Seite 1
Type BBS-11 Safety ingold socket with Asepto sampling system Sicherheits-Ingoldstutzen mit Asepto Probeentnahme Raccord Ingold de sécurité avec prélèvement d'échantillons Asepto Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation Представительство «Burkert» – ООО «ЭФ-СИ-ЭС Урал» г.Челябинск Адрес: ул. Неглинная д. 43, офис 13 Телефон: 8 (351) 22-354-11, 8 (351) 725-92-07...
Seite 2
• Read the instructions carefully and follow the safety instructions in people, nearby equipment and the environment. particular. • Type BBS-11 has been designed as a safety ingold socket for • Keep the instructions in a location where they are available to every sampling of equipment in the sterile area.
Seite 3
Orifice (DN) Tightening torque (Nm) hand-tight WARNING! Tab. 2: Tightening torque of union nut Type BBS-11 ingold socket Risk of injury from improper operation! WARNING! Improper operation may result in injuries as well as damage to the product and the surrounding area.
Seite 4
Type BBS-11 8. MAINTENANCE NOTE! WARNING! Damage to the sealing elements when cleaning the system. • Clean the system preferably with a cleaning agent which does not Danger – high pressure and discharge of medium! damage the sealing elements. • Before loosening the nuts or screws, always turn off the pressure •...
Seite 5
Type BBS-11 Safety ingold socket with Asepto sampling system Sicherheits-Ingoldstutzen mit Asepto Probeentnahme Raccord Ingold de sécurité avec prélèvement d'échantillons Asepto Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation Представительство «Burkert» – ООО «ЭФ-СИ-ЭС Урал» г.Челябинск Адрес: ул. Неглинная д. 43, офис 13 Телефон: 8 (351) 22-354-11, 8 (351) 725-92-07...
Seite 6
• Anleitung so aufbewahren, dass sie jedem Benutzer zur Verfügung die Umwelt entstehen. steht. • Typ BBS-11 ist als Sicherheits-Ingoldstutzen zur Probeentnahme für • Haftung und Gewährleistung für das Produkt entfällt, wenn die Anlagen im sterilen Bereich konzipiert. Anweisungen der Anleitung nicht beachtet werden.
Seite 7
6.2. Montage Blindstopfen und Asepto Probeentnahmestutzen 9 10 Blindstopfen Asepto Probeentnahmestutzen Bild 2: Montage Blindstopfen und Asepto Probeentnahmestutzen Typ BBS-11 → Blindstopfen Die Membran (9) vorne bis zum Anschlag in den Probeentnahme- → stutzen (11) schieben und diesen fest mit dem Probeentnahme- Die korrekte Lage des O-Rings (2) am Blindingold (3) sicherstellen.
Seite 8
Typ BBS-11 8. WARTUNG HINWEIS! WARNUNG! Beschädigung der Dichtelemente beim Reinigen der Anlage. • Zur Reinigung der Anlage möglichst Reinigungsmittel verwenden, Gefahr durch hohen Druck und Mediumsaustritt! welche die Dichtelemente nicht beschädigen. • Vor dem Lösen von Muttern oder Schrauben unbedingt den Druck •...
Seite 9
Type BBS-11 Safety ingold socket with Asepto sampling system Sicherheits-Ingoldstutzen mit Asepto Probeentnahme Raccord Ingold de sécurité avec prélèvement d'échantillons Asepto Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation Представительство «Burkert» – ООО «ЭФ-СИ-ЭС Урал» г.Челябинск Адрес: ул. Неглинная д. 43, офис 13 Телефон: 8 (351) 22-354-11, 8 (351) 725-92-07...
Seite 10
• Conserver le manuel d'utilisation afin qu'il soit accessible à tous les • Le Type BBS-11 est conçu comme raccord Ingold de sécurité utilisateurs. pour le prélèvement d'échantillons sur des installations en milieu • La responsabilité et la garantie légale concernant le produit sont stérile.
Seite 11
9 10 Faux embout Raccord pour le prélèvement d'échantillons Asepto Fig. 2 : Montage du faux embout et du raccord pour prélèvement d'échantillons Asepto Type BBS-11 Faux embout → → Introduire la membrane (9) vers l'avant dans le raccord pour pré- S'assurer que le joint torique (2) est correctement placé...
Seite 12
Type BBS-11 8. MAINTENANCE REMARQUE ! AVERTISSEMENT ! Endommagement des éléments d'étanchéité lors du nettoyage de l'installation. Danger dû à la pression élevée et à la sortie de fluide ! • Pour nettoyer l'installation, utiliser dans la mesure du possible •...