Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTALLAZIONE – INSTALLATION
MONTAGE – EINBAU
Art. 21500-CR
RUBINETTO TERMOSTATICO "RIGOLETTO" USCITA INFERIORE
"RIGOLETTO" THERMOSTATIC FAUCET W/LOWER OUTLET
"RIGOLETTO" ROBINET THERMOSTATIQUE AVEC SORTIE INFERIEURE
"RIGOLETTO" THERMOSTATISCHER WASSERHAHN MIT NIEDER AUSGANG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Calflex CARIMALI 21500-CR

  • Seite 1 INSTALLAZIONE – INSTALLATION MONTAGE – EINBAU Art. 21500-CR RUBINETTO TERMOSTATICO “RIGOLETTO“ USCITA INFERIORE “RIGOLETTO“ THERMOSTATIC FAUCET W/LOWER OUTLET “RIGOLETTO” ROBINET THERMOSTATIQUE AVEC SORTIE INFERIEURE "RIGOLETTO" THERMOSTATISCHER WASSERHAHN MIT NIEDER AUSGANG...
  • Seite 2 INFORMAZIONI PRELIMINARI I miscelatori termostatici della linea CARIMALI sono idonei al funzionamento con acqua calda fornita da accumulatori in pressione. Per il funzionamento con scalda acqua istantanei elettrici o a gas verificare che questi abbiano una potenza non inferiore a 18 KW o 250 Kcal/min.;...
  • Seite 3 Realizzare l’impianto di adduzione delle acque seguendo le indicazioni riportate nello schema. Ingresso acqua calda a sinistra con attacco da G1/2”. Ingresso acqua fredda a destra con attacco da G1/2”. Follow the indications reported in the pictures to make the connections to the water plant. Hot water inlet left side with elbow G1/2”.
  • Seite 4 Avvitare i raccordi eccentrici agli attacchi dell’impianto, utilizzando canapa o similari per realizzare la tenuta idraulica. Screw the eccentric connectors onto the water connections of the plant using material like hemp to ensure the waterproofing. Visser les raccords excentriques sur les raccords d’eau de l’implant en utilisant du chanvre ou autre similaire pour assurer l’étanchéité...
  • Seite 5 Montare il miscelatore termostatico alla parete serrando le calotte con chiave esagonale da 29 mm . Fix the thermostatic mixer to the wall tightening the nuts by means of a 29 mm hexagonal wrench. Fixer le robinet thermostatique au mur en serrant les écrous à...
  • Seite 6 USO E MANUTENZIONE: Smontaggio cartuccia termostatica per pulizia o sostituzione USE AND MAINTENANCE: Removing the thermostatic cartridge for cleaning or replacement UTILISATION ET ENTRETIEN: Retrait de la cartouche thermostatique pour le nettoyage ou le remplacement VERWENDUNG UND WARTUNG: Das Entfernen der Thermostat-Kartusche zum Reinigen oder Austauschen Chiudere gli ingressi dell’acqua fredda e dell’acqua calda.
  • Seite 7 Svitare il grano con chiave a brugola da 2 mm. Unscrew the screw with a 2 mm Allen key. Dévisser la vis avec une clé Allen de 2 mm. Lösen die Schraube mit einem 3 mm-Inbusschlüssel. Sfilare la cartuccia termostatica. Pull the thermostatic cartridge.
  • Seite 8 Inserire la cartuccia nel corpo del miscelatore. Insert the cartridge into the mixer body. Insérer la cartouche dans le corps du mitigeur. Setzen die Kartusche in den Mischer Körper. Assicurarsi che la cartuccia sia in posizione corretta. Make sure the cartridge is in the correct position. S’assurer que la cartouche est en position correct.
  • Seite 9 Inserire la manopola con il pulsante rivolto in alto e con l’indicatore della temperatura allineato alla tacca presente sul miscelatore SENZA ruotare l’asta della cartuccia. Insert the handle with the button facing upward and the written 38 ° C aligned with the notch on the mixer WITHOUT rotate the cartridge rod.
  • Seite 10 USO E MANUTENZIONE: Sostituzione del vitone USE AND MAINTENANCE: Replacement of the open/close cartridge UTILISATION ET ENTRETIEN: remplacement de la cartouche d’ouverture et fermeture VERWENDUNG UND PFLEGE: Der Ersatz des öffnen - schließen Patrone Chiudere gli ingressi dell’acqua fredda e dell’acqua calda. Aprire la manopola di regolazione della portata [2].
  • Seite 11 Assicurarsi che il nuovo vitone sia in posizione chiuso. Make sure the new cartridge is in the closed position. S’assurer que la nouvelle cartouche est en position fermée. Sich versichern, dass die neue Patrone in der geschlossenen Position ist. Inserire il vitone nel corpo del miscelatore. Insert the open-close cartridge into the mixer body.
  • Seite 12 Per una politica di continuo miglioramento, CALFLEX S.r.l. si riserva la possibilità di applicare modifiche tecniche sui suoi articoli senza nessun preavviso. For a continuous improvement policy, CALFLEX S.r.l. reserves the right to modify the technical features of its articles at any time without notice.