Herunterladen Diese Seite drucken

Hendi 222829 Benutzerhandbuch

Planetenrührer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 222829:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
PLANETARY MIXER
English .............................................................. 10
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 16
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 23
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 29
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 36
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 43
Română .............................................................. 50
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 56
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 63
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 69
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 76
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 82
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 89
222829
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 95
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 101
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 107
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 114
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 121
Dansk ................................................................. 127
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 133
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 139
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 145
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 151
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 157
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 164
PLANETARY MIXER
PLANETENRÜHRER
PLANEETMIXER
MIKSER PLANETARNY
MÉLANGEUR PLANÉTAIRE
MISCELATORE PLANETARIO
MIXER PLANETAR
ΠΛΑΚΟΎΝΤΑ
MJEŠALICA PLANETARNOG
PROFESIONÁLNÍ
PLANETÁRNÍ MIXÉR
BOLYGÓKEVERŐ
МІКСЕР ПЛАНЕТАРНИЙ
PLANETAARMIKSER
PLANETĀRAIS MIKSERIS
PLANETARINIS MAIŠYTUVAS
MISTURADOR PLANETÁRIO
MEZCLADOR PLANETARIO
PLANÉTOVÝ MIXÉR
PLANETAR BLANDER
PLANEETTASEKOITIN
PLANETARY MIXER
PLANETARNI MEŠALNIK
PLANETOMRÖRARE
ПЛАНЕТАРЕН МИКСЕР
МИКСЕР ПЛАНЕТАРНЫЙ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
TIPA
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 222829

  • Seite 1 PLANETARY MIXER PLANETENRÜHRER PLANEETMIXER MIKSER PLANETARNY MÉLANGEUR PLANÉTAIRE PLANETARY MIXER MISCELATORE PLANETARIO MIXER PLANETAR 222829 ΠΛΑΚΟΎΝΤΑ MJEŠALICA PLANETARNOG TIPA PROFESIONÁLNÍ PLANETÁRNÍ MIXÉR BOLYGÓKEVERŐ МІКСЕР ПЛАНЕТАРНИЙ PLANETAARMIKSER PLANETĀRAIS MIKSERIS PLANETARINIS MAIŠYTUVAS MISTURADOR PLANETÁRIO MEZCLADOR PLANETARIO PLANÉTOVÝ MIXÉR PLANETAR BLANDER PLANEETTASEKOITIN PLANETARY MIXER PLANETARNI MEŠALNIK...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 4 B C D...
  • Seite 7 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 222829 220 - 240V ~ 50Hz / 220 - 240В ~ 50Гц 650W/Вт...
  • Seite 8 / PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG:Клас на водоустойчивост / RU:Рейтинг водонепроницаемости F: GB: Capacity (800g of flour + 500g of water) / DE: Kapazität (800 g Mehl + 500 g Wasser) / NL: Capaciteit (800 g bloem + 500 g water) / PL: Pojemność...
  • Seite 9 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Seite 10 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Seite 11 Main parts of the product Cable connector (Fig.1 on page 3) Earth grounding 1. Base of the machine 2. Bowl Ventilation holes cover 3. Guided pins (x2) Screws M4x8 4. Bowl handles (x2) 5. Bowl guard handle Screws M6x20 6. Bowl guard Base cover 7.
  • Seite 12 Handle Nut (M10) Bearing Screw M8x16 Stop ring Ø16 Elastic cylindrical (Pin 3X18) Gear Flat washer 8 Worm gear Spring Worm gear axle Nut (M8) Key 4x18 Micro switch Spring ring Ø13 Switch connector High speed gear Switch support Gear axle Switch rack Key 4x10 Cover knob...
  • Seite 13 Operating instructions cord. A frayed or damaged cord can expose users to great risk of electric shock. Special safety features • If the device shows anomalies, do not use it or try to repair it: ATTENTION: This machine has the following 3 safety switches. please contact the supplier.
  • Seite 14 RESET the safety cut-out (Hi-limiter or thermal d) Pouring and mixing ingredients cut-out) Note: Follow the table of Mixing ingredients capacity in this manual. Overloading will lead to overflow or damage to the (Fig.9 on page 7) machine. Please note that the RESET button is equipped with a protective IMPORTANT: Make sure the speed control lever is set at the cap to avoid overheat.
  • Seite 15 Troubleshooting fore and after use. • Avoid water contacting the electrical components. If the appliance does not function properly, please check the • Clean the inside of container with a non-abrasive detergent below table for the solution. If you are still unable to solve the and rinse with clean water.
  • Seite 16 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Seite 17 Schaltplan lung zu umgehen. • Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller, (Abb. 3 auf Seite 4 ) seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen er- A. Überlastschutz (Thermischer Ausschnitt) setzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. B. Sicherheitsschalter für Schüsselhubhebel •...
  • Seite 18 Zahnradbaugruppe (Abb. 5 auf Seite 5 ) Drehzahlblock Achse Teile-Nr. Name des Teils Menge Hochgeschwindigkeitsge- triebe-Achsbaugruppe Lager Baugruppe Mittelachse Abdeckung Kupplungsgabel-Baugruppe Rollen Geschwindigkeitsblock-Baugruppe Federn Schneckengetriebe-Achsbaugruppe Engagierer Zahnradring Schüssel-Hebebaugruppe (Abb. 6 auf Seite 6 ) Trennring Teile-Nr. Name des Teils Menge Gelenkgetriebe Stift 3X16 Lagerring...
  • Seite 19 Sicherheitssystem installiert Schüsselschutz und Drehachse (Abb. 7 auf Seite 6 ) Mechanisches Sicherheitssystem Teile-Nr. Name des Teils Menge Das Gerät ist mit 3 Sicherheitsschaltern ausgestattet. Die Ma- Einfügen schine darf nur gestartet werden, wenn sich alle Sicherheits- schalter an den richtigen Positionen befinden: Innenzahnrad •...
  • Seite 20 Um schwere Verletzungen zu vermeiden: und rastet in der Position ein. ACHTUNG: Die Maschine startet nicht, wenn der Schüssel- • Die Maschine NICHT ohne Lesen der Bedienungsanleitung betreiben. schutz offen/nicht richtig geschlossen ist oder sich die Schüs- • Schalten Sie die Maschine IMMER AUS und ziehen Sie den sel in der unteren Position befindet.
  • Seite 21 Sicherheitsabschaltung ZURÜCKSETZEN Reinigung (Hi-Limiter oder Thermoabschaltung) • Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung ange- (Abb. 9 auf Seite 7 ) feuchtet ist. Bitte beachten Sie, dass die RESET-Taste mit einer Schutzkap- •...
  • Seite 22 sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch- Passen Sie die geführt oder vom Hersteller empfohlen werden. Die Maschine wird Oberfläche an nicht auf eine hori- oder bewegen Transport und Lagerung zontale Oberfläche Sie sich zu einer • Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät gestellt.
  • Seite 23 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Seite 24 Beoogd gebruik G. Veiligheidsschakelaar voor komstand H. Condensator • Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij- I. Motor voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen en commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerijen, Geexpedeerd diagram met onderdelenlijst enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel. •...
  • Seite 25 Tandwielconstructie (Afb. 5 op pagina 5) O-ring Onder- Hoeveel- Naam onderdeel Snelheidsblok as deelnr. heid Hogesnelheidstandwielaseenheid Lager Centrale aseenheid Afdekking Koppelingsvork Rollen Snelheidsblok assemblage Veren Wormtandwielas assemblage Betrokkenheid Versnellingsring Bakhefinrichting (afb. 6 op pagina 6) Verdeelring Onder- Hoeveel- Naam onderdeel deelnr.
  • Seite 26 Veiligheidssysteem geïnstalleerd Kombeschermer en draaias (Afb. 7 op pagina 6) Mechanisch veiligheidssysteem Onder- Hoeveel- Naam onderdeel Het apparaat is uitgerust met 3 veiligheidsschakelaars. De ma- deelnr. heid chine wordt alleen gestart als alle veiligheidsschakelaars in de Invoegen juiste stand staan: •...
  • Seite 27 Om ernstig persoonlijk letsel te voorkomen: e) Stel de timer, snelheid en start de machine in • Gebruik de machine NIET zonder de gebruiksaanwijzing te 1. U kunt de timer instellen voor de juiste mengtijd of bedienen lezen. zonder de timer in te stellen. •...
  • Seite 28 Tips voor het gebruik Aanbevolen reinigingsprocedure: Onderstaande tabel is slechts een referentie over de maximale Onderdelen Hoe te reinigen Frequentie hoeveelheid voor het maken van het verschillende voedsel. Er zijn veel factoren die van invloed zijn, zoals het soort bloem, de Spoel, ontsmet en Reinigen na elk droog grondig met...
  • Seite 29 POLSKI geplaatst met de geleide pennen. Szanowny Kliencie, Verwijder de opzet- Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- Hulpstukken niet stukken en installeer Machinegeluid lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie goed gemonteerd. ze weer op hun te luidruchtig przeczytać...
  • Seite 30 Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku domowego. • OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda, • Zapewniony jest ekwipotencjalny zacisk połączeniowy urządzenie jest podłączone do zasilania. umożliwiający łączenie krzyżowe z innym sprzętem.
  • Seite 31 Części zamienne lub akcesoria Śruby M5x20 (Rys. 2 na stronie 3) Osłona osi środkowej 16. Płaska brodawka 17. Haczyk na ciasto Pokrywa osi przekładni 18. Ubijanie Podkładka Ø26 Schemat obwodu Podkładka Ø32 (Rys. 3 na stronie 4) Płyta pokrywy przełącznika A.
  • Seite 32 Sprężyny widelca Pokrętło pokrywy Małe osie widelca Nakrętka Sztywne wsparcie Podkładka sprężynowa Bloki prędkości Ramię podstawy miski Wiosny Kołki z prowadnicą Stalowa kulka Osłona miski i oś tokarska (rys. 7 na stronie 6) Pierścień uszczelniający Nazwa części Ilość Oś bloku prędkości części Zespół...
  • Seite 33 Instrukcja obsługi Producent i/lub sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności w następujących przypadkach: Specjalne funkcje bezpieczeństwa - jeśli urządzenie było obsługiwane przez nieupoważniony per- UWAGA: Maszyna posiada następujące 3 wyłączniki bezpie- sonel; czeństwa. Urządzenie można uruchamiać tylko wtedy, gdy - jeśli niektóre części zostały wymienione na nieoryginalne wszystkie wyłączniki bezpieczeństwa znajdują...
  • Seite 34 4. PRZESTROGA! ZAWSZE NALEŻY ZATRZYMAĆ maszynę otwierania lub zamykania osłony miski. 3. Powoli wsunąć nasadki (piaster płaski, hak do ciasta lub PRZED zmianą prędkości. W przeciwnym razie może dojść do Whisk) w górę na wał planetarny, dopasowując sworzeń wału uszkodzenia wewnętrznej konstrukcji przekładni. przez szczelinę...
  • Seite 35 • Pozostałości żywności należy regularnie czyścić i usuwać z • Przechowywać urządzenie w chłodnym, czystym i suchym urządzenia. Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wy- miejscu. czyszczone, skróci to jego żywotność i może spowodować • Nie wolno umieszczać na urządzeniu ciężkich przedmiotów, niebezpieczne warunki podczas użytkowania.
  • Seite 36 Cher client, Podnieś / Dolna Brak środka smar- Nasmarować szkiełka Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement dźwignia miski nego na szkiełkach miski olejem mineral- ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- nie działa łatwo miski.
  • Seite 37 lisation. • L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée • Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc. sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap- •...
  • Seite 38 Corps principal de la machine (Fig. 4 à la page 4 ) Bague de séparation N° de Nom de la pièce Quantité Engrenage conjoint pièce Bague de roulement Couvercle à vis Articulation Vis du couvercle supérieur Axe central Capot supérieur Clé...
  • Seite 39 Ensemble de levage du bol (Fig. 6 à la page 6 ) Équipement planétaire N° de Nom de la pièce Quantité Roulement pièce Plaque de tournage Broche 3X16 Bague d’étanchéité à l’huile Unité de fixation de la poignée Broche 4x10 Rondelle à...
  • Seite 40 a) À propos du garde-bol • Interrupteur de sécurité du levier de levage  : La machine ne Remarque  : Lorsque le garde-bol est ouvert ou mal fermé en peut être démarrée qu’une fois que le levier de relevage est position de verrouillage, la machine ne fonctionne pas. placé...
  • Seite 41 Conseils d’utilisation MARCHE/ARRÊT pour confirmer. Le temps restant s’af- fiche et le point clignote sur l’écran. (Fig. 8, page 7) . Le tableau ci-dessous n’est qu’une référence sur la quantité ii) Fonctionnement sans minuterie réglée    : La machine maximale pour fabriquer les différents aliments. Il existe de s’éteint automatiquement en 10 minutes, car le minuteur nombreux facteurs affectant tels que le type de farine, la tem- par défaut est de 10 minutes.
  • Seite 42 Dépannage Procédure de nettoyage recommandée  : Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta- Pièces Comment nettoyer Fréquence bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve- À l’aide d’une éponge Nettoyer après nez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le ou d’un chiffon humide chaque utilisation fournisseur/prestataire de services.
  • Seite 43 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Seite 44 • AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione 13. Scivolo ingredienti integrato dell’apparecchiatura libere da ostruzioni. 14. Pulsante RESET (sul retro) 15. Culla della ciotola Istruzioni di sicurezza speciali Nota: Il contenuto di questo manuale si applica a tutti gli ele- menti elencati, salvo diversamente specificato.
  • Seite 45 Perno 6x18 Ingranaggio ad alta velocità Parte superiore del corpo Asse ingranaggi Coperchio del cuscinetto Tasto 4x10 Rondella a molla Dado della forcella Viti M5x20 Molle della forcella Coperchio asse centrale Assi piccoli della forcella Coperchio asse ingranaggi Supporto rigido Rondella Ø26 Blocchi di velocità...
  • Seite 46 • Non indossare indumenti larghi come sciarpa, ecc. e i capel- Microinterruttore li lunghi devono essere legati e tenuti lontani dalle parti in Connettore interruttore movimento. Supporto interruttore Il produttore e/o il venditore non sono responsabili nei seguenti Rack di commutazione casi: - se l’apparecchiatura è...
  • Seite 47 Istruzioni operative crointerruttore di blocco di sicurezza. Fare attenzione quando si apre o si chiude la protezione della ciotola. Caratteristiche di sicurezza speciali 3. Far scorrere lentamente gli attacchi (battitore piatto, gan- ATTENZIONE: Questa macchina dispone dei seguenti 3 inter- cio per impastare o frusta) verso l’alto sull’albero planeta- ruttori di sicurezza.
  • Seite 48 nuovamente per spegnere la macchina. La macchina ruoterà bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche. in senso orario. • Se l’apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di 4. ATTENZIONE! ARRESTARE SEMPRE la macchina PRIMA di pulizia, ciò può influire negativamente sulla durata dell’appa- cambiare velocità.
  • Seite 49 Manutenzione La macchina non Regolare la super- • Controllare regolarmente il funzionamento dell’apparecchia- è posizionata su ficie o spostarla su tura per evitare gravi incidenti. una superficie un'altra superficie • Se si nota che l’apparecchiatura non funziona correttamente orizzontale. orizzontale. o che c’è...
  • Seite 50 în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re- Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai aparatul.
  • Seite 51 Instalarea împământării Corpul principal al aparatului (Fig. 4 de la pagina 4) Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și Partea Nume piesă Cantitate trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva- Capac șurub cuare pentru curentul electric.
  • Seite 52 Ansamblul de ridicare a bolului (Fig. 6 de la pagina 6) Inel de separare Partea Angrenaj articulat Nume piesă Cantitate Inel de lagăr Pin 3X16 Articulație Unitate de fixare mâner Puntea centrală Șaibă cu arc 6 Cheie 5x14 Șurub M6x10 Cheie 4x22 Bară...
  • Seite 53 Chiar dacă aparatele în versiunea CE sunt prevăzute cu pro- Echipament planetar tecții electrice și mecanice (atunci când aparatul funcționează Lagăr și pentru întreținere și curățare), există în continuare RISCURI REZIDUALE care nu pot fi eliminate complet; aceste riscuri Placă de strunjire sunt specificate în acest manual în secțiunea „AVERTISMEN- TE! / PERICOL! / ATENȚIE! „.
  • Seite 54 b) Montaţi bolul pe maşină 2. Apoi, selectați viteza corespunzătoare ridicând sau coborând Notă: Instalați vasul ÎNAINTE de a fixa piesele atașate. Utilizați maneta de control al vitezei. Sunt disponibile trei viteze fixe: 1 numai bolul furnizat. (Redusă), 2 (medie) și 3 (ridicată). 1.
  • Seite 55 Aluat de pizza (mediu, Cârlig pentru 1.500 g Suprafață Ștergeți cu o lavetă De două ori pe 50% apă) aluat, viteză (1) exterioară umedă curată folosind săptămână apă și săpun, clătiți, Aluat de pizza (Thick, Cârlig pentru 2.000 g dezinfectați și uscați. 60% apă) aluat, viteză...
  • Seite 56 Αγαπητέ πελάτη, orizontală. suprafață orizontală. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- Asigurați-vă că bolul βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- este așezat corect în ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται...
  • Seite 57 Εγκατάσταση γείωσης μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αυτή η συσκευή ταξινομείται ως προστασία κατηγορίας I και πρέ- • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- πει να συνδεθεί σε προστατευτική γείωση. Η γείωση μειώνει τον ποιείται...
  • Seite 58 Κύριο σώμα του μηχανήματος (Εικ. 4 στη σελίδα 4 ) Δακτύλιος μετάδοσης κίνησης Αρ. Διαιρούμενος δακτύλιος εξαρτή- Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα ματος Κοινή σχέση Κάλυμμα βίδας Δακτύλιος τριβέα Βίδα άνω καλύμματος Άρθρωση Επάνω κάλυμμα Κεντρικός άξονας Βίδες M5x8 Κλειδί 5x14 Συγκρότημα κινητήρα Κλειδί...
  • Seite 59 Συγκρότημα ανύψωσης μπολ (Εικ. 6 στη σελίδα 6 ) Ροδέλα ελατηρίων Ø12 Αρ. Πλανητικός εξοπλισμός εξαρτή- Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα ματος Ρουλεμάν Πείρος 3X16 Πλάκα στροφής Μονάδα στερέωσης λαβής Δακτύλιος στεγανοποίησης λαδιού Ροδέλα ελατηρίου 6 Πείρος 4x10 Βίδα M6x10 Άξονας ανάμιξης Ράβδος...
  • Seite 60 • Διακόπτης ασφαλείας προφυλακτήρα μπολ: Το μηχάνημα μπο- • Διατηρείτε ΠΑ ΤΟΤΕ τα χέρια, τις τρίχες και τα χαλαρά ρούχα ρεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν ο προφυλακτήρας του μπολ μακριά από τα κινούμενα μέρη. είναι στην κλειστή θέση. a) Σχετικά...
  • Seite 61 ΕΠΆΝΆΦΟΡΆ της διακοπής ασφαλείας e) Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη, την ταχύτητα και την εκκίνηση του μηχανήματος (Hi-limiter ή θερμική διακοπή) 1. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη για τον κατάλληλο (Εικ. 9 στη σελίδα 7) χρόνο ανάμειξης ή να τον χρησιμοποιήσετε χωρίς να ρυθμίσετε Λάβετε...
  • Seite 62 Συντήρηση σωστά, θα μειώσει τη διάρκεια ζωής της και μπορεί να προκα- λέσει επικίνδυνη κατάσταση κατά τη χρήση. • Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία της συσκευής για την αποφυγή σοβαρών ατυχημάτων. Καθαρισμός • Εάν διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή ότι •...
  • Seite 63 Poštovani korisniče, πολύ θορυβώδης τηθεί σωστά. θέση τους. Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost Το μπολ είναι Μειώστε τη χωρητικό- na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i υπερφορτωμένο.
  • Seite 64 Instalacija za uzemljenje kim, osjetilnim odnosno umnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja. Ovaj je uređaj klasificiran kao klasa zaštite I i mora biti spojen • Ovaj uređaj djeca ne smiju upotrebljavati ni pod kojim okol- na zaštitno uzemljenje. Uzemljenje smanjuje rizik od strujnog nostima.
  • Seite 65 Glavno tijelo stroja (Sl. 4 na stranici 4 ) Prsten ležaja Dio br. Naziv dijela Količina Zajednički Poklopac vijka Središnja osovina Vijak gornjeg poklopca Ključ 5x14 Gornji poklopac Ključ 4x22 Vijci M5x8 Ključ 4x28 Sklop motora Zajednička oprema Opružna perilica Ležaj Vijci M6x16 O-prsten 16x1,8...
  • Seite 66 Sklop za podizanje posude (sl. 6 na stranici 6 ) Ploča za okretanje Dio br. Naziv dijela Količina Prsten brtve za ulje Pin 3X16 Pin 4x10 Jedinica za pričvršćivanje ručke Osovina za miješanje Opružna podloška 6 Vijci Vijak M6x10 Zaštićeni prsten posude Šipka za podizanje Mjere opreza Nosač...
  • Seite 67 Priprema prije uporabe ii) Poravnajte s vođenim klinovima na 2 strane držača po- sude. • Uklonite svu zaštitnu ambalažu i omote. • Provjerite je li uređaj u dobrom stanju i sa svim dodacima. U c) Ugradite različite nastavke (gušterača, kuka ili Whisk) na slučaju nepotpune ili oštećene isporuke odmah se obratite stroj dobavljaču.
  • Seite 68 Čišćenje i održavanje PAŽNJA: Pazite na opasnost od istjecanja prašine i brašna prilikom punjenja vrećica sastojka u zdjelu. Po potrebi nosite • PAŽNJA! Uvijek isključite uređaj iz napajanja i ohladite ga pri- zaštitnu masku ili naočale. je skladištenja, čišćenja i održavanja. 3.
  • Seite 69 ČEŠTINA Provjerite je li posuda Vážený zákazníku, Posuda nije pravil- pravilno postavljena Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před no postavljena. u nosač posude s první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- vođenim klinovima. te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozornost níže Ponovno skinite i uvedeným bezpečnostním předpisům.
  • Seite 70 Zvláštní bezpečnostní pokyny • VAROVÁNÍ! Při umisťování spotřebiče veďte napájecí kabel bezpečně, pokud je to nutné, aby nedošlo k neúmyslnému vy- • Tento spotřebič není určen k použití v domácnosti. tažení, poškození, kontaktu s topnou plochou nebo nebezpečí • K dispozici je ekvipotenciální připojovací svorka, která zakopnutí.
  • Seite 71 Náhradní díly nebo příslušenství Kryt ozubené nápravy (Obr. 2 na straně 3) Podložka Ø26 16. Plochý šlehač 17. Háček na těsto Podložka Ø32 18. Šípání Krycí deska spínače Schéma zapojení Sestava převodu (obr. 5 na straně 5) (Obr. 3 na straně 4) A.
  • Seite 72 Pevná podpora Rameno kolébky mísy Bloky rychlosti Naváděné kolíky Pružiny Kryt mísy a otočná náprava (obr. 7 na straně 6) Ocelová kulička Č. dílu Název dílu Množství O-kroužek Vložit Osa bloku otáček Vnitřní ozubené kolo APLI- Sestava vysokorychlost- Šrouby M6x20 KACE ní...
  • Seite 73 Nainstalovaný bezpečnostní systém a) O krytu mísy Poznámka: Když je kryt misky otevřený nebo není správně za- Mechanický bezpečnostní systém vřený v uzamčené poloze, stroj nebude fungovat. Spotřebič je vybaven třemi bezpečnostními spínači. Stroj se 1. Chcete-li otevřít kryt mísy, podržte držadlo krytu mísy a oto- spouští...
  • Seite 74 • Maximální doba nastavení je 60 minut. Výchozí čas je Vafle nebo lívaneč Plochý šlehač 2 litry 10 minut. Šlehačka Šípání 3 litry • Stiskněte a podržte tlačítko pro zvýšení nebo snížení časovače pro rychlé nastavení. Těsto na pizzu (střední, Háček na těsto, 1 500 g 2.
  • Seite 75 Vnější povrch Otřete čistým vlhkým Dvakrát týdně Stroj není umístěn Upravte povrch nebo hadříkem s mýdlem na vodorovném jej přesuňte na jiný a vodou, opláchněte, povrchu. vodorovný povrch. dezinfikujte a osušte. Ujistěte se, že je mísa Nepoužívejte vodní Mísa není správně správně...
  • Seite 76 • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A zárva tárolja. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Seite 77 Ez a készülék földelt dugóval ellátott tápkábellel, vagy földelt Csavarok M6x16 vezetékkel ellátott elektromos csatlakozásokkal van ellátva. A Csavarok M6x20 csatlakozásokat megfelelően kell felszerelni és földelni. Hátsó fedél A termék fő részei Állvány (1. ábra a 3. oldalon) 1. A gép alja Kábel csatlakozója 2.
  • Seite 78 Csapágy Mikrokapcsoló O-gyűrű 16x1,8 M3x12 csavar Középső tengelyhüvely M6x14 csavar Nagyméretű illesztésű fo- Emelőrúd tartólemeze gaskerék-hüvely Lapos alátét 10 Rugógyűrű Ø10 Lapos alátét 12 Anya (M10) Hüvely Csapágy Nyél Leállító gyűrű Ø16 M8x16 csavar Fogaskerék Rugalmas hengeres (3X18 tű) Csigahajtás Lapos alátét 8 Csigás hajtómű...
  • Seite 79 Óvintézkedések • Használat előtt tisztítsa meg a tartozékokat és a készüléket (lásd ==> Tisztítás és karbantartás). • A készüléket kizárólag magasan képzett személyek kezelhe- • Ellenőrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e. tik, akik betartják a jelen kézikönyvben leírt biztonsági intéz- •...
  • Seite 80 c) Szereljen fel különböző feltéteket (lapos keverő, dagasztó- FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy a por és a liszt kiszivárogjon, horog vagy habverő) a gépre amikor az összetevõ tasakjait a tálba vájatolja. Szükség esetén Megjegyzés: Kényelmesebb és könnyebb a feltétek felszerelé- viseljen védőmaszkot vagy szemüveget. se, mielőtt az összetevőket a tálba helyezné.
  • Seite 81 Tisztítás és karbantartás Karbantartás • A súlyos balesetek megelőzése érdekében rendszeresen el- • FIGYELEM! Tárolás, tisztítás és karbantartás előtt mindig vá- lenőrizze a készülék működését. lassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és hűtse le. • Ha azt látja, hogy a készülék nem működik megfelelően, vagy •...
  • Seite 82 Шановний клієнте! csapokkal. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу A feltétek nincse- Távolítsa el és helyez- на правила техніки безпеки, описані нижче, перед першим...
  • Seite 83 • Цим приладом повинен керувати кваліфікований персонал ється неправильним використанням приладу. Користувач на кухні ресторану, їдальні або бару тощо. несе одноосібну відповідальність за неналежне викори- • Цей прилад не повинні експлуатувати особи з обмеженими стання пристрою. фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або Установка...
  • Seite 84 Основний корпус машини (Мал. 4 на стор. 4) Кільце для розділення Номер Спільне спорядження части- Назва частини Кількість ни Підшипник Кришка, що закручується Суглоб Гвинт верхньої кришки Центральна вісь Верхня кришка Ключ 5x14 Гвинти M5x8 Ключ 4x22 Блок двигуна Ключ 4x28 Весняна...
  • Seite 85 Підйомний вузол чаші (рис. 6 на стор. 6) Весняна шайба Ø12 Номер Назва частини Кількість Планетарне спорядження частини Підшипник Шпилька 3X16 Обертання пластини Ручний блок кріплення Кільце для нафти Весняна шайба 6 Шпилька 4x10 Гвинт M6x10 Змішувальна вісь Підйомний смужку Гвинти...
  • Seite 86 a) Про охоронець чаші • Запобіжний вимикач для захисного огорожі: Машину мож- Примітка: Коли запобіжник чаші відкритий або неправиль- на запустити лише після того, як обмежувач для чаші зна- но закритий у положенні блокування, машина не працюва- ходиться в закритому положенні. тиме.
  • Seite 87 Поради з експлуатації УВІМК./ВИМК. для підтвердження. На дисплеї відо- бразиться час, що залишився, і почне блимати точка. Нижче наведено лише посилання на максимальну кількість (Рис. 8 на стор. 7). приготування різних продуктів. Існує багато факторів, таких ii) Робота без набору таймера: Машина автоматично як...
  • Seite 88 Усунення несправностей Рекомендована процедура очищення: Якщо прилад не працює належним чином, зверніться до на- Частини Як чистити Частота веденої нижче таблиці для отримання рішення. Якщо ви все Чаша За допомогою губки Очищуйте після ще не можете вирішити проблему, зверніться до постачаль- або...
  • Seite 89 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Seite 90 siooniga isikud. E. ON lüliti • Ärge laadige liiga palju koostisosi, et vältida toiduainete üle- F. Reaktor voolu. G. Bowli asendi ohutuslüliti • HOIATUS! ÄRGE TÕSTKE SEADET KÄEPIDEMEST. H. Capacitor I. Mootor Ettenähtud kasutus Plahvatusdiagramm koos osa loendiga • See seade on mõeldud kasutamiseks kommertsrakendus- tes, näiteks restoranide, sööklate, haiglate ja äriettevõtete, •...
  • Seite 91 Käigukoost (joon. 5 lk 5) Kiirusploki telg Osa nr. Osa nimi Kogus Kiire käiguvahetustelje koost Kandmine Kesktelje koost Kate Clutchi kahvlikoost Rullid Kiirusploki komplekt Kevaded Halvim käigutelje koost Kaasaja Põrgu tõstekoost (joon. 6 lk 6) Ülekande rõngas Osa nr. Osa nimi Kogus Divideerimisrõngas tihvt 3X16...
  • Seite 92 Põrgukaitse ja pöördetelg (joonis 7 lk 6 ) • Bowli kaitselüliti: Masinat saab käivitada alles siis, kui kausi- kaitse on suletud asendis. Osa nr. Osa nimi Kogus • Tõstehoova ohutuslüliti: Masinat saab käivitada alles siis, kui Sisestage tõstehoob on ülemises asendis. Sisemine käik Kuigi CE-versiooni seadmed on varustatud elektriliste ja me- Kruvid M6x20...
  • Seite 93 b) Paigaldage kauss masina külge 3 (kõrge) Valgus: Vahustamiskreem, munavalged, Märkus: Paigaldage kauss ENNE adapterite kinnitamist. Kasu- meringue. tage ainult kaasasolevat anumat. TÄHTIS: Järgige alati soovitatud adapterit ja kiiruse seadistust 1. Langetage kauss, tõmmates kausi tõstehooba allapoole, kuni vastavalt koormustabelile. see peatub.
  • Seite 94 Puhastamine ja hooldus Transport ja hoiustamine • Enne hoiustamist veenduge alati, et seade on vooluvõrgust • TÄHELEPANU! Enne hoiustamist, puhastamist ja hooldamist lahti ühendatud ja täielikult maha jahtunud. eemaldage seade alati vooluvõrgust ja jahutage maha. • Hoidke seadet jahedas, puhtas ja kuivas kohas. •...
  • Seite 95 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Seite 96 • Neievietojiet pārāk daudz sastāvdaļu, lai novērstu pārtikas F. Reaktors produktu pārplūšanu. G. Bļodas pozīcijas drošības slēdzis • BRĪDINĀJUMS! NECELIET IERĪCI AIZ ROKTURA. H. Kondensators I. Motors Paredzētais lietojums Exploded diagramma ar daļu sarakstu • Šo ierīci ir paredzēts izmantot komerciāliem mērķiem, pie- mēram, restorānu, ēdnīcu, slimnīcu virtuvēs un komerciālos •...
  • Seite 97 Reduktora bloks (5. attēls 5. lappusē) Blīvgredzens Dau- Daļa Nr. Daļas nosaukums Ātruma bloka ass dzums Ātrgaitas pārnesumu ass montāža Gultnis Centrālās ass mezgls pārklājums Sajūga dakšu komplekts Rullīši Ātruma bloka montāža Atsperes Tārpu pārnesumu ass mezgls Iesaistītājs Pārnesuma gredzens Bļodas pacelšanas mezgls (6.
  • Seite 98 Bļodas aizsargs un rotējošā ass (7. att. 6. lpp.) bļoda ir novietota pareizā pozīcijā. • Bļodas aizsarga drošības slēdzis: Mašīnu var iedarbināt tikai Dau- Daļa Nr. Daļas nosaukums tad, kad bļodas aizsargs ir aizvērtā pozīcijā. dzums • Pacelšanas sviras drošības slēdzis: Mašīnu var iedarbināt ti- Ievietot kai tad, kad pacelšanas svira atrodas pozīcijā...
  • Seite 99 aizsargu, turiet trauka aizsarga rokturi un pagrieziet to pre- 2. Pēc tam izvēlieties atbilstošu ātrumu, paceļot vai nolaižot āt- tēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. ruma vadības sviru. Ir pieejami trīs fiksēti ātrumi: 1 (zems), 2 2. Kad bļodas aizsarga rokturis ir novietots mašīnas labajā (vidējs) un 3 (augsts).
  • Seite 100 Picas mīkla (vidējs, 50% Mīklas āķis, 1500 g Ārējā virsma Noslaukiet ar tīru, mitru Divreiz nedēļā ūdens) ātrums (1) drānu, izmantojot ziepes un ūdeni, noskalojiet, Picas mīkla (biezs, 60% Mīklas āķis, 2000 g dezinficējiet un nosusi- ūdens) ātrums (1) niet. Neizmantojiet ūdens strūklu.
  • Seite 101 Gerb. kliente, las virsmas. horizontālu virsmu. Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- Pārliecinieties, ka dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Trauks nav pareizi bļoda ir pareizi ievie- tykite šį naudotojo vadovą, ypač atkreipdami dėmesį į toliau novietots.
  • Seite 102 tik originalias dalis ir priedus. 8a. Laikmačio didinimo mygtukas • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio 8b. Laikmačio mažinimo mygtukas valdymo sistema. 9. Valdymo skydelis • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, 10. Laikmačio rodymas anglies viryklės ir pan.). 11.
  • Seite 103 Pagrindo dangtis Nepralaidi pavara Dubens lopšys Kibirkštinė pavarų ašis Dubens objektinio stiklelio dangtelis Raktas 4x18 Jungties juosta Spyruoklinis žiedas Ø13 Smeigtukas 6x18 Didelio greičio pavara Viršutinis korpusas Pavarų ašis Guolio dangtis Raktas 4x10 Spyruoklinės poveržlės Šakių veržlė Varžtai M5x20 Šakių pavasariai Centrinės ašies dangtis Mažos šakutės ašys Pavarų...
  • Seite 104 • Nenaudokite prietaiso užšaldytiems maisto produktams ar Plokščia poveržlė 8 kitiems produktams, išskyrus maistą. Pavasaris • Nedėvėkite laisvų drabužių, tokių kaip šalikas, ir tt, o ilgi plau- kai turi būti surišti ir laikyti atokiau nuo judančių dalių. Veržlė (M8) Mikroschemos jungiklis Gamintojas ir/ar pardavėjas neatsako šiais atvejais: - jei prietaisą...
  • Seite 105 Norėdami išvengti sunkių sužalojimų: e) Nustatykite laikmatį, greitį ir paleiskite mašiną • NENAUDOKITE mašinos neperskaitę instrukcijų vadovo. 1. Galite nustatyti laikmatį tinkamam maišymo laikui arba veikti • VISADA IŠJUNKITE mašiną ir atjunkite elektros maitinimo nenustatydami laikmačio. šaltinį prieš valydami, atlikdami techninę priežiūrą, remon- i) Eksploatavimas su nustatytais laikmačiais: Paspauskite tuodami ar keisdami bet kokius priedus.
  • Seite 106 Naudojimo patarimai Rekomenduojama valymo procedūra: Žemiau esančioje lentelėje pateikiama tik nuoroda į didžiausią Dalys Kaip valyti Dažnis kiekį, skirtą skirtingam maistui gaminti. Yra daug veiksnių, tu- rinčių įtakos, pavyzdžiui, miltų tipas, vandens temperatūra ir tt Boulės Naudodami kempinę Išvalykite po kiekvie- arba drėgną...
  • Seite 107 Susisiekite su tiekėju. PORTUGUÊS sulaužytas trans- misijos diržas Caro Cliente, Sureguliuokite pavir- Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente Mašina nededama šių arba perkelkite este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- ant horizontalaus jį į kitą horizontalų...
  • Seite 108 Utilização prevista certificado. O incumprimento destas instruções irá causar riscos de vida. • Este aparelho destina-se a ser utilizado para aplicações co- • Ligue a fonte de alimentação a uma tomada elétrica de fácil merciais, por exemplo, em cozinhas de restaurantes, canti- acesso para que possa desligar o aparelho imediatamente nas, hospitais e em empresas comerciais, como padarias, em caso de emergência.
  • Seite 109 Conjunto da engrenagem (Fig. 5 na página 5 ) F. Reator G. Interruptor de segurança da posição da taça N.o de Quan- Nome da peça H. Condensador peça tidade I. Motor Rolamento Diagrama explodido com lista de peças Cobertura • O desenho explodido e a lista de peças consistem em 4 peças Rolos principais: Molas...
  • Seite 110 Protecção da taça e eixo de rotação (Fig. 7 na página 6 ) Anel em O N.o de Quan- Eixo do bloco de velocidade Nome da peça peça tidade Conjunto do eixo de engrena- Inserir gem de alta velocidade Equipamento interior Conjunto do eixo central Parafusos M6x20 Conjunto de garfo de embraiagem...
  • Seite 111 Sistema de segurança instalado Para evitar lesões pessoais graves: • NÃO opere a máquina sem ler o manual de instruções. Sistema de segurança mecânica • Desligue SEMPRE a máquina e desligue-a da corrente elétri- O aparelho está equipado com 3 interruptores de segurança. ca antes de limpar, fazer a manutenção, reparar ou substituir A máquina só...
  • Seite 112 ATENÇÃO: A máquina não arranca se a protecção da taça es- • Deixe o aparelho arrefecer completamente. tiver aberta/não fechada correctamente ou se a taça estiver na • Desaperte a tampa de protecção do botão RESET. posição inferior. • Prima o botão RESET do limitador alto (corte térmico). Deve ouvir um clique.
  • Seite 113 Resolução de problemas • Evite que a água entre em contacto com os componentes elétricos. Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução • Limpe o interior do recipiente com um detergente não abra- na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o pro- sivo e enxagúe com água limpa.
  • Seite 114 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Seite 115 Instrucciones especiales de seguridad elementos enumerados a menos que se especifique lo contra- rio. El aspecto puede variar con respecto a las ilustraciones • Este aparato no está diseñado para uso doméstico. mostradas. • Se proporciona un terminal de unión equipotencial para permitir la unión cruzada con otros equipos.
  • Seite 116 Cuerpo superior Eje del engranaje Cubierta del cojinete Llave 4x10 Arandela de resorte Tuerca de la horquilla Tornillos M5x20 Resortes de horquilla Cubierta del eje central Ejes pequeños de la horquilla Cubierta del eje del engranaje Soporte rígido Arandela Ø26 Bloques de velocidad Arandela Ø32 Resortes...
  • Seite 117 • No utilice el aparato para alimentos congelados ni para otros Microinterruptor productos que no sean alimentos. Conector del interruptor • No use ropa holgada, como bufandas, etc., y el cabello largo debe atarse y mantenerse alejado de las partes móviles. Soporte del interruptor Rack de interruptores El fabricante y/o el vendedor no son responsables en los si-...
  • Seite 118 Instrucciones de funcionamiento al abrir o cerrar el protector del recipiente. 3. Deslice lentamente los acoplamientos (golpeador plano, Características de seguridad especiales gancho para masa o batidor) hacia arriba sobre el eje pla- ATENCIÓN: Esta máquina tiene los siguientes 3 interruptores netario, ajustando el pasador del eje a través de la ranura de de seguridad.
  • Seite 119 Limpieza y mantenimiento sentido de las agujas del reloj. 4. ¡PRECAUCIÓN! DETENGA SIEMPRE la máquina ANTES de • ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el aparato de la fuente de cambiar de velocidad. De lo contrario, la construcción del alimentación y enfríelo antes de guardarlo, limpiarlo y reali- engranaje interno podría resultar dañada.
  • Seite 120 Mantenimiento La máquina no Ajuste la superficie o • Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato se coloca sobre muévala a otra super- para evitar accidentes graves. una superficie ficie horizontal. • Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay un horizontal.
  • Seite 121 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Seite 122 Hlavné časti výrobku Zadný kryt (Obr. 1 na strane 3) Stojan 1. Základňa stroja 2. Misa Konektor kábla 3. Riadené kolíky (x2) Uzemnenie 4. Rukoväte misky (x2) 5. Rukoväť krytu misky Kryt vetracích otvorov 6. Ochrana misky Skrutky M4x8 7. Ovládač rýchlosti 8a.
  • Seite 123 Objímka stredovej nápravy Skrutka M6x14 Objímka ozubeného ko- Podporná doska zdvíhacej tyče lesa pre veľký kĺb Plochá podložka 10 Pružinový krúžok Ø 10 Plochá podložka 12 Matica (M10) Puzdro Ložisko Rukoväť Zastavovací krúžok Ø16 Skrutka M8x16 Prevod Elastický valcový (kolíky 3X18) závitovkový...
  • Seite 124 Bezpečnostné opatrenia povrch, ktorý je bezpečný proti postriekaniu vodou. • Obal si uschovajte, ak plánujete spotrebič v budúcnosti • So spotrebičom smú manipulovať iba vysokokvalifikované uskladniť. osoby, ktoré dodržiavajú bezpečnostné opatrenia opísané v • Používateľskú príručku si odložte na budúce použitie. tejto príručke.
  • Seite 125 ky použite nadmernú silu, aby ste mohli poškodiť bezpeč- a) Stlačením červeného tlačidla (ZAP/VYP) na ovládacom nostný mikrospínač. Pri otváraní alebo zatváraní krytu misky paneli vypnite spotrebič. buďte opatrní. b) Zmeňte rýchlosť zvýšením alebo znížením páky ovládania 3. Nasuňte nadstavce (rovný šľahač, hák na cesto alebo šľahač) rýchlosti.
  • Seite 126 Čistenie • Zvláštnu pozornosť treba venovať premiestneniu alebo pre- • Ochladený vonkajší povrch vyčistite handričkou alebo špon- prave stroja kvôli jeho ťažkej hmotnosti. S najmenej 2 osoba- giou mierne navlhčenou jemným mydlovým roztokom. mi alebo použitím vozíka. Pomaly, opatrne pohybujte strojom •...
  • Seite 127 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Seite 128 Tilsigtet brug H. Kondensator I. Motor • Dette apparat er beregnet til at blive brugt til kommerciel- le anvendelser, f.eks. i køkkener på restauranter, kantiner, Eksploderet diagram med reservedelsliste hospitaler og i kommercielle virksomheder som bagerier, • Den eksploderede tegning og dellisten består af 4 hoveddele: støberier osv., men ikke til kontinuerlig masseproduktion af fødevarer.
  • Seite 129 Fjeder Orm-gearakselsamling Engager Skålløfteenhed (fig. 6 på side 6 ) Gearring Delnr. Delnavn Mængde Opdeling af ring Stift 3X16 Fælles gear Fastgørelsesenhed til håndtag Lejering Fjederskive 6 Fælles Skrue M6x10 Midteraksel Løftestang Nøgle 5x14 Mikrokontakt-beslag Nøgle 4x22 Skrue M4x6 Nøgle 4x28 Mikrokontakt Fælles gear Skrue M3x12...
  • Seite 130 Selvom apparater i CE-versionen er forsynet med elektrisk og Planetært udstyr mekanisk beskyttelse (når apparatet er i drift og til vedligehol- Leje delse og rengøring), er der stadig RESIDUELLE RISICI, der ikke kan elimineres fuldstændigt. Disse risici er angivet i denne vej- Drejeplade ledning under ”ADVARSEL! /FARE! / FORSIGTIG! ”.
  • Seite 131 b) Monter skålen på maskinen 2 (Medium) Medium: 2. blandingstrin til donutdej osv. Bemærk: Monter skålen, FØR tilbehøret fastgøres. Brug kun den medfølgende skål. 3 (Høj) Lys: Piskefløde, æggehvider, marengs. 1. Sænk skålen ved at trække skålens løftehåndtag nedad, indtil den stopper.
  • Seite 132 Rengøring og vedligeholdelse Transport og opbevaring • Før opbevaring skal du altid sørge for, at apparatet er blevet • BEMÆRKNING! Afbryd altid apparatet fra strømforsyningen, frakoblet strømforsyningen og helt kølet af. og afkøl det før opbevaring, rengøring og vedligeholdelse. • Opbevar apparatet på et køligt, rent og tørt sted. •...
  • Seite 133 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Seite 134 seksi vaihtaa vain valmistaja, huoltoliike tai vastaava ammat- D. STOP-kytkin titaitoinen henkilö. E. ON-kytkin • Älä täytä liian paljon aineksia, jotta elintarvikkeet eivät vuoda F. Reaktori yli. G. Kulhon asennon turvakytkin • VAROITUS! ÄLÄ NOSTA LAITETTA KAHVASTA. H. Kondensaattori I. Moottori Käyttötarkoitus Räjähdekaavio ja osaluettelo •...
  • Seite 135 Vaihdekokoonpano (kuva 5 sivulla 5 ) O-rengas Osan Osan nimi Määrä Nopeuden estoakseli Nopea vaihdeakselikokoonpano Laakeri Keskiakselikokoonpano Kansi Kytkimen haarukkakokoonpano Rullat Nopeuslohkon kokoonpano Jouset Vaijerin akselikokoonpano Sitouttaja Vaihderengas Maljan nostokokoonpano (kuva 6 sivulla 6 ) Renkaan jakaminen Osan Osan nimi Määrä...
  • Seite 136 Maljan suojus ja kääntöakseli (kuva 7 sivulla 6 ) • Maljan suojuksen turvakytkin: Kone voidaan käynnistää vasta, kun kulhon suojus on suljetussa asennossa. Osan Osan nimi Määrä • Nostovivun turvakytkin: Kone voidaan käynnistää vasta, kun nostovipu on yläasennossa. Lisää Vaikka CE-versiolaitteissa on sähköinen ja mekaaninen suoja- Sisäinen vaihde us (kun laite on toiminnassa ja huolto- ja puhdistustoimenpitei- Ruuvit M6x20...
  • Seite 137 b) Asenna malja koneeseen Pyörimisnopeus Ainesosan tyyppi Huomautus: Asenna malja ENNEN lisälaitteiden kiinnitystä. Raskas: Pizzan, leivän ja pas- Käytä vain mukana toimitettua kulhoa. 1 (matala) tan sekoittaminen. 1. Laske kulho alas vetämällä kulhon nostovipua alaspäin, kunnes se pysähtyy. Jotta kulhon teline on alemmassa asen- Keskipitkä: 2.
  • Seite 138 Kunnossapito Sienikakku Vatkain, nope- 1 000 g • Tarkista laitteen toiminta säännöllisesti vakavien onnetto- us (1) muuksien välttämiseksi. piirakkataikina Tasainen vatkain, 1 500 g • Jos huomaat, että laite ei toimi kunnolla tai että siinä on on- nopeus (1) gelma, lopeta sen käyttö, sammuta se ja ota yhteys toimit- tajaan.
  • Seite 139 • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- trisk, kullkoker osv.).
  • Seite 140 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner Reservedeler eller tilbehør (Fig. 2 på side 3) • Dette apparatet er ikke beregnet for husholdningsbruk. • En ekvipotensial utligningsterminal følger med for å 16. Flatt beater muliggjøre kryssbinding med annet utstyr. 17. Tøff krok • Ikke bruk produktet uten last for å unngå overoppheting. 18.
  • Seite 141 Midtre akseldeksel Gaffelens små aksler Girakseldeksel Stiv støtte Skive Ø26 Hastighetsblokker Skive Ø32 Fjærer Bryter dekselplate Stålkule O-ring Girenhet (fig. 5 på side 5 ) Hastighet blokkaksel Del nr. Delenavn Antall Høyhastighets giraksel-enhet Lager Montering av sentralaksel Deksel Montering av clutchgaffel Ruller Montering av hastighetsblokk Fjærer...
  • Seite 142 Sikkerhetssystem installert Fjærskive Mekanisk sikkerhetssystem Skålholder arm Produktet er utstyrt med 3 sikkerhetsbrytere. Maskinen startes bare med alle sikkerhetsbryterne i riktig posisjon: Styrte pinner • Sikkerhetsbryter for skålposisjon: Maskinen kan startes opp når bollen er plassert i riktig posisjon. Skålbeskyttelse og dreieaksel (fig. 7 på side 6 ) •...
  • Seite 143 a) Om skålbeskyttelsen (Lav), 2 (medium) og 3 (høy). Merk: Når skålbeskyttelsen er åpen eller ikke ordentlig luk- Rotasjons- Type ingrediens ket i låst posisjon, vil ikke maskinen fungere. hastighet 1. For å åpne skålbeskyttelsen, hold skålbeskyttelseshåndtaket 1 (Lav) Tung: Blanding av pizza, brød og pasta. og roter det med klokken.
  • Seite 144 det er et problem, må du slutte å bruke det, slå det av og Svampekake Visp, hastig- 1000 g kontakte leverandøren. het (1) • Alt vedlikeholds-, installasjons- og reparasjonsarbeid må Pie Dough Flatt slag, 1500 g utføres av spesialiserte og autoriserte teknikere, eller anbe- hastighet (1) fales av produsenten.
  • Seite 145 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Seite 146 Posebna varnostna navodila Rezervni deli ali dodatki (Slika 2 na strani 3) • Ta naprava ni namenjena za gospodinjsko uporabo. • Na voljo je ekvipotencialni povezovalni terminal, ki omo- 16. Ploski biser goča navzkrižno lepljenje z drugo opremo. 17. Prešita kljuka •...
  • Seite 147 Pokrov središčne osi Majhne osi vilic Pokrov osi prestave Toga podpora Podložka Ø26 Hitrostni bloki Podložka Ø32 Vzmetnice Plošča pokrova stikala Jeklena kroglica O-tesnilo Sklop zobnika (slika 5 na strani 5) Os bloka hitrosti Št. dela. Ime dela Količina Sklop osi visoke hitrosti Ležaj Sklop osrednje osi Pokrov...
  • Seite 148 Nameščen varnostni sistem Spomladanska podložka Mehanski varnostni sistem Roka zibelke posode Naprava je opremljena s tremi varnostnimi stikali. Stroj lahko zaženete samo z vsemi varnostnimi stikali v ustreznih položajih: Vodeni zatiči • Varnostno stikalo za položaj posode: Stroj lahko zaženete, ko je posoda nameščena v pravilnem položaju.
  • Seite 149 a) O ščitniku za skledo Opomba: Opomba: Ko je varovalo posode odprto ali ni pravilno zaprto v • Najdaljši čas nastavitve je 60 minut. Privzeti čas je 10 zaklenjenem položaju, stroj ne bo deloval. minut. 1. Za odpiranje ščitnika posode držite ročaj ščitnika posode in •...
  • Seite 150 Palačinka ali palačinka Ploski biser 2 litra Planetarna Obrišite s čisto vlažno Čiščenje po vsaki gred krpo z milom in vodo, uporabi Krema z šipanjem Viski 3 litre sperite, razkužite in posušite. Pizza testo (srednje, 50 Prešita kljuka, 1500 g % vode) hitrost (1) Vzdrževanje...
  • Seite 151 Bästa kund, površino. vodoravno površino. Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna Prepričajte se, da je po- bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de Posoda ni pravil- soda pravilno vstavljena v säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar...
  • Seite 152 Produktens huvuddelar naldelar och tillbehör. • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- (Fig. 1 på sidan 3 ) kontrollsystem. 1. Maskinens bas • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk 2. Skål spis, kolspis, etc.). 3.
  • Seite 153 Maskinens huvuddel (fig. 4 på sidan 4 ) Delande ring Arti- Delens namn Kvantitet Gemensam utrustning kelnr. Lagerring Skruvlock Gemensam Övre täckskruv Mittaxel Övre skydd Nyckel 5x14 Skruvar M5x8 Nyckel 4x22 Motorenhet Nyckel 4x28 Fjäderbricka Gemensam utrustning Skruvar M6x16 Lager Skruvar M6x20 O-ring 16x1,8 Bakre kåpa...
  • Seite 154 Lyftenhet för skål (fig. 6 på sidan 6 ) Vridplatta Artikelnr. Delens namn Kvantitet Oljetätningsring Stift 3X16 Stift 4x10 Fästenhet för handtag Blandningsaxel Fjäderbricka 6 Skruvar Skruv M6x10 Skyddsring för skål Lyftstång Försiktighetsåtgärder Mikrobrytarfäste • Produkten får endast hanteras av högkvalificerade personer Skruv M4x6 som följer de säkerhetsåtgärder som beskrivs i denna hand- bok.
  • Seite 155 Förberedelse före användning c) Installera olika tillbehör (platt slag, degkrok eller visp) på maskinen • Ta bort alla skyddsförpackningar och omslag. Obs! Det är bekvämare och enklare att installera tillbehören • Kontrollera att apparaten är i gott skick och med alla tillbe- innan du tillsätter ingredienserna i skålen.
  • Seite 156 Rengöring hastighet. Underlåtenhet att göra detta kan skada den inter- na växelns konstruktion. • Rengör den kylda utvändiga ytan med en trasa eller svamp 5. Så här ändrar du hastigheten under åtgärden: som fuktats något med en mild tvållösning. a) Tryck på den röda knappen (PÅ/AV) på kontrollpanelen •...
  • Seite 157 Maskinen är inte Justera ytan eller Уважаеми клиенти, placerad på en flytta till en annan Благодарим и, че закупихте този уред HENDI. Прочетете horisontell yta. horisontell yta. внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- те особено внимание на правилата за безопасност, описани...
  • Seite 158 • Дръжте уреда и електрическите щепсели/връзки далеч от и да е защитна блокировка. вода и други течности. Ако уредът попадне във вода, неза- • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде бавно извадете връзките на захранването. Не използвай- заменен...
  • Seite 159 Схема на веригата Шайба Ø26 (Фиг. 3 на страница 4 ) Шайба Ø32 A. Защита от претоварване (термално изключване) B. Предпазният превключвател на лоста за повдигане на Превключване на покривната плоча купата C. Предпазният превключвател за крепеж на купата Сглобка на зъбната предавка (Фиг. 5 на страница 5 ) D.
  • Seite 160 Блокове за скорост Рамо на люлката на купата Пружини Насочвани щифтове Стоманена топка Предпазител на купата и мост за струговане (фиг. 7 на стра- О-пръстен ница 6 ) Ос на блок за скорост Коли- Част No Име на част чество Високоскоростен...
  • Seite 161 - ако някои части са заменени с неоригинални резервни • Предпазният превключвател на лоста за повдигане: Ма- части; шината може да се стартира само след като лостът за пов- - ако инструкциите, включени в това ръководство, не се дигане е разположен в положение нагоре. спазват...
  • Seite 162 d) Изсипване и смесване на съставки то табло, за да изключите машината. Забележка: Следвайте таблицата за капацитета на състав- b) Променете скоростта, като повдигнете или спуснете ките за смесване в това ръководство. Претоварването ще лоста за управление на скоростта. доведе до преливане или повреда на машината. c) Натиснете...
  • Seite 163 Транспортиране и съхранение това ще намали неговия експлоатационен живот и може да доведе до опасно състояние по време на употреба. • Преди съхранение винаги се уверявайте, че уредът е из- ключен от електрозахранването и е напълно охладен. Почистване • Съхранявайте уреда на хладно, чисто и сухо място. •...
  • Seite 164 е поставена пра- Купата не е поста- вилно в гнездото на вена правилно. Уважаемый клиент! купата с направлява- Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. ни- щите щифтове. мательно прочитайте данное руководство пользователя, Звукът на Приставките не Извадете и монти- уделяя...
  • Seite 165 Целевое использование • Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус при- бора. • Данный прибор предназначен для коммерческого при- • Не вставляйте предметы в корпус прибора. менения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в • Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время больницах...
  • Seite 166 Узел редуктора (рис. 5 на стр. 5) C. Предохранительный выключатель чаши D. Выключатель останова Коли- Артикул Название детали E. Переключатель ВКЛ. чество F. Реактор Подшипник G. Предохранительный выключатель положения чаши H. Конденсатор Кожух I. Двигатель Ролики Покомпонентная диаграмма с перечнем де- Пружины...
  • Seite 167 Защитное ограждение чаши и поворотная ось (рис. 7 на стр. 6) Уплотнительное кольцо Коли- Ось блока скорости Артикул Название детали чество Узел высокоскоростно- Вставка го моста редуктора Внутренняя шестерня Центральная ось в сборе Винты M6x20 Вилочный захват сцепления в сборе Защитное...
  • Seite 168 - если режущий инструмент не был очищен и смазан подхо- машины возможен только после того, как рычаг подъема дящими продуктами. находится в верхнем положении. • Не носите свободную одежду, такую как шарф, и т. д., и Установлена система безопасности длинные волосы должны быть завязаны и находиться вда- Механическая...
  • Seite 169 СБРОС предохранительного предохранителя АЖНО: Убедитесь, что рычаг управления скоростью уста- (высокотемпературный или тепловой предо- новлен в положение 1. 1. Добавьте в миску все необходимые ингредиенты. хранитель) 2. Поднимите вверх рычаг подъема чаши, пока чаша не за- (Рис. 9 на стр. 7 ) фиксируется...
  • Seite 170 Очистка это может повредить его. • Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или • Не перемещайте прибор во время работы. При перемеще- губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе. нии отключайте прибор от источника питания и удержи- • Всегда снимайте все насадки перед очисткой, иначе они вайте...
  • Seite 171 Насадки не Протрите вал пла- Требуется отсут- могут быть нетарной передачи ствие смазки и/ легко установ- чистой влажной или очистка вала лены на вал тканью и смажьте его планетарной планетарной минеральным мас- передачи. передачи лом или смазкой. Смажьте предметные Рычаг подъе- Недостаток...
  • Seite 172 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 17-11-2023...