кольцо 71346637 Кольцо 710849 Распорная втулка 71345507 Кулачки 710859 Конус для зажимов 71346060 Патрон 717004 Насадка для заклёпок диаметром 4,8 Медь / сталь 710853 Пружина...
  • Seite 57: Peças Sobressalentes

    EB 500 PEÇAS SOBRESSALENTES N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO 71346636 Porta-mandril 71C01718 O-ring 71346637 Anel 710849 Abridor de mordentes 71345507 Mordentes de alto desempenho 710859 Mandril porta-mordentes 71346060 Cabeça porta-bico 717004 Bico para rebite Ø 4,8 Cobre / Aço 710853 Mola 71346644...
  • Seite 58 EB 500 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES >Fornibile a richiesta > Available on request > Disponible sur demande > Auf Anfrage erhältlich > Disponible sobre pedido > Dostępna na zamówienie > >Fornibile a richiesta > Available on request > Disponible sur demande >...
  • Seite 59: Accessori

    EB 500 ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHöR - ACCESORIOS - AKCESORIA - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - ACCESORIOS TESTE PROLUNGATE - EXTENDED HEADS - TÊTES ALLONGÉES - VERLäNGERTE köPFE - CABEzAS ALARGADAS - PRzeDŁUŻONe gŁOWICe - УДЛИНЕННЫЕ ГОЛОВКИ - CABEçAS PROLONGADAS 130 mm 210 mm TESTE PROLUNGATE A SEZIONE RIDOTTA - EXTENDED HEADS WITH REDuCED SECTION - TÊTES ALLONGÉES AVEC SECTION...
  • Seite 60 EB 500 ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHöR - ACCESORIOS - AKCESORIA - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - ACCESORIOS PER L'UTILIZZO DI RIVETTI S-TRIFAR / X TRIFAR - TO uSE S-TRIFAR / X TRIFAR RIVETS - - POuR L'uTILISATION DE RIVETS S-TRIFAR / X TRIFAR - FÜR DIE VERWENDuNG VON BLINDNIETEN S-TRIFAR / X-TRIFAR - - PARA EL uSO DE REMACHES S-TRIFAR / X TRIFAR - DO NITóW S-TRIFAR / X TRIFAR - ДЛЯ...
  • Seite 61 EB 500 75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
  • Seite 62 EB 500 75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
  • Seite 63 EB 500 75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
  • Seite 64 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )

Inhaltsverzeichnis