Seite 3
PIEPS Figures ............2 JETFORCE SC English ............4 AVALANCHE AIRBAG Français .............7 INSTRUCTIONS Deutsch ........... 11 Italiano .............15 Español ............19 Nederlandse ......... 23 Norsk ............27 Svenska ..........30 Suomi............33 Polski ............36 Český ............40 Slovenský ..........43 Slovenščina ..........47 Русский ........... 50 www.pieps.com...
Seite 6
Practice periodically. Contact Pieps if you are uncertain about how to use this product. Do not modify this product in any way. Avalanche control workers using explosives are advised that this pack contains electronic equipment which has not been tested for all conditions and which may expose the user to risks that are not yet known.
Seite 7
3. Detach the Deployment Handle (refer to Figure 9) and push the Deployment Handle into the Airbag Pocket. Check the SuperCapacitor status before you intend to use your Pieps JetForce SC Backpack, and charge if necessary (refer to SUPERCAPACITOR 4. Remove the Inflation Unit while pulling the airbag and Deployment Handle CHARGING).
Seite 8
The maximum airbag is folded properly. lifespan of a Pieps JetForce SC Backpack is up to 10 years from the date of • Check the Air Release Knob to manufacture, even if unused and properly stored.
Seite 9
équipement et vous former correctement avec son utilisation. Exercez-vous régulièrement. Contactez Pieps si vous avez un quelconque doute au sujet de l’utilisation du présent produit. Ne pas modifier le présent produit de quelque façon que ce soit. Nous informons les pisteurs-artificiers chargés du contrôle des avalanches que ce sac contient un équipement électronique...
Seite 10
rectement laisse apparaître un voyant vert clignotant (1e), visible à travers la correctement attaché. maille filet du panneau latéral droit du sac (1p). Les avertissements/dysfonc- 1. Enfilez le sac sur votre dos en passant les bras dans les bretelles. tionnements sont signalés par les voyants orange ou rouge (1f, 1g). Se repor- 2.
Seite 11
d’attache de l’airbag numérotés (10a). Le sac JetForce SC n’augmente pas les chances de survie en dehors du champ d’application pour lequel il a été conçu. 2. Ouvrez le compartiment principal (1a), le module de gonflage (1j) et la poche pour poignée de déploiement (1b). Ce sac doit impérativement être utilisé...
Seite 12
MARQUAGES (LORSQUE PRÉSENTS) déploiement (1c) est rangée dans sa poche (1b) avec le zip fermé avant de Pieps : Nom de la marque et nom du fabricant. prendre une remontée mécanique, un tramway, un avion, un hélicoptère, : Logo Pieps.
Seite 13
Lassen Sie sich im Gebrauch dieser Ausrüstung schulen. Führen Sie regelmässig Übungen durch. Wenden Sie sich an Pieps, wenn Sie sich hinsichtlich der Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind. Modifizieren Sie dieses Produkt in keinster Weise. Fachleute aus dem Bereich des Lawinenschutzes, die mit Sprengstoffen hantieren, müssen beachten, dass dieser Rucksack elektronische Komponenten enthält, die...
Seite 14
Verwenden Sie keine Zink-Kohle-, NiCd- oder NiMH-Batterien. Sie sind 5. Nachdem Sie den Rucksack in Einsatzbereitschaft versetzt haben, über- nicht leistungsfähig genug, um den SuperCapacitor ausreichend aufzu- prüfen Sie den Systemstatus (Abb. 7). laden. AIRBAG AUSLÖSEN (ABB. 4) JETFORCE SC AUTONOMIE Mit dem einsatzbereiten System (siehe SYSTEM IN EINSATZBEREITSCHAFT Die Fähigkeit des SuperCapacitors, Energie ohne langsamen Ladungsverlust VERSETZEN) und dem richtig angelegten Rucksack (siehe RUCKSACK...
Seite 15
• Maximieren Sie bei der Suche den Abstand zum JetForce-Rucksack, indem (1h) an und lassen Sie das System verbunden, bis die Ladestatusanzeige Sie das LVS-Gerät mit einem teilweise ausgestreckten Arm vor Ihrem (1e) grün blinkt. Trennen Sie anschliessend das USB-Ladekabel und Körper halten.
Seite 16
• Zulässige Ladetemperatur: 0 bis 45 • Stromversorgung beim Laden: Micro-USB-Anschluss (5V-2A) • Batteriespezifikation: 2x AA-Batterien MARKIERUNGEN (WENN VORHANDEN) Pieps: Der Markenname und der Name des Herstellers. : Das Logo von Pieps. JetForce SC 20: Beispiel einer Modellbezeichnung. Alpride E1: Technologie/Systemname. : Das CE-Zeichen steht für die Einhaltung der Richtlinie zur Persönlichen Schutzausrüstung (EU) 2016/425.
Seite 17
Fare pratica con il prodotto periodicamente. Contatta Pieps se non sei certo di come poter utilizzare questo prodotto. Non modificare il prodotto in alcun modo. Gli addetti al controllo valanga che utilizzano esplosivi devono tenere presente che lo zaino é...
Seite 18
AVVERTENZA! Caricare il SuperCapacitor solo utilizzando il cavo di rica- posita tasca (1i). rica Micro USB JetForce SC in dotazione o due batterie AA. 5. Chiudere il vano di carico principale (1a) AVVERTENZA! L’airbag si apre se la maniglia di apertura viene tirata 6.
Seite 19
Disattivare il JetForce SC e riporre la maniglia di apertura (1c) prima di tra- CURA E MANUTENZIONE sportare o riporre il dispositivo. • Lo zaino JetForce SC non deve entrare in contatto con materiali corrosivi Controllare sempre che l’unità di gonfiaggio (1e) abbia la spia lampeg- come acidi batterici, fumi batterici, solventi, candeggina clorata, liquido giante verde quando ci si avvicina ad una zona a rischio valanghe.
Seite 20
• Imballaggio: Distruggere l’imballaggio per impedirne l’uso futuro. all’indirizzo: www.blackdiamondequipment.com/DOC • Parti elettroniche: Non distruggere o incenerire meccanicamente il prodotto, perché potrebbe comportare potenziali rischi. Smaltire sepa- Pieps è una società certificata ISO 9001. ratamente dai rifiuti indifferenziati. Prima dello smaltimento, togliere le GARANZIA LIMITATA batterie.
Seite 21
Practica con regularidad. Si no estás seguro de cómo utilizar este producto, ponte en contacto con Pieps. No modifiques este producto en modo alguno. Se hace saber a las personas que trabajan en el control de avalanchas usando explosivos que esta mochila contiene componentes electrónicos que no han sido probados en todo tipo de condiciones y que...
Seite 22
Nota: la carga se producirá en modo apagado, pero los ledes no parpadearán. mediante la hebilla de ajuste de plástico, ubicada en la base del cinturón Para visualizar el estado de carga del sistema, enciende el sistema (consulta el derecho. apartado ACTIVACIÓN DEL SISTEMA).
Seite 23
tivo de inflado a través del orificio ubicado en la parte superior del com- ACTUALIZACIONES DE SOFTWARE partimento de la unidad de inflado (1k) El usuario deberá mantener actualizado el firmware de la mochila JetForce. Le recomendamos que busque las actualizaciones al principio de cada CÓMO INSTALAR EL SISTEMA DE AIRBAG DESMONTABLE (FIGURA 10) estación y, cuando utilice el equipo de manera habitual, cada mes.
Seite 24
7. Después de volver a plegar el airbag, activa el sistema y comprueba el blackdiamondequipment.com/DOC estado del sistema. Pieps es una compañía que cuenta con homologación ISO 9001. Si en la inspección se detectan señales de daño o si albergas cualquier duda GARANTÍA LIMITADA sobre la fiabilidad de tu mochila JetForce SC, ponte en contacto con el servi- Durante tres años a partir de la fecha de la compra, a menos que la ley indi-...
Seite 25
Oefen regelmatig. Neem contact op met Pieps als u twijfelt over het gebruik van dit product. Breng geen enkele aanwijzing aan dit product aan. Lawinepersoneel dat met explosieven werkt wordt gewaarschuwd dat de airbag elektronische apparatuur bevat die niet onder alle omstandigheden is getest en die de gebruiker kan blootstellen aan onbekende risico’s.
Seite 26
voordat u het lawineterrein betreedt. We raden aan een tweede set a. Lokaliseer de luchtuitlaatknop (1n). AA-batterijen mee te nemen om het systeem na activering weer op te b. Druk op de luchtuitlaatknop (1n) en draai de knop tegen de wijzers van kunnen laden.
Seite 27
gebruik te maken van een skilift, gondel, vliegtuig, helikopter, pistebully of WAARSCHUWINGEN/FOUTINDICATIES: sneeuwscooter en voor het betreden van smalle, kleine ruimtes. Type Indicatie Actie Als de opblaaseenheid van de JetForce SC actief is, kan het systeem interfereren met lawinepiepers. Waarschuwing •...
Seite 28
• Toegestane laadtemperatuur: 0°C tot 45°C (32°F tot 113°F) • Laadvoeding: Micro USB-poort (5V-2A) • Batterijspecificaties: 2x AA-batterijen MARKERINGEN (INDIEN AANWEZIG) Pieps: De merknaam en de naam van de fabrikant. : Logo van Pieps. JetForce SC 20: Voorbeeld van een modelnaam. Alpride E1: Naam van technologie/systeem.
Seite 29
Øv regelmessig. Kontakt Pieps hvis du er usikker på hvordan du skal bruke dette produktet. Ikke modifiser produktet på noen måte. Skredkontrollarbeidere som bruker eksplosiver er underrettet om at denne sekken innholder elektronisk utstyr som ikke har blitt testet under alle forhold, og som kan utsette brukeren for hittil ukjent risiko.
Seite 30
ganger per sekund) eller er i PÅ-modus (en gang hvert tiende sekund). HVORDAN MONTERE DET AVTAKBARE AIRBAG-SYSTEMET (FIGUR 10) 1. Reverser trinnene fra HVORDAN FJERNE DET AVTAKBARE AIRBAG- Kontroller superkondensator-statusen før du har tenkt å bruke JetForce SC SYSTEMET. backpack, og lad om nødvendig (se LADING AV SUPERKONDENSATOREN). 2.
Seite 31
• Ikke knus, punkter eller utsett superkondensatoren (1l) eller MERKING (NÅR TILSTEDE) oppblåsningsenheten (1j) for overdrevne støt etter vibrasjoner. Pieps: Merkenavn og navn på produsenten. • Fjern de to AA-batteriene etter slutten av hver sesong for å forhindre : Pieps-logoen.
Seite 32
Öva regelbundet. Kontakta Pieps om du är osäker på hur du använder denna produkt. Förändra inte på något sätt denna produkt. Lavinpersonal som använder explosiva material ska vara uppmärksamma på att ryggsäcken innehåller elektronisk utrustning som inte har testats för alla förhållanden och kan utsätta användaren för hittills okända...
Seite 33
upp luftkudden helt. Laddning krävs. Gå inte in i lavinterräng. aktiveringshandtagsfickan (1b). d. Röd lampa lyser med fast sken (1g): Superkondensatorn uppvisar ett fel. 3. Lossa aktiveringshandtaget (se figur 9) och tryck in aktiveringshandtaget Gå inte in i lavinterräng. Se avsnittet FELSÖKNING för mer information. i luftkuddefickan.
Seite 34
• Batterispecifikation: 2x AA-batterier FÖRVARING OCH TRANSPORT MÄRKNING (OM DET FINNS) Förvaring Pieps: Varumärke och namn på tillverkaren. • Förvara JetForce Backpack på en sval (< 23°C/73°F) och torr plats, utom : Piepss logotyp. räckhåll för direkt solljus och varma källor.
Seite 35
Försäkran om överensstämmelse (DoC) för den här produkten finns på www. sätt, modifierats, ändrats eller skadats på något sätt. blackdiamondequipment.com/DOC Pieps är ett ISO 9001-certifierat företag. VAROITUS! Tarkoitettu käytettäväksi aktiviteeteissa, joissa käyttäjä voi altistua lumivyöryn riskille. Lumivyöryt ovat tappavia. Ymmärrä ja hyväksy toimintaan liittyvät riskit ennen osallistumista aktiviteetteihin, joissa voit altistua lumivyöryvaaralle.
Seite 36
päällekytkentäajasta. Superkondensaattori voi pysyä täyteenladattuna b. Avaa venttiili painamalla ja kääntämällä ilman vapautuspainiketta (1n) 2–3 kuukautta, kun sen sisään on asetettu kaksi uutta AA-paristoa. Jos vastapäivään, purista sitten turvatyynystä jäljellä oleva ilma ulos. superkondensaattori ei sisällä AA-paristoja, virran purkautuminen estetään 3.
Seite 37
Tarkista aina, että täyttöyksikössä (1j) vilkkuu vihreä valo (1e), kun lopetat puhdistuksen, avaa kaikki puhdistetun alueen taskut ja anna lähestyt lumivyöryaltista aluetta. repun kuivua ilmavasti ripustettuna ennen käyttöä. Kuten kaikkien turvallisuusvarusteiden kanssa, tuotteen käytön • Älä murskaa, lävistä tai altista superkondensaattoria (1l) tai harjoittelu on tärkeää, jotta voidaan varmistaa, että...
Seite 38
Należy regularnie ćwiczyć. Należy skontaktować się z firmą Pieps w przypadku niewiedzy jak użyć produktu. Produkt nie może być w żaden sposób modyfikowany. Pracownicy zajmujący się kontrolą lawin, którzy stosują w swojej pracy ładunki wybuchowe, muszą...
Seite 39
3f: Pasek piersiowy 9a: Paski nośne użycia, napełni poduszkę powietrzną, ale zapewnia mnie niż 6 godzin 5a: Suwak zamka błyskawicznego 10a: Haki do mocowania poduszki autonomicznego działania. Wymagane jest ładowanie. Nie należy wtedy komory poduszki powietrznej powietrznej wkraczać na tereny zagrożone lawinami. 5b: Klapka zapinana na rzep c. Migająca dioda czerwona (1g): Superkondensator nie jest wystarcza- jąco naładowany do użycia i może nie być w stanie całkowicie napełnić FUNKCJONOWANIE SYSTEMU (RYSUNEK 2) poduszki powietrznej. Wymagane jest ładowanie. Nie należy wtedy wkra- Gdy system jest włączony, poduszka powietrzna jest uruchamiana przez czać na tereny zagrożone lawinami. pociągnięcie za rączkę aktywującą (1c). Sprężarka (1j) zostaje aktywowana, d. Dioda czerwona świeci się stale (1g): Superkondensator ma usterkę. Nie a poduszka powietrzna otwiera zamek błyskawiczny, a następnie całkowicie należy wtedy wkraczać na tereny zagrożone lawinami. Więcej informacji napełnia się. na ten temat znajduje się w rozdziale USUWANIE USTEREK. AUTODIAGNOSTYKA Uwaga: Prędkość migania diody LED sygnalizuje, że system jest ładowany W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania lawinowej poduszki (miga 2 razy na sekundę) albo znajduje się w trybie WŁ. (miga raz co 3...
Seite 40
6. Zlokalizować suwak zamka błyskawicznego komory poduszki powietrznej pracy detektorów lawinowych. (5a), połączyć oba końce zamka błyskawicznego i zamknąć zamek błyska- Nie wolno przechowywać żadnych przedmiotów w komorze poduszki wiczny. powietrznej (1i). Małe przedmioty mogą uszkodzić sprężarkę lub uniemoż- 7. Zapiąć zamek błyskawiczny aż do samego końca po prawej stronie ple- liwić jej działanie. caka, patrząc od noszącej go osoby. Jakiekolwiek modyfikacje konstrukcji, wykorzystywanie urządzenia w nie- 8. Założyć mocującą klapkę zapinaną na rzep ponad czerwoną częścią odpowiednich celach lub niezapoznanie się oraz nieprzestrzeganie jakich- zamka błyskawicznego (5b). kolwiek instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Niezwykle ważne jest, aby nic nie blokowało zamka Należy wyłączyć system plecaka JetForce SC oraz schować rączkę akty- błyskawicznego lub klapki mocującej zapinanej na rzep, ponieważ tylko wującą (1c) przed wysyłką lub składowaniem urządzenia. wtedy poduszka powietrzna będzie mogła zostać w pełni uruchomiona. Przed wejściem na teren zagrożony lawinami zawsze należy sprawdzać, OSTRZEŻENIE! Nie należy zwijać...
Seite 41
• Należy zapobiegać uszkodzeniom spowodowanym przez ostre przed- • Zasilacz ładowarki: Gniazdo Micro USB (5 V – 2 A) mioty, zwierzęta, substancje żrące oraz pleśń. • Dane techniczne baterii: 2x baterie typu AA Transport OZNACZENIA (JEŻELI SĄ OBECNE) • Przed skorzystaniem z wyciągu narciarskiego, kolejki górskiej, samo- Pieps: nazwa marki oraz nazwa producenta. lotu, helikoptera, skutera śnieżnego oraz przed wejściem do niewielkich, : Logo firmy Pieps. zamkniętych pomieszczeń należy upewnić się, że system został wyłą- JetForce SC 20: przykładowa nazwa modelu. czony, a rączka aktywująca (1c) jest schowana wewnątrz kieszeni na Alpride E1: Nazwa technologii/systemu.
Seite 42
Dobře si osvojte jeho možnosti a omezení a zajistěte si patřičné zaškolení, jak vybavení použít. Pravidelně cvičte. Kontaktujte Pieps, pokud si nejste jistí v tom, jak užívat tento produkt. V žádném případě neprovádějte žádné úpravy na produktu. Pracovníci kontroly lavin, kteří používají výbušniny, musí vzít na vědomí, že batoh obsahuje elektroniku, která...
Seite 43
c. Červený blikající indikátor (1g): Superkondenzátor není dostatečně nabitý ho 2 sekundy. k použití a nemusí být schopen plně nafouknout airbag. Vyžadováno je 3. Červený systémový indikátor stavu (1g) se rozsvítí a pak zhasne, což nabíjení. Nevstupujte za těchto podmínek do lavinového terénu. značí, že byl systém vypnut. d. Červený svítící indikátor (1g): Došlo k závadě superkondenzátoru. POSTUP DEMONTÁŽE ODPOJITELNÉHO SYSTÉMU AIRBAGU (OBRÁZEK 10) Nevstupujte za těchto podmínek do lavinového terénu. Další podrobnosti 1. Deaktivujte systém (viz DEAKTIVACE SYSTÉMU), otevřete kapsu airbagu naleznete v části ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ. (1i) a odpojte všechny čtyři číslované háčky k upevnění airbagu (10a). Pozn.: Rychlost blikání LED diody znamená, že systém se buď nabíjí (2X za 2. Otevřete hlavní prostor (1a), nafukovací jednotku (1j) a kapsu na spouštěcí sekundu) nebo je v ZAPNUTÉM režimu (1X každé 3 sekundy). táhlo (1b). Než se pokusíte použít batoh JetForce SC, superkondenzátor zkontrolujte a 3. Odpojte spouštěcí táhlo (viz obrázek 9) a zatlačte spouštěcí táhlo do v případě potřeby ho nabijte (viz NABÍJENÍ SUPERKONDENZÁTORU). kapsy Airbagu. NOŠENÍ BATOHU (OBRÁZEK 3) 4. Vyjměte nafukovací jednotku a vytáhněte airbag a spouštěcí táhlo skrz Správné usazení a zabezpečení batohu na těle je kritickou podmínkou pro otvor v horní části prostoru nafukovací jednotky (1k)
Seite 44
• Nabíjecí zdroj: Mikro USB port (5 V–2 A) Skladování • Specifikace baterie: 2 kusy baterií typu AA • Vždy skladujte batoh JetForce SC v chladném (< 23 °C/73 °F), suchém OZNAČENÍ (POKUD JSOU K DISPOZICI) prostředí, které je mimo dosah přímého slunečního svitu a mimo zdroje Pieps: Jako značka a jméno výrobce. vyzařující teplo. : Logo Pieps. • Chraňte batoh před ostrými předměty, zvířaty, korozivními materiály a JetForce SC 20: Příklad jména modelu. plísní. Alpride E1: Název technologie/systému. Přeprava : Označení CE o shodě označuje splnění požadavků nařízení o osobních • Zajistěte, aby byl systém deaktivován/vypnutý a spouštěcí táhlo (1c) ochranných pomůckách (EU) 2016/425.
Seite 45
školenie o jeho správnom používaní. Pravidelne si to precvičujte. Ak si nie ste istí, ako používať tento produkt, kontaktujte spoločnosť Pieps. Tento výrobok žiadnym spôsobom neupravujte. Pracovníkov lavínovej kontroly používajúcim výbušniny upozorňujeme, že tento batoh obsahuje elektronické...
Seite 46
2. Nabíjací kábel s mikro konektorom USB zapojte do nabíjacieho zdroja s podržte ho 2 sekundy. konektorom USB. 3. Batoh JetForce SC spustí automatický test systému, aby sa zaručilo, že 3. Po úplnom nabití odpojte nabíjací kábel s konektorom USB a do priestoru všetky komponenty správne fungujú. pre batérie (1k) vložte dve nové batérie typu AA, aby sa nabitie zachovalo. 4. Zipsom zatvorte priestor nafukovacej jednotky (1k) a potom do batoha Sekundárna metóda –...
Seite 47
vyhrievané rukavice a podobné predmety, ktoré môžete mať v blízkosti VAROVANIE/INDIKÁCIE CHÝB: vyhľadávacieho majáka, umiestnite vo vzdialenosti najmenej 50 cm. Indikácia Požadované opatrenie • Firmvér celého zariadenia udržiavajte na aktuálnej verzii. • Najvhodnejšie postupy rozhrania nájdete v špecifickom návode majáka. Varovanie • Svieti červená • Dobite superkondenzátory OSOBITNÉ VAROVANIA! týkajúce sa kontrolka Airbag vložte pred vstupom do lavínového terénu. Používajte iba s nabitia superkon- ALEBO svieti airbagovým systémom Alpride E1. denzátorov červená kontrolka Pred jazdou na lyžiarskom vleku, v električke, lietadle, helikoptére, a bliká ratráku alebo vozidle a pred vstupom do malých, stiesnených priestorov oranžová...
Seite 48
• Prípustná teplota nabíjania: od 0 °C do 45 °C (od 32 °F do 113 °F) • Nabíjačka: Mikro port USB (5 V – 2 A) • Technické údaje batérie: 2 x batérie AA OZNAČENIA (AK SA TAM NACHÁDZAJÚ) Pieps: Názov značky a názov výrobcu. : Logo spoločnosti Pieps. JetForce SC 20: Príklad názvu modelu. Alpride E1: Názov technológie/systému.
Seite 49
Redno vadite njeno uporabo. Če niste prepričani o načinu uporabe tega izdelka, se obrnite na podjetje Pieps. Tega izdelka ne smete spreminjati. Delavce za nadzor plazov, ki uporabljajo eksplozive, obveščamo, da ta nahrbtnik vsebuje elektronsko opremo, ki ni bila preizkušena za vse pogoje in ki lahko uporabnika izpostavlja do zdaj še...
Seite 50
OPOZORILO! Zračna blazina se lahko sproži, če sprožitveno ročico in ga pritrdite. povlečete, ko svetijo lučke, tudi med polnjenjem. OPOZORILO! Za pravilno sprožitev zračne blazine zadrga in sprijemalni trak ne smeta biti ovirana. PREVERJANJE STANJA BATERIJE IN NAPOLNJENOSTI (SLIKI 6 IN 7) OPOZORILO! Med zlaganjem zračne blazine je ne zavijajte ali Ko je sistem vključen, lahko skozi mrežo stranskega okenca (1p) opazite prepogibajte.
Seite 51
opremo je priporočljivo spoznati zgodovino njene uporabe. korozije. Pred začetkom nove sezone upoštevajte navodila v razdelku POLNJENJE. Superkondenzator polnite izključno s priloženim polnilnim kablom Micro USB (1m). SHRANJEVANJE IN TRANSPORT Sistema ne potapljajte v vodo. Shranjevanje Superkondenzator (1l) ali napihljivo enoto (1j) ne zdrobite, prebadajte in ga • Nahrbtnik JetForce SC vedno shranjujte na hladnem (<23 °C/73 °F), suhem ne izpostavljajte pretiranim mehanskim udarcem ali vibracijam. mestu stran od neposredne sončne svetlobe in virov toplote.
Seite 52
возможности и ограничения данного изделия, пройдите надлежащую подготовку по использованию оборудования. Периодически проводите практические занятия. Обратитесь в компанию Pieps, если не уверены в том, как использовать этот продукт. Запрещается модифицировать данное изделие. Рабочие, обеспечивающие лавинную безопасность с использованием взрывчатых веществ, осведомлены о том, что данный рюкзак...
Seite 53
АА, однако для достижения оптимальной производительности рекомендуется (см. раздел НАДЕВАНИЕ РЮКЗАКА), подушка безопасности может быть раскрыта. использовать литиевые батареи. 1. Возьмите и с усилием потяните активационную ручку (1с) вниз. Запрещается использовать угольно-цинковые, никель-кадмиевые или 2. Подушка безопасности немедленно начнет разворачиваться. никель-металл-гидридные...
Seite 54
Перед тем как войти на горнолыжный подъемник, в трамвай, на борт самолета, ИНДИКАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ/ОШИБОК вертолета или другого транспортного средства либо войти в небольшое помеще- ние с ограниченным пространством, выключите систему и уберите активацион- Тип Индикация Требуемое действие ную ручку (1с). Предупреждение...
Seite 55
(рисунок 8) и не повреждена. blackdiamondequipment.com/DOC. 4. Проверьте отсек для элементов питания АА (1r) на наличие следов коррозии и убе- Pieps — компания, прошедшая сертификацию согласно стандарту ISO 9001. дитесь в правильности их установки. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ 5. Проверьте рюкзак на наличие проколов или разрывов.
Seite 59
Engineered in Austria by Pieps GmbH Parkring 4, 8403 Lebring www.pieps.com Patented Technology: This product is covered by the following patents: EP3202462...