Herunterladen Diese Seite drucken
Wilo Yonos PARA 4-Serie Installations- Und Betriebs-Anleitung
Wilo Yonos PARA 4-Serie Installations- Und Betriebs-Anleitung

Wilo Yonos PARA 4-Serie Installations- Und Betriebs-Anleitung

Innengeraet

Werbung

MANUALE INSTALLAZIONE ED USO
IT
INSTALLATION AND USE MANUAL
GB
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
FR
INSTALLATIONS - UND BETRIEBSANLEITUNG INNENGERÄT
DE
MANUAL DE INSTALACION Y USO
ES
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wilo Yonos PARA 4-Serie

  • Seite 1 MANUALE INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATIONS - UND BETRIEBSANLEITUNG INNENGERÄT MANUAL DE INSTALACION Y USO РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 2 4.1 Sostituzione del circolatore 4.1 Replacing the servomotor 4.2 Sostituzione testa termostatica 4.2 Replacement thermostatic head 5. CIRCOLATORE WILO YONOS PARA .. 11 5. WILO YONOS PARA CIRCULATOR ..11 5.1 Messa in servizio 5.1 Commissioning 5.2 Guasti, causa e rimedi 5.2 Troubleshooting...
  • Seite 3  Nr. 1 Alloggiamento per sonda termostato di sicurezza  Nr. 1 housing for safety thermostat probe;  Nr. 1 circolatore elettronico Wilo Yonos PARA RS 25/6 (dove previsto)  Nr. 1 electronic circulator Wilo Yonos PARA RS 25/6 (where applicable);...
  • Seite 4 IT IT 1. DESCRIZIONE / DESCRIPTION 1.2 Dati tecnici 1.2 Technical data Temperatura massima circuito primario: 90 °C Primary circuit maximum temperature : 90 °C Pressione massima: 6 bar Maximum pressure: 6 bar ΔP max circuito primario: 1 bar Primary circuit max ΔP: 1 bar Secondary control range: Campo di regolazione secondario:...
  • Seite 5 IT IT 2. INSTALLAZIONE E COLLAUDO 2.1 Installazione dei gruppi Il gruppo di miscelazione può essere installato direttamente a muro, PALLINO NERO collegato ai collettori di distribuzione o fissato con idonei tasselli e viti ROSSO (da scegliere in funzione del tipo di parete) da applicare in corrispondenza dei fori (rif.
  • Seite 6 2. INSTALLATION AND TESTING 2.1 Installing the unit The mixing unit can be installed directly on the wall connected to distribu- BLACK BALL tion manifold or fixed by means of suitable plugs and screws (depending on the kind of wall) to be applied in correspondence of the holes (ref.  fig.A) to be drilled on bodies constituting the unit.
  • Seite 7 3. BILANCIAMENTO E REGOLAZIONE DELL’IMPIANTO IT IT 3. BALANCING AND SETTING THE SYSTEM 3.1 Esempio di dimensionamento 3.1 Dimensional example 3.1.1 Regolazione a punto fisso 3.1.1 Thermostatic regulation Dati di progetto: Project data: P = potenza da fornire all’impianto a pavimento = 6000W P = capacity to provide to the floor-mounted system = 6000W Tip = temperatura di mandata impianto a pavimento = 40°C Tip = delivery temperature of the floor system = 40°C...
  • Seite 8 Assuming that ΔP pav = floor-mounted system pressure drop = 0.25 bar, regolare la potenza del circolatore Wilo Yonos PARA in modo da garantire set the capacity of the Wilo Yonos PARA circulator in order to sure a flow una portata di 1032 l/h (1,03 m /h) e una prevalenza H = ΔP valv + ΔPpav...
  • Seite 9 IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 3. BILANCIAMENTO E REGOLAZIONE DELL’IMPIANTO Regolazione della temperatura di progetto Adjusting the project temperature 3.2.1 Regolazione punto fisso con testa termosta- 3.2.1 Thermostatic regulation with thermostatic tica head La temperatura dell’acqua di alimentazione dell’impianto a pavimento viene The delivery water temperature of the floor-mounted system is set on the fissata sulla testa termostatica (rif.
  • Seite 10 4. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI IT IT 4. REPLACING THE COMPONENTS Fig. G 4.1 Sostituzione del circolatore 4.1 Replacing the circulator Per eseguire la sostituzione del circolatore è necessario: Proceed as follows to replace the circulator: 1. procedere alla chiusura delle valvole di intercettazione a monte (ref.  1.
  • Seite 11 5. CIRCOLATORE WILO YONOS PARA IT IT 5. WILO YONOS PARA CIRCULATOR Wilo Yonos Para RS 25/6 circulator Circolatore Wilo Yonos Para RS 25/6 Connections - takeoffs G1”1/2 - 130 mm Attacchi - interasse: G1”1/2 - 130 mm. Rotation speed: 800-4250 rpm.
  • Seite 12 CIRCOLATORE WILO YONOS PARA IT IT WILO YONOS PARA CIRCULATOR DIFFERENZA DI PRESSIONE VARIABILE “Δp-v” VARIABLE DIFFERENTIAL PRESSURE “Δp-v” (impostazione di fabbrica). (default setting). p Variabile p Costante p Variabile Questa regolazione è particolarmen- This mode is particularly suitable for...
  • Seite 13 CIRCOLATORE WILO YONOS PARA IT IT WILO YONOS PARA CIRCULATOR Stato di Led light Meaning Operating Cause Remedy Significato Causa Rimedio esercizio state Illuminato Pompa in fun- La pompa fun- Funzionamen- Green light Pump in The pump Normal con luce verde...
  • Seite 14 6. TERMOSTATO DI SICUREZZA IT IT 6. SAFETY THERMOSTAT 6.3 Termostato regolabile in custodia 6.3 Adjustable thermostat Con capillare esterno With external capillary Termostato in custodia unipolare, ad espansione di liquido, con contatti Boxed unipolar thermostat, liquid expansion, with switching in commutazione, completo di passacavo.
  • Seite 15 6. TERMOSTATO DI SICUREZZA IT IT 6. SAFETY THERMOSTAT REGOLAZIONE DELLA TEMPE-RATURA DI INTERVENTO ADJUSTMENT OF THE SWITCHING TEMPERATURE Togliere il tappo di protezione. Agire con un cacciavite sull’alberino del Remove the protective cap. Operate with a screwdriver on the shaft of termostato per aumentare (in senso orario) o diminuire (in senso antiorario) the thermostat to increase (clockwise) or decrease (counterclockwise) the la temperatura intervento.
  • Seite 16 IT IT 6. SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS CONNETTORE SCHUKO (OVE PRESENTE) / SCHUKO CONNECTOR (WHEN PRESENT) Male connector Connettore maschio Internal Connections MARRONE Brown G/VERDE Yellow/Green VUOTO Empty Connettore femmina Female connector Collegamenti interni / Internal Connections Marrone TST / Brown TST Giallo/Verde - Yellow/Green Blu Pompa - Blu Pump Marrone Pompa - Blu TST...
  • Seite 17 IT IT NOTA INFORMATIVA Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che all’interno dell’Unione Europea tutti i prodotti elettrici ed elettronici alla fine della propria vita utile devono essere raccolti separatamente dagli altri rifiuti.
  • Seite 18 4.1 Auswechseln der Pumpe 4.1 Remplacement de la pompe 4.2 Austauschen der Thermostatkopf 4.2 Remplacement de la tête thermostatique 5. ZIRKULATOR WILO YONOS PARA . 27 5. CIRCULATEURS WILO YONOS PARA . 27 5.1 Inbetriebnahme 5.1 Mise en service 5.2 Störungen, Ursachen und Abhilfe 5.2 Défaillances, causes et remèdes...
  • Seite 19  Nr. 1 logement pour de la sonde de thermostat de sécurité;  Nr. 1 Stück Sitz für Vorlauftemperatursonde;  Nr. 1 circulateur électronique Wilo Yonos PARA RS 25/6 (où il est prévu)  Nr. 1 St. elektronischer Zirkulator Wilo Yonos PARA RS 25/6 ...
  • Seite 20 1. DESCRIPTION / BESCHREIBUNG 1.2 Données techniques 1.2 Technische Daten Höchsttemperatur Primärkreis: 90 °C Température maximale du circuit primaire : 90 °C Höchstdruck: 6 bar Pression maximale: 6 bar ΔP max circuit primaire : 1 bar P max. Primärkreis: 1 bar Plage de réglage secondaire : Sekundärer Einstellbereich: 20÷65 °C...
  • Seite 21 2. INSTALLATION ET TEST 2.1 Installation des groupe Bille noir Le groupe de mélange peut être installé directement à mur, en fixant le support avec des ancrages et des vis appropriées (à choisir selon le type Rouge de paroi) à appliquer en correspondance avec les trous (rif.  fig. A) à la pratique sur les corps constituant le groupe.
  • Seite 22 2. INSTALLATION UND ENDPRÜFUNG 2.1 Installation und Endprüfung Die Mischeinheit kann direkt an der Wand installiert werden, wobei der Schwarze Kugel Bügel mit (für den Wandtyp) geeigneten Dübeln und Schrauben an den dafür vorgesehenen Bohrungen befestigt werden muss; (ref.  Abb. A) oder in Metallgehäuse für die Trennwände 120 mm.
  • Seite 23 3. EQUILIBRAGE ET RÉGLAGE DU SYSTÈME 3. AUSGLEICH UND EINSTELLUNG DER ANLAGE 3.1 Exemple de calibrage 3.1 Festpunktregelung 3.1.1 Réglage à point fixe 3.1.1 Festpunktregelung Données de projet : Projektdaten: P = puissance à fournir au système au sol = 6000W P = an die Fußbodenanlage zu liefernde Leistung = 6000W Tip = température de soufflage du système au sol = 40 °C Tip = Vorlauftemperatur Fußbodenanlage = 40°C...
  • Seite 24 Supposé ΔP pav = perte de charge système au sol =0.25 bar, régler la Ausgehend von ΔP pav = Leistungsverlust Fußbodenanlage = 0,25 bar puissance du circulateur Wilo Yonos PARA de façon à assurer un débit de die Leistung des Zirkulators Wilo Yonos PARA derart einstellen, dass ein 1032 l/h (1.03 m...
  • Seite 25 3. EQUILIBRAGE ET RÉGLAGE DU SYSTÈME 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 3. AUSGLEICH UND EINSTELLUNG DER ANLAGE Réglage de la température de projet Einstellung der Projekttemperatur 3.2.1 Réglage du point fixe avec tête thermosta- 3.2.1 Festpunktregelung mit Thermostatkopf tique Die Temperatur des Speisewassers der Fußbodenanlage wird am La température de l’eau d’alimentation du système au sol est fixée sur la Thermostatkopf festgelegt (Punkt Nr.
  • Seite 26 4. PIÈCES DE RECHANGE 4. ERSATZTEILE 4.1 Remplacement de la pompe 4.1 Auswechseln der Pumpe Fig. G Pour échanger le circulateur est nécessaire: Um den Zirkulator Austausch erforderlich ist: 1. Procéder à la fermeture des vannes d’arrêt en amont (réf.  fig. G) et 1 verfahren mit dem Schließen der Absperrventile stromaufwärts en aval (le cas échéant) du groupe de mélange (Ref. Fig.
  • Seite 27 5. CIRCOLATION WILO YONOS PARA 5. ZIRKULATOR WILO YONOS PARA Zirkulator Wilo Yonos Para RS 25/6 Circulateur Wilo Yonos Para RS 25/6 Anschlüsse - Achsabstand: G1”1/2 - 130 mm. Connexions – interaxe: G1”1/2 – 130mm Rotationsgeschwindigkeit 800÷4250 rpm. Vitesse de rotation: 800: 4250 rpm...
  • Seite 28 5. CIRCOLATION WILO YONOS PARA 5. ZIRKULATOR WILO YONOS PARA DIFFÉRENCE DE PRESSION VARIABLE “Δp-v” DRUCKUNTERSCHIED VARIABLE “Δp-v” (Réglage d’usine). (werkseitige Einstellung) p Variabile - p Variabile p Costante Ce réglage est particulièrement Diese Einstellung ist besonders für adapté pour les systèmes de chauf- Heizanlagen mit Heizkörpern geeig-...
  • Seite 29 – Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU; Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/CE ; – Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU; Directive Basse Tension 2014/35/CE; – ErP-Richtlinie 2009/125/EG Directive ErP 2009/125/CE ; Die Konformitätserklärung finden Sie auf der letzten Seite dieses Déclaration de conformité du circulateur Wilo Yonos Para. Handbuchs.
  • Seite 30 6. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ 6. SICHERHEITSTHERMOSTAT 6.1 Einstellbarer thermostat in Haft 6.1 Boîtier thermostat réglable Avec capillaire externe Mit externem Kapillarohr Boîtier thermostat unipolaire, à colonne de liquide, avec contacts de EinpoligerThermostat in Gehäuse, mit Flüssigkeits-expansion, commutation; livré avec passecâble. La température de fonctionnement Schaltkontakten ;...
  • Seite 31 6. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ 6. SICHERHEITSTHERMOSTAT RÉGLER L'INTERVENTION TEMPERATURE EINSTELLUNG DES INTERVENTIONS TEMPERATURE Retirez le capuchon de protection. Agissant avec un tournevis sur l'arbre Entfernen Sie die Schutzkappe. Acting mit einem Schraubendreher an der du thermostat pour augmenter (sens horaire) ou de diminuer (à gauche), la Welle des Thermostaten zu erhöhen (im Uhrzeigersinn) oder verringert (im température d'intervention.
  • Seite 32 7. SCHÉMAS DE CÂBLAGE - SCHALTPLÄNE SCHUKO CONNECTEUR (si présent) SCHUKO-STECKER (falls vorhanden) Steckerverbinder Connecteur mâle Connexions internes Interne Anschlüsse Brun Braun Vert Jaune Grün, Gelb Bleu Blau Vide Leer Connecteur femelle Buchse weiblich Connexions internes Interne Anschlüsse Brun TST / Braun TST Vert Jaune - Grün, Gelb Bleu Pompa - Blau Pump Brun Pempe - Blu TST...
  • Seite 33 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI NOTA DE INFORMACIÓN APLICACIÓN DE LA DIRECTIVA DE RAEE Directiva 2012/19 / UE El símbolo del contenedor con ruedas tachado indica que dentro de la Unión Europea todos los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil deben ser recolectados por separado de otros desechos.
  • Seite 34 4. ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ ....... 42 4.2 Reemplazo de la cabeza termostática 4.1 Замените циркулятор 4.2 Замена термостатической головки 5. CIRCULACIÓN WILO YONOS PARA ..43 5.1 Puesta en servicio 5. ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС 5.2 Averías, causas y soluciones WILO YONOS PARA ........43 5.3 Declaración CE de conformidad de la bomba circuladora...
  • Seite 35  Nr. 1 Carcasa para la sonda del termostato de seguridad  № 1 гнездо для температурного датчика на линии подачи;  1 Ud. Bomba circuladora electrónica Wilo YONOS PARA RS 25/6 (donde  № 1 Корпус для датчика безопасности термостата...
  • Seite 36 1. DESCRIPCIÓN / ОПИСАНИЕ 1.2 Datos técnicos 1.2 Технические данные Temperatura máxima circuito primario: 90 °C Максимальная температура 90 °C первичного контура: Presión máxima: 6 bar ΔP max circuito primario: 1 bar Максимальное давление: 6 бар Campo de regulación secundario: 1 бар...
  • Seite 37 2. INSTALACIÓN Y PRUEBA 2.1 Instalación grupal La unidad de mezclado puede instalarse directamente en la pared, Bola negra conectarse a los colectores de distribución o fijarse con los tapones y Rojo tornillos adecuados (a elegir según el tipo de pared) que se aplicarán en correspondencia con los orificios (elemento ...
  • Seite 38 2. УСТАНОВКА И ПРОВЕРОЧНЫЕ ИСПЫТАНИЯ 2.1 Групповая установка Смесительный агрегат можно установить непосредственно на стену, черный шар подключить к распределительным коллекторам или зафиксировать красный подходящими дюбелями и винтами (которые будут  выбраны в соот- ветствии с типом стены), которые должны применяться в соответствии с...
  • Seite 39 3. EQUILIBRADO Y REGULACIÓN DE LA INSTALACIÓN 3. БАЛАНСИРОВКА И НАСТРОЙКА УСТАНОВКИ 3.1 Ejemplo de dimensionado 3.1 Примеры размерностей 3.1.1 Regulación a punto fijo 3.1.1 Регулирование температуры с фиксирован- ным значением Datos de proyecto: P = potencia para suministrar a la instalación de suelo radiante = 6000W Проектные...
  • Seite 40 Asunción ΔP pav = caída de presión del sistema de piso = 0.25 bar regula Предположение ΔP pav = падение давления в системе пола = 0,25 бар la potencia del circulador Wilo Yonos PARA a fin de garantizar un flujo de регулирует мощность циркуляционного устройства GRUNDFOS, чтобы...
  • Seite 41 3. EQUILIBRADO Y REGULACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 3. БАЛАНСИРОВКА И НАСТРОЙКА УСТАНОВКИ 3.2 Настройка проектной температуры Regulación de la temperatura de proyecto 3.2.1 Настройка фиксированного значения с 3.2.1 Regulación punto fijo con cabezal termostá- термостатической головкой tico Температура...
  • Seite 42 4. REEMPLAZO DE LOS COMPONENTES 4. ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ Fig. G 4.1 Reemplazar el circulador 4.1 Замените циркулятор Para realizar el reemplazo del circulador es necesario: Для замены циркуляционного насоса необходимо: 1. cierre las válvulas de cierre aguas arriba (ref.  Fig. G) y aguas abajo 1.
  • Seite 43 5. CIRCULACIÓN WILO YONOS PARA 5. ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС WILO YONOS PARA Циркуляционный насос Wilo Yonos Para RS 25/6 Circulador Wilo Yonos Para RS 25/6 Ataques - distancia al centro: G1 “1/2 - 130 mm. Крепления - межосевое расстояние: G1”1/2 - 130 мм.
  • Seite 44 5. CIRCULACIÓN WILO YONOS PARA 5. ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС WILO YONOS PARA РАЗНИЦА ПЕРЕМЕННОГО ДАВЛЕНИЯ “Δp-v” DIFERENCIA DE PRESIÓN VARIABLE “Δp-v” (configuración de fábrica). (заводская настройка). p Variabile p Costante Esta regulación está particularmen- Данная настройка имеет особо p Variabile - te adaptada para instalaciones de значение...
  • Seite 45 5. CIRCULACIÓN WILO YONOS PARA 5. ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС WILO YONOS PARA Significado Condición de Causa Solución funcionamiento Encendido con luz verde Bomba en funcionamiento La bomba funciona según su Funcionamiento normal propia configuración Parpadea rápidamente con Función de descarga La bomba funciona durante...
  • Seite 46 6. TERMOSTATO DE SEGURIDAD 6. ТЕРМОСТАТ БЕЗОПАСНОСТИ 6.3 Регулируемый термостат в корпусе 6.3 Termostato ajustable en la vivienda С внешним капилляром Con capilar externo Termostato en carcasa de expansión de líquido monopolar, con contactos Термостат в однополюсном корпусе с жидкостным расши- рением, с...
  • Seite 47 6. TERMOSTATO DE SEGURIDAD 6. ТЕРМОСТАТ БЕЗОПАСНОСТИ INTERVENCIÓN TEMPE-RATURE ADJUSTMENT РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ВМЕШАТЕЛЬСТВА Retire la tapa protectora. Use un destornillador en el eje del termostato Снимите защитный колпачок. С помощью отвертки на шпин- para aumentar (en sentido horario) o disminuir (en sentido antihorario) la деле...
  • Seite 48 7. DIAGRAMAS ELÉCTRICOS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ CONECTOR SCHUKO (SI ESTÁ PRESENTE) СОЕДИНЕНИЕ SCHUKO (ЕСЛИ ПРИСУТСТВУЮТ) Conector macho М Enlaces internos Внутренние ссылки MARRÓN Kоричневый AMARILLO VERDE Желтый Зеленый Azul Cиний Vacía Nустой Conector hembra Ж а Enlaces internos / В Marrón TST / K AMARILLO VERDE/ Желтый...
  • Seite 49 European standards : EN 60335-2-51 EN 16297-1 EN 16297-3 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3+A1:2011 EN 61000-6-4+A1:2011 Aubigny-sur-Nère, 19 April 2016 S. BORDIER Quality Manager WILO INTEC 50 Av. Eugène CASELLA 18700 AUBIGNY SUR NERE France N°4212908.01 (CE-A-S n°4529427)
  • Seite 50 NOTA DE INFORMACIÓN APLICACIÓN DE LA DIRECTIVA DE RAEE Directiva 2012/19 / UE El símbolo del contenedor con ruedas tachado indica que dentro de la Unión Europea todos los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil deben ser recolectados por separado de otros desechos.
  • Seite 52 Rispetta l'ambiente! Per il corretto smaltimento, i diversi materiali devono essere separati e conferiti secondo la normativa vigente. Respect the environment! For a correct disposal, the different materials must be divided and collected according to the regulations in force. Respectez l’environnement! Pour procéder correctement à...