Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WR 2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
DE
Originalbetriebsanleitung
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
GB
Translation of the original instructions
Traducción del manual original
ES
ES
Traducción del manual original
FR
Traduction de la notice originale
Traduction de la notice originale
FR
IT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Tradução do manual original
PT
PT
Tradução do manual original
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
SV
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Översättning av bruksanvisning i original
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DK
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
HU Eredeti használati utasítás fordítása
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
SL
Prevod izvirnih navodil
SL
Prevod izvirnih navodil
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
BG превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instructiunilor originale
RO
Traducere a instructiunilor originale
HR
Prijevod originalnih uputa
HR
Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
WR 2
WR 3M
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Weller WR 2

  • Seite 1 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Oversættelse af den originale brugsanvisning WR 2 Alkuperäisten ohjeiden käännös Alkuperäisten ohjeiden käännös GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης TR Orijinal işletme talimatı çevirisi TR Orijinal işletme talimatı çevirisi...
  • Seite 2 M A N UA L M A N UA L V I DEO V I D EO WR3M...
  • Seite 3 Quick Reference WR 2 SP Button + / - OFF / ON Quick Reference WR 3M Pick Up + / - ON / OFF OFF / ON...
  • Seite 4 Meniu iškvieta Spuštění Nabídky položek Повикване на менюто Richiama il menu Wywołanie menu Activação do menu Apelarea meniului Menü előhívása Oproep Menu Pozivanje izbornika Вызов меню Öppna menyn Vyvolanie menu WR 2 WR 3M EXIT MENUE MENUE MENUE LEVEL STANDBY MENUE SETBACK SUTO OFF AUTO CHANNEL OFFSET SP BUTTON...
  • Seite 5 WR 2 WP 65 WP 80 DSX 80 WP 120 HAP 1 DXV 80 WP 200 DSX 120 WSP 150 ON / OFF I / O...
  • Seite 6 WR 3M WP 65 WMRT WP 80 HAP 200 WP 120 DSX 80 WP 200 DXV 80 WSP 150 HAP 1 DSX 120 WMRP ON / OFF I / O Pick Up...
  • Seite 7 WR 2 WR 3M WHP 80 WSB 150 WSB 80 WST 82...
  • Seite 8 WR 3M Potentialausgleich Potentiaalin tasaus Potentsiaalide ühtlustuspuks Εξίσωση δυναμικού Potenciālu izlīdzināšanas Equipotential bonding pieslēgvieta Potansiyel dengelemesi Equipotencial Potencialo išlyginimo įvorė Vyrovnání potenciálů Compensation de potentiel Изравняване на Wyrównanie potencjału Compensazione di potenziale потенциалите Equilíbrio do potencial Feszültségkiegyenlítő hüvely Zásuvka vyrovnania potenciálov Egalizare de potențial Potentiaalvereffening Izjednačavanje potencijala Vtičnica za izenačevanje Potentialutjämning Выравнивание потенциалов potenciala Spændingsudligning Omrežna varovalka Netzsicherung Netsikring Mains fuse Verkkosulake...
  • Seite 9 WR 3M UP / DOWN Pick Pick Up 1 Up 2 Priključni nastavek Luftanschlussnippel Lufttilslutningsnippel til spajkalnika za vroči zrak für Heißluftkolben varmluftskolbe Air connection nipple Ilmaliitäntänippa Õhuühenduse nippel for hot air tools kuumailmakolville kuuma õhu kolvidele Στόμιο σύνδεσης αέρα για Gaisa pieslēguma nipelis Boquilla de conexión del έμβολο θερμού αέρα karstā gaisa lodāmuram aire para el soldador de Sıcak hava pistonu için...
  • Seite 10 Dejanska temperatura / želena Isttemperatur / Solltemperatur Faktisk temperatur / nominel temperatur temperatura Actual temperature / nominal temperature Todellinen lämpötila / Tegelik väärtus / ohjelämpötila sihttemperatuur Temperatura real / Πραγματική θερμοκρασία / Faktiskā temperatūra / temperatura de referencia ονομαστική θερμοκρασία vēlamā temperatūra Température réelle / Fiili sıcaklık / nominal sıcaklık Esama temperatūra / température de consigne nustatytoji temperatūra Skutečná teplota / Temperatura reale /...
  • Seite 11 Anzeige Kanalwahl Visning af kanalvalg Kanalivaliku näidik Kanavanvalinnan näyttö Kanāla izvēles rādījums Channel selection display Ένδειξη επιλογής καναλιού Pasirinkto kanalo rodmuo Indicación del canal selecci- Индикация: избор на канал Kanal seçimi göstergesi onado Af昀椀chage choix du canal Ukazatel zvoleného kanálu A昀椀şarea selectării canalului Wskazanie wyboru kanału Indicazione della scelta canale Prikaz odabira kanala Csatornaválasztás kijelző Индикация выбора канала Indicação da selecção de canal Zobrazenie výberu kanálu Indicatie kanaalkeuze Indikering kanalval...
  • Seite 12 Colocação do aparelho em serviço Seadme kasutuselevõtt Iekārtas lietošanas sākšana Toestel in gebruik nemen Ta lödstationen i drift Prietaiso paruošimas eksploatuoti Включване на уреда Ibrugtagning af apparatet Laitteen käyttöönotto Punerea în funcţiune a aparatului Θέση της συσκευής σε λειτουργία Uređaj pustiti u rad Cihazı işletime alma Ввод устройства в эксплуатацию > 50 mm WR 2 max. 2 x WR 3M max. 3 x...
  • Seite 13 TI P HAP 200 (WR 3M) TI P DSX 80 / DSX 120 DXV 80...
  • Seite 14 WR 3M START / STOP Pick Up Pick Up Pick Up Pick Up TI P max. 2 x °C °F °C °F...
  • Seite 15 Výměna 昀椀ltru Filterwechsel Wymiana 昀椀ltra Filter change Cambio de 昀椀ltro Szűrőcsere Remplacement du 昀椀ltre Výmena 昀椀ltra Sostituzione del 昀椀ltro Menjava 昀椀ltra Troca do 昀椀ltro Filtri vahetamine Wissel van de 昀椀lter Filtra nomaiņa Byte av 昀椀lter Filtrų keitimas Смяна на филтъра Filterskift Schimbarea 昀椀ltrului Suodattimen vaihto Αλλαγή φίλτρου Mjenjanje 昀椀ltra Filtre değişimi Замена фильтров AIR: T0058759725 VAC: T0058759726...
  • Seite 16 Heißluft Horký vzduch Gorące powietrze Hot air Forrólevegő Aire caliente Air chaud Horúci vzduch Vroč zrak Aria calda Ar quente kuum õhk Hete lucht Karsts gaiss Hetluft Karštas oras Горещ въздух Varmluft Kuumailma Aer cald Καυτός αέρας Vrući zrak Sıcak hava Нагретый воздух 10 - 100 % TI P START / STOP...
  • Seite 17 Operating principle Működési elv Manejo Princíp obsluhy Principe d'utilisation Concezione di comando Potek upravljanja Princípio básico de operação Käsitsuspõhimõte Vadības princips Bedieningsprincipe Valdymo būdas Manövreringsprincip Принцип на управление Betjeningsprincip Käyttöperiaate Principiul de operare Αρχή χειρισμού Način rada Kullanım prensibi Принцип действия PAGE WR 2 19 - 24 PAGE WR 3M 25 - 30...
  • Seite 18 Select channel Csatorna kiválasztás Seleccionar canal Zvoľte kanál Sélectionner un canal Selezione del canale Izbira kanala Seleccionar o canal kanali valimine Kanāla izvēle Kanaal selecteren Pasirinkite kanalą Välj kanal. Изберете канал Vælg kanal Kanavan valinta Selectarea canalului Επιλογή καναλιού Odaberite kanal Выбор канала Kanal seçimi WR 2...
  • Seite 19 Zmiana kanału Change channel Csatornaváltás Cambiar de canal Zmeňte kanál Changer de canal Cambio del canale Menjava kanala Mudar o canal kanali vahetamine Kanāla nomaiņa Kanaal wisselen Byt kanal Pakeiskite kanalą Промяна на канал Skift kanal Kanavan vaihto Schimbarea canalului Αλλαγή καναλιού Promijenite kanal Kanal değiştirme Смена канала WR 2...
  • Seite 20 Vypnutí/ zapnutí kanálu Kanal ein-/ ausschalten Włączanie / wyłączanie kanału Switching the channel on/ off Csatorna ki-/ bekapcsolása Conexión/ Desconexión del canal Vypnutie/ zapnutie kanálu Activation / désactivation du canal Attivazione/ Disattivazione di un canale Vklop/ izklop kanala Desligar/ ligar o canal Kanali välja/ sisselülitamine Kanālu izslēgšana/ ieslēgšana Kanaal uit-/ inschakelen Kanalo išjungimas / įjungimas Koppla in/ ur kanal Вкл- / изключване на канал...
  • Seite 21 Nastavení požadované teploty Solltemperatur einstellen Ustawianie temperatury zadanej Setting the nominal temperature Előírt hőmérséklet megadása Ajuste de la temperatura de referencia Nastavenie požadovanej teploty Réglage de la température de consigne Nastavitev želene temperature Impostazione della temperatura nominale Ajuste da temperatura nominal Nimitemperatuuri seadmine Vajadzīgās temperatūras iestatīšana Gewenste temperatuur instellen Nustatytosios temperatūros nustatymas Ställ in börtemperatur Настройка на зададената температура...
  • Seite 22 Volba pevné teploty Festtemperatur auswählen Wybór stałej temperatury Select ixed temperature Seleccionar un valor 昀椀jo de temperatura Rögzített hőmérséklet kiválasztása Sélectionner la température 昀椀xe Zvoľte do pamäte 昀椀xnú teplotu Selezione della temperatura 昀椀ssa Izbira stalne temperature Seleccionar temperatura 昀椀xa Püsitemperatuuri valimine Fiksētās temperatūras izvēle Vaste temperatuur selecteren Nustatytosios temperatūros parinktis Välj fast temperatur Избор на непроменлива температура Vælg fast temperatur Selectarea temperaturii 昀椀xe Kiinteän lämpötilan valinta Επιλογή της σταθερής θερμοκρασίας Odabir 昀椀ksne temperature Sabit sıcaklık seçilmeli Выбор фиксированной температуры WR 3M...
  • Seite 23 Ustawianie i zapis stałej temperatury Festtemperatur einstellen und speichern Set and save 昀椀xed temperature Rögzített hőmérséklet beállítása / mentése Ajustar / guardar un valor 昀椀jo de temperatura Nastavte a uložte do 昀椀xnú teplotu Réglage et mémoriser la température 昀椀xe Nastavitev stalne temperature in shranitev Impostazione e memorizzazione della Püsitemperatuuri reguleerimine / salvestamine temperatura 昀椀ssa Fiksētās temperatūras iestatīšana / saglabāšana Ajustar e memorizar temperatura 昀椀xa Nustatytosios temperatūros nustatymas ir Vaste temperatuur instellen en opslaan išsaugojimas Задаване и запаметяване на Ställ in fast temperatur och spara den непроменлива температура...
  • Seite 24 Volba kanálu Kanal auswählen Wybór kanału Select channel Csatorna kiválasztás Seleccionar canal Zvoľte kanál Sélectionner un canal Selezione del canale Izbira kanala Seleccionar o canal kanali valimine Kanāla izvēle Kanaal selecteren Pasirinkite kanalą Välj kanal. Изберете канал Vælg kanal Kanavan valinta Selectarea canalului Επιλογή καναλιού Odaberite kanal Выбор канала Kanal seçimi WR 3M...
  • Seite 25 Změna kanálu Kanal wechseln Zmiana kanału Change channel Csatornaváltás Cambiar de canal Zmeňte kanál Changer de canal Cambio del canale Menjava kanala Mudar o canal kanali vahetamine Kanāla nomaiņa Kanaal wisselen Byt kanal Pakeiskite kanalą Промяна на канал Skift kanal Kanavan vaihto Schimbarea canalului Αλλαγή καναλιού Promijenite kanal Kanal değiştirme Смена канала...
  • Seite 26 Nastavení požadované teploty Solltemperatur einstellen Ustawianie temperatury zadanej Setting the nominal temperature Előírt hőmérséklet megadása Ajuste de la temperatura de referencia Nastavenie požadovanej teploty Réglage de la température de consigne Nastavitev želene temperature Impostazione della temperatura nominale Ajuste da temperatura nominal Nimitemperatuuri seadmine Vajadzīgās temperatūras iestatīšana Gewenste temperatuur instellen Nustatytosios temperatūros nustatymas Ställ in börtemperatur Настройка на зададената температура...
  • Seite 27 Volba pevné teploty Festtemperatur auswählen Wybór stałej temperatury Select ixed temperature Seleccionar un valor 昀椀jo de temperatura Rögzített hőmérséklet kiválasztása Sélectionner la température 昀椀xe Zvoľte do pamäte 昀椀xnú teplotu Selezione della temperatura 昀椀ssa Izbira stalne temperature Seleccionar temperatura 昀椀xa Püsitemperatuuri valimine Fiksētās temperatūras izvēle Vaste temperatuur selecteren Nustatytosios temperatūros parinktis Välj fast temperatur Избор на непроменлива температура Vælg fast temperatur Selectarea temperaturii 昀椀xe Kiinteän lämpötilan valinta Επιλογή της σταθερής θερμοκρασίας Odabir 昀椀ksne temperature Sabit sıcaklık seçilmeli Выбор фиксированной температуры WR 3M...
  • Seite 28 Ustawianie i zapis stałej temperatury Festtemperatur einstellen und speichern Set and save 昀椀xed temperature Rögzített hőmérséklet beállítása / mentése Ajustar / guardar un valor 昀椀jo de temperatura Nastavte a uložte do 昀椀xnú teplotu Réglage et mémoriser la température 昀椀xe Nastavitev stalne temperature in shranitev Impostazione e memorizzazione della Püsitemperatuuri reguleerimine / salvestamine temperatura 昀椀ssa Fiksētās temperatūras iestatīšana / saglabāšana Ajustar e memorizar temperatura 昀椀xa Nustatytosios temperatūros nustatymas ir Vaste temperatuur instellen en opslaan išsaugojimas Задаване и запаметяване на Ställ in fast temperatur och spara den непроменлива температура...
  • Seite 29 Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | P昀氀 ege und Wartung | Deutsch Garantie | Technische Daten | Symbole Safety information | Speci昀椀 ed Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | English Technical Data | Symbols Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y Español mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et Français maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Italiano Dati Tecnici | Simboli Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu-...
  • Seite 31 Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funkti- on sein. „ Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. „ Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
  • Seite 32 Warnung! Verletzungsgefahr Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen. Bestimmungsgemäße Verwendung Gerät nur in Innenräumen verwenden. Vor Feuch- Versorgungseinheit für WELLER Lötwerkzeuge. tigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Verwenden Sie die Reparaturstation ausschließ- lich gemäß dem in der Betriebsanleitung angege- Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch...
  • Seite 33 Lötspitze und Lötstelle, indem Sie anleitung Ihres angeschlossenen Lötwerkzeuges die Lötspitze gut verzinnen. durch. „ Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Behandlung der Lötspitzen Funktion zur Temperaturabsenkung bei „ Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive Nichtgebrauch.
  • Seite 34 Firmware update durchf甃ࠀhren (WR 3M) Hinweis Das Steuergerät ist mit einer Mini USB-Schnittstelle ausgerüstet. Zur Nutzung der USB-Schnittstelle steht Ihnen eine Weller-Software zur Verfügung mit der Sie ein Software Update („Firmware Updater“) an Ihrem Steuergerät durchführen können. P昀氀ege und Wartung...
  • Seite 35 Parametermen甃ࠀ Standby Temperatur (STANDBY) - 1 - Menüaufruf Nach Aktivierung der Setback Funktion oder bei Betätigung der ECO-Taste (WR 2) wird automatisch auf die Standby-Temperatur abgesenkt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt. <Im Display erscheint „STANDBY“. Setback Zeit (SETBACK) Menüaufruf - 1 - Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird die Option Beschreibung...
  • Seite 36 2. Den dreistelligen Verriegelungscode mittels UP / DOWN-Tasten einstellen. Hinweis 3. WR 2: Taste ┌ 2 ┐ drücken. Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten (Fest- WR 3M: Taste ┌ 3 ┐ drücken. temperatur- Tasten) auf den gleichen Temperatur- 4.
  • Seite 37 WR 3M: Taste ┌ 3 ┐ drücken, um den Menü- 1. Temperaturfühler (0,5 mm) des externen Tem- punkt zu verlassen (EXIT). peraturmessgeräts in die Temperaturmessspitze 7. WR 2: Mit Taste ┌ 2 ┐ das Menü 2 verlassen. einführen. WR 3M: Mit Taste ┌ 3 ┐ das Menü 2 verlassen. 2. Menüpunkt FCC im Menü 2 auswählen. 3. a) Taste DOWN drücken. -> Kalibrierpunkt 100 °C / 210 °F wird ausgewählt.
  • Seite 38 Parametermen甃ࠀ Aktivierung / Deaktivierug der Spezialtaste (SP Button) - 2 - Menüaufruf WR 2 Option Beschreibung Nach Aktivierung der Spezialtaste kann mit dieser Deaktiviert (Werkseinstellung) ein schneller Sprung ins Menü 1 durchgeführt wer- Spezialtaste aktiviert den. Die zuletzt angewählte Funktion wird beim Verlassen mit der Spezialtaste abgespeichert.
  • Seite 39 Technische Daten Zur甃ࠀcksetzen auf Werkseinstellungen (FSE) Menüpunkt FSE im Menü 1 auswählen. WR 2:Taste ┌ 2 ┐ gedrückt halten. 1Sonderfunktionsmenü „1“ öffnen (Taste UP & DOWN gleichzeitig 2sec. drücken) 2. Taste ┌ 2 ┐ gedrückt halten. 3.Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE“. (Factory Setting Enabled). Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Zurücksetzen der Justierwerte auf die Werkseinstellungen 1.
  • Seite 40 Technische Daten Reparaturstation WR 3M WR 2 Abmessungen L x B x H (mm) 273 x 235 x 102 Abmessungen L x B x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Spannung 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz...
  • Seite 41 Technische Daten Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe „ „ Werkzeug wurde nicht erkannt Anschluss des Werkzeugs am Anzeige „- - -“ Gerät überprüfen „ Werkzeug defekt „ Angeschlossenes Werkzeug überprüfen Keine Displayfunktion (Display „ „ Keine Netzspannung Netzschalter einschalten vorhanden aus) „...
  • Seite 42 Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, Bitte informieren Sie sich unter 479 BGB. www.weller-tools.com. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Halt- barkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“...
  • Seite 43 Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric shock and can damage the device. Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these „ operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting the control unit into operation and observe the safety precautions speci昀椀ed therein. Only connect WELLER tools. „ If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional. Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. „...
  • Seite 44 „ „ Do not cover the device. Warning! Danger of injury The device or parts of the device may fall off during transportation. Speci昀椀ed Conditions Of Use Only use the device indoors. Protect against mois- Supply unit for WELLER soldering tools. Use the repair station only for the purpose indica- ture and direct sunlight. ted in the operating instructions of soldering and Intended use of the soldering station/ desoldering desoldering under the conditions speci昀椀ed herein. station also includes the requirement that you „...
  • Seite 45 „ Handling the soldering tips Prior to extended breaks between soldering work, switch off the soldering system or use the Weller „ Coat the selective and tinnable soldering tip with function to reduce the temperature when the solder when heating it up for the 昀椀rst time. This soldering equipment is not in use.
  • Seite 46 Carrying out a 昀椀rmware update (WR 3M) Notice The control unit is equipped with a Mini USB port. To use the USB port, Weller provides software on so you can carry out a software update („Firmware Updater“) on your control unit.
  • Seite 47 Parameter menu Standby Temp. (STANDBY) - 1 - Menu access After activating the Setback function or after pushing the ECO button (WR 2), the temperature is automa- tically reduced to Standby temperature. The display 昀氀ashes the actual temperature. <STANDBY appears on the display. Setback time (SETBACK) Menu access - 1 - If the soldering tool is not in use, the temperature...
  • Seite 48 2. Set the three-digit locking code using the UP / All other settings are disabled until the repair DOWN buttons. station is unlocked again. 3. WR 2: Press button ┌ 2 ┐ . WR 3M: Press button ┌ 3 ┐ . Notice 4. The station is now unlocked. The display swit- If you want only one temperature value to be selectable, the control keys 昀椀xed temperature...
  • Seite 49 WR 3M: Push button ┌ 3 ┐ to exit the menu 1. Insert the temperature sensor (0.5 mm) of the option (EXIT). external temperature meter into the temperature 7. WR 2: Exit Menu 2 with button ┌ 2 ┐. measuring tip. WR 3M: Exit Menu 3 with button ┌ 2 ┐. 2. Select the menu item FCC in Menu 2. 3. a) Press the DOWN button. -> Calibration point 100 °C / 210 °F is selected.
  • Seite 50 Parameter menu Activation / Deactivating the special button (SP Button) - 2 - Menu access WR 2 Option Description After activating the special button, it can be used Deactivated (Default setting) as a shortcut back to Menu 1. The function previ-...
  • Seite 51 Technical Data Resetting to factory settings (FSE) Select the menu option FSE in menu 1. WR 2:Press and hold down button ┌ 2 ┐. 1Open special functions menu „1“ (push UP & DOWN buttons simultaneously for 2sec.) 2. Press and hold down button ┌ 2 ┐. 3.Then press the UP and DOWN buttons simultaneously. FSE appears on the display. (Factory Setting Enabled). The repair station is now reset to the factory settings. Reset the calibration values to the factory settings 1. Open special functions menu „2“ (push UP & DOWN buttons simultaneously for 4sec.) 2. Select menu option „FCC“. 2. Press and hold down button ┌ 2 ┐. 4. Then press the UP and DOWN buttons simultaneously. FSE appears on the display. (Factory Setting Enabled). The repair station is now reset to the factory settings. WR 3M: Press and hold down button ┌ 3 ┐. 1. Open special functions menu „1“ (push UP & DOWN buttons simultaneously for 2sec.) 2. Push button ┌ 3 ┐and hold it down. 3. Then press the UP and DOWN buttons simultaneously. FSE appears on the display. (Factory Setting Enabled). The repair station is now reset to the factory settings.
  • Seite 52 Technical Data Repair station WR 3M WR 2 Dimensions L x W x H (mm) 273 x 235 x 102 Dimensions L x W x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Mains supply voltage 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz...
  • Seite 53 Technical Data Error messages and error clearance Message/symptom Possible cause Remedial measures Display: „- - - „ „ Tool has not been detected Check connection of tool to device „ Tool defective „ Check connected tool No mains supply voltage No display function (display „ „ Turn on mains power switch Check mains supply voltage OFF) „...
  • Seite 54 Soldering Warranty Claims by the buyer for physical defects are time- The warranty shall be void if damage is due to barred after a period of one year from delivery to improper use and if the device has been tampered the buyer. This does not apply to claims by the with by unauthorized persons. buyer for indemni昀椀cation in accordance with §§ Subject to technical alterations and amendments. 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). For more information please visit We shall only be liable for claims arising from a www.weller-tools.com. warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
  • Seite 55 „ Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas. „ Conectar las herramientas de WELLER. Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector. Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. „ Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un „...
  • Seite 56 ¡Advertencia! Riesgo de sufrir lesiones Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste. Aplicación De Acuerdo A La Finalidad Usar el aparato únicamente en espacios interi- Unidad de alimentación para herramientas de ores. Proteger de la humedad y de la radiación WELLER. directa del sol. Utilizar la estación de reparación exclusivamente El uso conforme a lo previsto incluye también: para la 昀椀nalidad prevista en el manual de uso, es decir para soldar y desoldar en las condiciones „...
  • Seite 57 Manipulación de las puntas de soldar „ En fases de inactividad prolongadas desconectar „ Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar el equipo soldador y usar la función Weller de cuando la ponga en funcionamiento por primera reducción de temperatura en caso de inactividad. vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan „...
  • Seite 58 Aviso La unidad de control incorpora un puerto USB mini. Para poder usar el puerto USB dispone de un software de Weller en con el que podrá actualizar el software („Firmware Update“) de su unidad de control. Cuidado y mantenimiento Si estuviera sucio, limpiar el panel de control con ¡Advertencia!
  • Seite 59 Menú de parámetros Temp. standby (STANDBY) - 1 - Apertura de menús Tras la activación de la función Setback (reducción de temperatura) o al pulsar la tecla ECO (WR 2), la temperatura se reduce automáticamente a la temperatura standby. La temperatura real se muestra parpadeando. <En la pantalla aparece „STANDBY“. Tiempo Setback ( ) (SETBACK) Apertura de menús - 1 - función de reducción de la temperatura...
  • Seite 60 Si realmente desea disponer únicamente de una temperatura deberá ajustar las teclas de mando mediante las teclas UP / DOWN. (teclas de temperatura 昀椀ja) a la misma tempera- 3. WR 2: Pulsar la tecla ┌ 2 ┐. tura. WR 3M: Pulsar la tecla ┌ 3 ┐. 4. La estación está ahora desbloqueada. La indi- Bloqueo de la estación de soldar cación cambia al menú...
  • Seite 61 0-999 Ajuste individual de identi昀椀cación (Remote ID) para que pueda ser identi昀椀cada inequívocamente por el puerto USB. Calibración (Factory Calibration Check FCC) Apertura de menús - 2 - 5. WR 2: Pulsar la tecla ┌1·2 ┐ (Set) para con- La función FCC permite comprobar la precisión de temperatura de la estación de reparación y 昀椀rmar el valor modi昀椀cado. compensar las posibles desviaciones. A tal 昀椀n WR 3M: Pulsar la tecla ┌1·2·3 ┐ (Set) para con昀椀rmar el valor modi昀椀cado. es necesario medir la temperatura de la cabeza del soldador con un aparato de medición de...
  • Seite 62 Ahora se ha restaurado la calibración de fábrica de la estación de reparación. Activación / Desactivación de la tecla especial (SP Button) Apertura de menús - 2 - WR 2 Opcio- Descripción Una vez activada la tecla especial, ésta le permite saltar rápidamente al menú 1. Al salir con la tecla Desactivada (con昀椀guración de fábrica) especial se graba la última función seleccionada.
  • Seite 63 Datos Técnicos Restaurar la con昀椀guración de fábrica (FSE) Seleccionar el punto de menú FSE en el menú 1. WR 2:Mantener pulsada la tecla┌ 2 ┐. 1Abrir el menú de funciones especiales „1“ (pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN durante 2 seg.) 2. Mantener pulsada la tecla┌ 2 ┐. 3.A continuación se deben pulsar simultáneamente las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparece „FSE“. (Factory Setting Enabled). Ahora se ha restaurado la con昀椀guración de fábrica de la estación de reparación. Restaurar los ajustes a los ajustes de fábrica 1. Abrir el menú de funciones especiales „2“ (pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN durante 4 seg.) 2. Seleccionar el punto de menú „FCC“. 2. Mantener pulsada la tecla┌ 2 ┐. 4. A continuación se deben pulsar simultáneamente las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparece „FSE“. (Factory Setting Enabled).
  • Seite 64 Datos Técnicos Estación de reparación WR 3M WR 2 Dimensiones L x An x Al (mm) 273 x 235 x 102 Dimensiones L x An x Al (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tensión de red 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz...
  • Seite 65 Datos Técnicos Mensajes de error y su reparación Mensaje/Síntoma Causa posible Reparación „ „ No se ha detectado la Comprobar la conexión de la Indicación „- - -“ herramienta herramienta al aparato „ „ Herramienta defectuosa Comprobar la herramienta conectada No hay tensión de red „...
  • Seite 66 Los derechos de reclamación por defectos del técnicas! comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del com- prador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil Para más información visite nuestra web: alemán). www.weller-tools.com. Únicamente nos responsabilizamos de los de- rechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por no- sotros por escrito y utilizando el término „Garantía“. La garantía quedará anulada en caso de mani- pulación inadecuada del aparato o cuando sea...
  • Seite 67 Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le con- ducteur de protection est sans fonction. „ Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. „ Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via l‘organisation du service...
  • Seite 68 Utilisation Conforme Aux Prescriptions Utilisez l‘outil uniquement dans des pièces fer- Unité d‘alimentation pour outils de soudage mées. Protégez de l‘humidité et des rayons directs WELLER. du soleil. Utilisez la station de réparation uniquement L‘utilisation conforme inclut également le respect conformément au but indiqué dans le manuel d‘utilisation, pour le soudage et le dessoudage...
  • Seite 69 Éteindre le système de soudage en cas de „ Traitement des pannes longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de „ Lors de la première mise en température, étamer non utilisation. la panne pour supprimer les couches d‘oxyde et „ les impuretés dues au stockage.
  • Seite 70 Exécution de la mise à jour du logiciel résident (WR 3M) Remarque L‘appareil de commande est équipé d‘un port USB mini. Un logiciel Weller est à votre disposition pour l‘utilisation du port USB, vous permettant d‘effectuer une mise à jour logicielle („mise à jour de micrologiciel“) sur votre appareil de commande.
  • Seite 71 Une pression sur les touches „UP / DOWN“ ou veille après le dépôt du fer à souder ECO (WR 2) permet de quitter cet état de veille. 1-999 min Temps Setback Réglable individu- En fonction de l‘outil, l‘interrupteur à doigt ou la ellement plaque reposoir commutatrice désactive l‘état de...
  • Seite 72 2. Réglez le code de verrouillage à trois chiffres à (touches de température 昀椀xe) doivent être l‘aide des touches UP / DOWN. réglées à la même valeur de température. 3. WR 2: Appuyer sur la touche ┌ 2 ┐. WR 3M: Appuyer sur la touche ┌ 3 ┐. Verrouiller la station de soudage Sélectionner une option de menu. L‘écran af昀椀che 4.
  • Seite 73 (EXIT). 1. Insérer la sonde de température (0,5 mm) de l‘appareil de mesure de température externe 7. WR 2: Quitter le menu 2 à l‘aide de la touche ┌ 2 ┐. dans la pointe de mesure de température. WR 3M: Quitter le menu 2 à l‘aide de la touche 2.
  • Seite 74 Menu Paramètres Activation / Désactivation de la touche spéciale (SP Button) - 2 - Appel du menu WR 2 Option Description Une fois la touche spéciale activée, celle-ci permet Désactivé (Réglage usine) d‘effectuer un saut rapide dans le menu 1. La Touche spéciale activée...
  • Seite 75 Caractéristiques Techniques Réinitialisation aux réglages d‘usine (FSE) Sélectionner l‘option FSE dans le menu 1. WR 2:Maintenir la touche ┌ 2 ┐ pressée. 1Ouvrir le menu de fonctions spéciales „1“ (appuyer 2 s. en même temps sur les touches UP & DOWN) 2. Maintenir la touche ┌ 2 ┐ pressée. 3.Appuyer ensuite simultanément sur les touches UP et DOWN. L‘écran af昀椀che “FSE”. (Factory Setting Enabled). La station de réparation est à présent à nouveau réinitialisée par rapport aux réglages usine. Réinitialisation des valeurs d‘ajustage aux réglages usine 1. Ouvrir le menu de fonctions spéciales „2“ (appuyer 4 s. en même temps sur les touches UP & DOWN)
  • Seite 76 Caractéristiques Techniques Station de réparation WR 3M WR 2 Dimensions L x l x H (mm) 273 x 235 x 102 Dimensions L x l x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tension de réseau 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Puissance absorbée...
  • Seite 77 Caractéristiques Techniques Messages d‘erreur et élimination des défauts Message / symptôme Cause possible Remède Af昀椀chage „- - -“ „ „ L‘outil n‘a pas été détecté Contrôler le raccordement de l‘outil au niveau de l‘appareil „ Outil défectueux „ Contrôler l‘outil raccordé „ „ Pas de tension de réseau Enclencher l‘interrupteur Pas de fonctionnement de...
  • Seite 78 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas Pour plus d‘informations, consulter aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ www.weller-tools.com. 478, 479 du code civil allemand. La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de so- lidité a fait l‘objet d‘une con昀椀rmation écrite par nos...
  • Seite 79 Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezione non funzioni. „ Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. „ Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da un‘apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti.
  • Seite 80 Utilizzo Conforme Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente al chiuso. Unità di alimentazione per utensili di saldatura Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione solare WELLER. diretta. Utilizzare la stazione di riparazione esclusivamen- L‘utilizzo conforme esclude altresì che: te per gli scopi indicati nelle istruzioni per l‘uso, per saldare e dissaldare nelle condizioni indicate.
  • Seite 81 Al primo riscaldamento umettare la punta pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la saldante selettiva e stagnabile con lega saldante. funzione Weller per l‘abbassamento della In questo modo si rimuoveranno gli strati di temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile.
  • Seite 82 Avviso La centralina è dotata di un‘interfaccia mini-USB. Per utilizzare l‘interfaccia USB è disponibile un software Weller con cui è possibile eseguire l‘aggiornamento del software („Firmware Updater“) sulla centralina. Cura e manutenzione Pulire il pannello di comando dalle eventuali impu- Avviso! rità...
  • Seite 83 Menu Parametri Temper. standby (STANDBY) - 1 - Richiamo del menu Dopo l‘attivazione della funzione di Setback o azionando il tasto ECO (WR 2), la temperatura viene au- tomaticamente abbassata al valore di standby. La temperatura effettiva viene visualizzata lampeggiante. <Sul display compare la dicitura „STANDBY“. Tempo di setback (SETBACK) Richiamo del menu - 1 - Quando non si utilizza l‘utensile di saldatura, tras-...
  • Seite 84 2. Impostare il codice di blocco a tre cifre tramite i tasti SU / GIÙ. Avviso 3. WR 2: Premere il tasto ┌ 2 ┐. Se vi è da selezionare non più di un valore di WR 3M: Premere il tasto ┌ 3 ┐. temperatura, i tasti di comando (tasti di temperatura 昀椀ssa) andranno impostati allo stesso...
  • Seite 85 USB. Calibrazione (Factory Calibration Check FCC) Richiamo del menu - 2 - Con la funzione FCC è possibile veri昀椀care la 5. WR 2: Premere i tasti ┌1·2 ┐ (Set) per confer- mare il valore modi昀椀cato. precisione della temperatura della stazione di WR 3M: Premere i tasti ┌1 2·3 ┐ (Set) per riparazione ed eventualmente compensare gli confermare il valore modi昀椀cato. scostamenti. A tale scopo la temperatura della punta di brasatura dev‘essere misurata con uno...
  • Seite 86 Attivazione / Disattivazione del tasto speciale (SP Button) Richiamo del menu - 2 - WR 2 Opzio- Descrizione Attivato il tasto speciale, con esso si potrà passare rapidamente al menu 1. Al termine, l‘ultima fun- Disattivato (impostazione prede昀椀nita)
  • Seite 87 Dati Tecnici Ripristino impostazioni di fabbrica (FSE) Selezionare la voce FSE nel menu 1. WR 2:Mantenere premuto il tasto ┌ 2 ┐. 1Aprire il menu funzione speciale „1“ (premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN per 2 secondi) 2. Mantenere premuto il tasto ┌ 2 ┐. 3.Successivamente, premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN. Sul display compare la dicitura „FSE“. (Factory Setting Enabled). A questo punto, nella stazione di riparazione le impostazioni di calibrazione saranno resettate ai valori di fabbrica.
  • Seite 88 Dati Tecnici Stazione di riparazione WR 3M WR 2 Dimensioni L x P x H (mm) 273 x 235 x 102 Dimensioni L x P x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tensione di rete 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz...
  • Seite 89 Dati Tecnici Messaggi d‘errore e problemi Messaggio/Sintomo Possibile causa Misure correttive Veri昀椀care il collegamento Display „- - -“ „ „ L‘utensile non è stato riconosciuto dell‘utensile all‘apparecchio Veri昀椀care l‘utensile collegato „ „ Utensile difettoso Nessuna funzione di display „ „ Assenza della tensione di rete Inserire l‘interruttore di rete (Display Off) Veri昀椀care la tensione di rete „...
  • Seite 90 Per ulteriori informazioni: Tale condizione non si applica ai diritti di recesso www.weller-tools.com. dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB. Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per iscritto e con l‘impiego del termine...
  • Seite 91 Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER. Em caso de um aparelho defeituoso, os 昀椀os condutores podem 昀椀car sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar. „ As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver dani昀椀cada, tem de ser substituído por „ um cabo de ligação especialmente confeccionado, disponível através da organização de assistência técnica.
  • Seite 92 O aparelho ou partes dele podem cair durante o transporte. Utilização Autorizada Utilize o aparelho exclusivamente em espaços Unidade de alimentação para ferramentas de interiores. Proteger contra humidade e insolação solda da WELLER. directa. Utilize a estação de reparação exclusivamente A utilização segundo o 昀椀m a que se destina inclui de acordo com a 昀椀nalidade indicada no manual também que...
  • Seite 93 „ Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de função Weller para a redução da temperatura solda selectiva e que pode ser estanhada. Esta durante a não utilização solda elimina as camadas de óxido criado „...
  • Seite 94 O aparelho de comando está equipado com uma interface de mini USB. Para utilizar a interface USB tem à sua disposição um software Weller, com o qual poderá efectuar uma actualização do software („Firmware Updater“) no seu aparelho de comando.
  • Seite 95 Menu de parâmetros Temp. Standby (STANDBY) - 1 - Acesso ao menu Após activação da função setback ou em caso de activação do botão ECO (WR 2), a temperatura é reduzida automaticamente para a temperatura de standby. A temperatura real é indicada de modo inter- mitente. <No visor é indicado „STANDBY“. Tempo setback (SETBACK) Acesso ao menu - 1 - No caso da não utilização da ferramenta de solda,...
  • Seite 96 昀椀xa) têm de ser reguladas para o 2. Ajustar o código de bloqueio de três dígitos mesmo valor da temperatura. através das teclas UP/DOWN. 3. WR 2: Premir a tecla ┌ 2 ┐. WR 3M: Premir a tecla ┌ 3 ┐. Bloquear a estação de solda 4. Agora a estação está desbloqueada. A indi- Seleccionar a opção do menu. No visor é indicado...
  • Seite 97 USB. Calibragem (Factory Calibration Check FCC) Acesso ao menu - 2 - Com a função FCC poderá veri昀椀car a precisão térmi- 5. WR 2: Premir a tecla ┌1 2 ┐ (Set) para con昀椀rmar o ca da estação de reparação e compensar eventuais valor alterado. WR 3M: Premir a tecla ┌1 2·3 ┐ (Set) para con- desvios. Para o efeito, a temperatura da ponta de 昀椀rmar o valor alterado.
  • Seite 98 Menu de parâmetros 2. WR 2: Manter a tecla ┌ 2 ┐premida. 3. A seguir, premir simultaneamente as teclas UP e WR 3M: Manter a tecla ┌ 3 ┐premida. DOWN. No visor aparece „FSE“ (Factory Setting Enabled). A estação de reparação encontra-se reposta à calibragem de fábrica. Activação / Desactivação da tecla especial (SP Button) Acesso ao menu...
  • Seite 99 Características Técnicas Reposição dos ajustes de fábrica (FSE) Seleccionar a opção do menu FSE do menu 1. WR 2:Manter a tecla ┌ 2 ┐premida. 1Abrir o menu de funções especiais „1“ (premir simultaneamente as teclas UP e DOWN durante 2 seg.) 2. Manter a tecla ┌ 2 ┐premida. 3.De seguida, premir as teclas UP e DOWN simultaneamente. No visor é indicado “FSE“.
  • Seite 100 Características Técnicas Estação de reparação WR 3M WR 2 Dimensões C x L x A (mm) 273 x 235 x 102 Dimensões C x L x A (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tensão de rede 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Consumo de potência...
  • Seite 101 Características Técnicas Avisos de erro e eliminação de falhas Aviso/Sintoma Causa possível Medidas para a solução Veri昀椀car a ligação da „ „ A ferramenta não foi detectada Indicação „- - -“ ferramenta no aparelho „ Ferramenta avariada Veri昀椀car a ferramenta ligada „ Não há tensão de rede „ „ Ligar o interruptor de rede Visor não funciona (visor desli- Veri昀椀car a tensão de rede gado)
  • Seite 102 Isto não Informe-se em se aplica aos direitos de recurso do comprador se- www.weller-tools.com. gundo os artigos 478, 479 do código civil alemão. Numa garantia por nós fornecida apenas assumi- mos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito...
  • Seite 103 Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking zijn. „ Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. „ Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze door een speciaal voorbereide aansluitleiding vervangen worden die via de klantendienstorganisatie verkrijgbaar is.
  • Seite 104 Waarschuwing! Verwondingsgevaar Bij het transport kunnen het toestel of onderdelen vallen. Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem Toestel alleen in binnenruimtes gebruiken. Tegen Voedingseenheid voor WELLER soldeerge- vocht en direct zonlicht beschermen. reedschappen. Gebruik het reparatiestation uitsluitend conform de Het gebruik volgens de bestemming veronderstelt...
  • Seite 105 „ Schakel bij langere werkonderbrekingen het soldeersysteem uit of gebruik de Weller-functie Behandeling van de soldeerpunten voor de temperatuurverlaging bij niet-gebruik. „ Bij het eerste opwarmen de selectieve en „...
  • Seite 106 Firmware-update uitvoeren (WR 3M) Aanwijzing De regeleenheid is voorzien van een mini USB-interface. Voor het gebruik van de USB-interface is er een Weller driver beschikbaar, waarmee u een software update (Firmware Updater) van uw regeleenheid kunt uitvoeren. onderhouden Bedieningspaneel met een geschikte reinigingsdo- Waarschuwing! ek bij verontreiniging reinigen.
  • Seite 107 Parametermenu Stand-bytemperatuur (STANDBY) - 1 - Menu-oproep Na activering van de Setback-functie of door indrukken van de ECO-toets (WR 2) wordt automatisch verlaagd naar de standby-temperatuur. De actuele temperatuur wordt knipperend weergegeven. <Op het display verschijnt „STANDBY“. Setback tijd (SETBACK) Menu-oproep - 1 - Wanneer het soldeergereedschap niet wordt ge- Optie Beschrijving bruikt, dan wordt de temperatuur na a昀氀oop van de...
  • Seite 108 „ON“ weergegeven. grendeling niet meer versteld worden. 2. De driecijferige vergrendelingscode met UP / Aanwijzing DOWN-toetsen instellen. 3. WR 2: Op toets ┌ 2 ┐ drukken. Als er werkelijk slechts één temperatuurwaarde gekozen kan worden, moeten de bedieningstoet- WR 3M: Op toets ┌ 3 ┐ drukken. sen (vaste temperatuurtoetsen) op dezelfde 4.
  • Seite 109 WR 3M: Op toets ┌ 3 ┐ drukken, om de menu- 1. Temperatuursensor (0,5 mm) van het externe keuze te verlaten (EXIT). temperatuurmeettoestel in de temperatuurmeet- 7. WR 2: Met toets ┌ 2 ┐ het menu 2 verlaten. punt inbrengen. WR 3M: Met toets ┌ 3 ┐ het menu 2 verlaten. 2. Menu-item FCC in menu 2 selecteren. 3. a) Op de toets DOWN drukken. -> Kalibratie- punt 100 °C / 210 °F wordt geselecteerd.
  • Seite 110 Parametermenu Activering / Deactiveren van de speciale toets (SP Button) - 2 - Menu-oproep WR 2 Optie Beschrijving Na activering van de speciale toets kan met Gedeactiveerd (fabrieksinstelling) deze toets een snelle sprong naar het menu 1 Speciale toets geactiveerd uitgevoerd worden.
  • Seite 111 Technische Gegevens Resetten naar fabrieksinstellingen (FSE) Menukeuze FSE in menu 1 selecteren. WR 2:Toets ┌ 2 ┐ ingedrukt houden. 1Speciaal menu „1“ openen (toets Omhoog & Omlaag tegelijkertijd 2 seconden indrukken) 2. Toets ┌ 2 ┐ ingedrukt houden. 3.Aansluitend de toetsen UP en DOWN gelijktijdig indrukken. Op het display verschijnt „FSE“. (Factory Setting Enabled). Het reparatiestation is nu weer gereset naar de fabrieksinstellingen. Resetten van de instelwaarde op de fabrieksinstellingen 1.
  • Seite 112 Technische Gegevens Reparatiestation WR 3M WR 2 Afmetingen L x b x h (mm) 273 x 235 x 102 Afmetingen L x b x h (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Netspanning 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz...
  • Seite 113 Technische Gegevens Foutmeldingen en verhelpen van fouten Melding/symptoom Mogelijke oorzaak Maatregelen om het probleem te verhelpen „ „ Werktuig werd niet herkend Aansluiting van het werktuig Indicatie „- - -“ aan het toestel controleren „ Werktuig defect „ Aangesloten werktuig controleren Geen displayfunctie (display uit) „...
  • Seite 114 Dit geldt niet voor Gelieve u te informeren op regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 www.weller-tools.com. BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaar- heidsgarantie door ons schriftelijk en met vermel- ding van het begrip „Garantie“...
  • Seite 115 Om enheten är defekt 昀椀nns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte fungerar. „ Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. „ Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning som du beställer via kundservice.
  • Seite 116 Varning! Risk för skada Vid transport kan enheten eller delar av enheten falla ner. Använd Maskinen Enligt Anvisningarna Använd verktyget enbart inomhus. Skydda det Försörjningsenhet WELLER lödverktyg. från fukt och direkt solljus. Använd endast reparationsstationen enligt de metoder och villkor för lödning och avlödning som Avsedd användning innebär att anges i bruksanvisningen.
  • Seite 117 För din säkerhet Ta lödstationen i drift Varning! Kontrollera om nätspänningen överens- stämmer med uppgifterna på typskylten. Följ bruksanvisningarna till de apparater som ska anslutas. Maskinen skall vara frånslagen när kontakten Följ anvisningarna i kapitlet ”Idrifttagande” när anslutes till vägguttaget. instrumentet ska tas i drift. När lödstationen kopplas till genomför mikropro- cessorn ett självtest, där alla delar tas i drift en kort stund.
  • Seite 118 Uppdatera fast programvara (WR 3M) Varning Manöverenheten är försedd med ett mini-USB-gränssnitt. Om du vill använda USB-gränssnittet 昀椀nns det en Weller-programvara med vars hjälp du kan göra en programvaruuppdatering (”Firmware Updater”) på din manöverenhet. skötsel och underhåll Rengör kontrollpanelen med särskild rengörings- Varning! duk om den blir smutsig.
  • Seite 119 Beskrivning till standby-temperatur efter den inställda vilotem- 0 min Avaktiverad (fabriksinställning) peraturtiden. Med brytarställ återgår lödpennan På displayen visas ”SETBACK”. till beredskapstemperatur så fort Om du trycker på knappen „UP / DOWN“ ner eller lödpennan ställs ner ECO (WR 2) avslutas beredskapsläget. 1-999 min Vilotemperaturtid individuellt inställ- Beroende på verktyg är det 昀椀ngerbrytaren eller brytarstället som avaktiverar standby-läget. Menyanrop Automatisk frånslagstid (AUTO-OFF) - 1 - Om lödverktyget inte används stängs det av efter Tillval Beskrivning AUTO-OFF-tiden.
  • Seite 120 2. Ställ in den tresiffriga låskoden med UP-/ Om det bara ska 昀椀nnas ett temperaturvärde DOWN-knapparna. tillgängligt måste kontrollknapparna (knappar för 3. WR 2: Tryck på knappen ┌ 2 ┐. fast temperatur) vara inställda på samma WR 3M: Tryck på knappen ┌ 3 ┐. temperatur. 4. Stationen är nu upplåst. Indikeringen övergår till huvudmenyn.
  • Seite 121 1. För in det externa temperaturmätinstrumentets WR 3M: Tryck på knappen ┌ 3 ┐ för att lämna givare (0,5 mm) i temperaturmätspetsen. menyalternativet (EXIT). 2. Välj menyalternativet FCC i meny 2. 7. WR 2: Lämna meny 2 med knappen ┌ 2 ┐. 3. a) Tryck på knappen DOWN. -> Kalibrerings- WR 3M: Lämna meny 2 med knappen ┌ 3 ┐. punkten 100 °C / 210 °F väljs. b) Tryck på knappen UP. -> Kalibreringspunkten 450 °C / 840 °F väljs.
  • Seite 122 Parametermenyn Menyanrop Aktivering / Avaktivering av specialknappen (SP Button) - 2 - WR 2 Tillval Beskrivning När specialtangenten har aktiverats kan du an- Avaktiverad (fabriksinställning) vända den för att göra snabba hopp i meny 1. Den Aktivera specialknappen senast valda funktionen sparas med specialknap- pen. Menyanrop Aktivering / Avaktivering av ECO-knappen (ECO)
  • Seite 123 Tekniska Data Återställa till fabriksinställningarna (FSE) Välj menyalternativ FSE i meny 1. WR 2:Håll knappen ┌ 2 ┐ intryckt. 1Öppna extrafunktionsmenyn ”1” (tryck på knapparna UP och DOWN samtidigt i 2 s) 2. Håll knappen ┌ 2 ┐ intryckt. 3.Tryck därefter samtidigt på knapparna UP och DOWN. På displayen visas „FSE“. (Factory Setting Enabled). Lödstationen har nu återställts till fabriksinställningarna. Återställning av justeringsvärdena till fabriksinställningarna 1. Öppna extrafunktionsmenyn ”2” (tryck på knapparna UP och DOWN samtidigt i 4 s) 2. Välj menyalternativ ”FCC”. 2. Håll knappen ┌ 2 ┐ intryckt. 4. Tryck därefter samtidigt på knapparna UP och DOWN. På displayen visas „FSE“. (Factory Setting Enabled). Lödstationen har nu återställts till fabriksinställningarna. WR 3M: Håll knappen ┌ 3 ┐ intryckt. 1. Öppna extrafunktionsmenyn ”1” (tryck på knapparna UP och DOWN samtidigt i 2 s) 2. Tryck och håll in knappen ┌ 3 . 3. Tryck därefter samtidigt på knapparna UP och DOWN. På displayen visas „FSE“.
  • Seite 124 Tekniska Data Reparationsstation WR 3M WR 2 Mått L x B x H (mm) 273 x 235 x 102 Mått L x B x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Nätspänning 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz...
  • Seite 125 Tekniska Data Felmeddelanden och åtgärder Meddelande/Symtom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kunde inte Kontrollera verktygets „ „ Indikering ”- - -” identi昀椀eras anslutning till lödstationen Verktyget defekt „ „ Kontrollera det anslutna verktyget Koppla till nätströmbrytaren g Ingen displayfunktion (Display „ „ Nätspänning saknas avstängd) „ Kontrollera nätspänningen „ Kontrollera apparatens säkrin „...
  • Seite 126 ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB. Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skrift- ligen har angivits av oss under begreppet ”garanti”. Om verktyget har använts felaktigt eller om okva- li昀椀cerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att gälla. Med reservation för tekniska ändringar. Mer information hittar du på www.weller-tools.com.
  • Seite 127 På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. „ Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. „ Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet netledning, som kan fås vi kundeservice.
  • Seite 128 „ Apparatet må ikke tildækkes. Advarsel! Fare for personskader Ved transport kan apparatet eller dele blive tabt. Tiltænkt Formål Brug kun apparatet indendørs. Skal beskyttes Forsyningsenhed til WELLER loddeværktøj. mod fugt og direkte sollys. Anvend udelukkende reparationsstationen til lodning og a昀氀odning i henhold til betjeningsvejled- Bestemmelsesmæssig brug omfatter også, at ningen og under de her nævnte betingelser. „...
  • Seite 129 For din sikkerheds skyld Ibrugtagning af apparatet Bemærk! Kontroller, om netspændingen stemmer overens med oplysningerne på types- Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater. kiltet. Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand. Tag apparatet i brug som beskrevet i kapitlet „Ibrugtagning“. Når apparatet tændes gennemfører mikroproces- soren en selvtest, hvorved samtlige segmenter tændes kort.
  • Seite 130 Gennemførelse af 昀椀rmware-opdatering (WR 3M) Bemærk Styreenheden er forsynet med en mini-USB-port. For at anvende USB-porten modtager du en Weller-software, som du kan bruge til at lave en softwareopdatering („Firmware Updater“) af din styreenhed. Pleje og vedligeholdelse Rengør betjeningspanelet med en egnet...
  • Seite 131 Parametermenuen Standby temp. (STANDBY) - 1 - Åbning af menu Efter aktivering af Setback-funktionen eller ved tryk på ECO-tasten (WR 2) sænkes temperaturen auto- matisk til standbytemperatur. Den faktiske temperatur blinker på displayet. <På displayet vises teksten „STANDBY“. Setback-tid (SETBACK) Åbning af menu - 1 - Hvis loddeværktøjet ikke anvendes, sænkes tem- Funktion Beskrivelse peraturen til standbytemperatur efter udløb af den 0 min Deaktiveret (fabriksindstilling) indstillede standbytid. På displayet vises teksten „SETBACK“. Med kolbeholderen drosles straks ned på standbytemperaturen, når Ved at trykke på tasterne „UP / DOWN“ eller ECO loddekolben lægges i kolbeholderen...
  • Seite 132 Bemærk 2. Indstil den trecifrede låsekode ved hjælp af UP / Hvis der kun skal være en temperaturværdi til DOWN-taster. rådighed, skal betjeningstasterne (fast-tempera- 3. WR 2: Tryk på tasten ┌ 2 ┐. tur-taster) indstilles til den samme temperatur- WR 3M: Tryk på tasten ┌ 3 ┐. værdi. 4. Stationen er nu frigivet. Displayet skifter til hove- dmenuen.
  • Seite 133 1. Før temperaturføleren (0,5 mm) for det eksterne WR 3M: Tryk på tasten ┌ 3 ┐ for at forlade temperaturmåleapparat ind i temperaturmåle- menupunktet (EXIT). spidsen. 7. WR 2: Forlad nu menu 2 med tasten ┌ 2 ┐. 2. Vælg menupunktet FCC i menu 2. WR 3M: Forlad nu menu 2 med tasten ┌ 3 ┐. 3. a) Tryk på tasten DOWN. -> Kalibreringspunktet 100 °C / 210 °F vælges.
  • Seite 134 Parametermenuen Aktivering / Deaktivering af specialtasten (SP Button) - 2 - Åbning af menu WR 2 Funkti- Beskrivelse Efter aktivering af specialtasten kan man med denne springe hurtigt til menu 1. Den sidst valgte Deaktiveret (fabriksindstilling) funktion gemmes, når menuen forlades med specialtasten.
  • Seite 135 Tekniske Data Nulstilling til fabriksindstillinger (FSE) Vælg menupunktet FSE i menu 1. WR 2:Hold tasten ┌ 2 ┐ nede. 1Åbn specialfunktionsmenu „1“ (hold tasterne UP & DOWN ned i 2 sek. samtidig) 2. Hold tasten ┌ 2 ┐ nede. 3.Tryk derefter samtidigt på tasten UP og DOWN. Displayet viser nu „FSE“. (Factory Setting Enabled). Reparationsstationen er nu sat tilbage til fabriksindstillingerne. Gendannelse af justeringsværdierne med standardindstillingerne 1.
  • Seite 136 Tekniske Data Reparationsstation WR 3M WR 2 Dimensioner L x B x H (mm) 273 x 235 x 102 Dimensioner L x B x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Netspænding 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz...
  • Seite 137 Tekniske Data Fejlmeldinger og fejlafhjælpning Melding/symptom Mulig årsag Mulig afhjælpning Værktøj ikke identi昀椀ceret „ „ Tjek tilslutningen af værktøjet Visning „- - -“ på apparatet „ Værktøj defekt „ Tjek tilsluttet værktøj Tænd for hovedafbryderen Ingen displayfunktion (display „ „ manglende netspænding slukket) „ Tjek netspændingen „...
  • Seite 138 §§ 478, 479 BGB (tysk ret). Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“. Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvali昀椀cerede personer. Forbehold for tekniske ændringer! Mere information fås på www.weller-tools.com.
  • Seite 139 Ohjainlaitteen epäasianmukainen kytkentä aiheuttaa sähköisku- ja loukkaantumis- vaaran ja voi vaurioittaa laitetta. Lue oheiset turvallisuusohjeet, tämän käyttöohjekirjan turvallisuusohjeet sekä ohjainlaitteen „ mukana olevat ohjeet täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen käyttöönottoa ja noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä. Liitä laitteeseen vain WELLER työkaluja. „ Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljaina tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton. „ Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt.
  • Seite 140 „ Katso, ettei kuumailmasuutin osu ihmisiin tai helposti syttyviin esineisiin. „ Pidä räjähdysherkät ja palonarat esineet etäällä. „ „ Älä peitä laitetta. Varoitus! Loukkaantumisvaara Kuljetuksen yhteydessä laite tai sen osia voi pudota maahan. Tarkoituksenmukainen Käyttö Käytä laitetta vain sisätiloissa. Suojaa kosteudelta Syöttöyksikkö WELLER juotostyökaluille. Käytä korjausasemaa yksinomaan käyttöohje- ja suoralta auringonpaisteelta. Määräystenmukainen käyttö sisältää myös sen, kirjassa ilmoitettuun tarkoitukseen juottamiseen ja juotosten irrottamiseen tässä ilmoitetuilla että edellytyksillä. „ noudatat tätä ohjekirjaa, „ noudatat kaikkia muita mukana olevia asiakirjoja, Palonarkoja kaasuja ja nesteitä...
  • Seite 141 Juottaminen ja juotoksen irrottaminen Suorita juotostyöt kytketyn juottotyökalun käyt- Tinaa juotoskärki kunnolla, niin että lämpö välittyy „ töohjeiden mukaan. suurialaisesti juotoskärjen ja juotoskohdan välillä. Kytke pitempien työtaukojen yhteydessä „ Juotoskärkien käsittely juotosjärjestelmä pois päältä tai käytä Weller- Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä „ toimintoa, joka alentaa lämpötilaa käyttötaukojen selektiivinen ja tinattava juotoskärki juotteella. ajaksi. Tämä poistaa juotoskärjestä varastoinnin takia „ muodostuneet oksidikerrokset ja epäpuhtaudet. Kostuta kärki juotteeseen, ennen kuin laitat juotoskolvin pidemmäksi ajaksi säilytykseen.
  • Seite 142 Maadoitus valitun vastuksen kautta. Kiinteän ohjelmiston päivityksen suorittaminen (WR 3M) HUOMIO Ohjainlaite on varustettu Mini USB -liitännällä. USB-liitännän käyttöä on Weller-ohjelmisto, jonka avulla voit tehdä ohjainlaitteelle ohjelmistopäivityksen („Firmware Updater“). aseman hoito ja huolto Jos käyttöpaneeli on likainen, puhdista se sopival- Varoitus! la puhdistusliinalla.
  • Seite 143 Parametrivalikko Valmiuslämpötila (STANDBY) - 1 - Valikon avaus Setback-toiminnon aktivoinnin tai ECO-näppäimen (WR 2) painamisen jälkeen lämpötila putoaa auto- maattisesti Standby-lämpötilaan. Tosilämpötila vilkkuu näytössä. <Näyttöön tulee „STANDBY“. Setback-aika (SETBACK) Valikon avaus - 1 - Jos juotostyökalua ei käytetä, lämpötila putoaa Valinnai- Kuvaus säädetyn Setback-ajan kuluttua loppuun Standby- lämpötilaan. 0 min Deaktivoitu (tehdasasetus) Näyttöön tulee „SETBACK“. Kytkentätelineen yhteydessä Näppäimien „UP / DOWN“ tai ECO (WR 2) paina- juotoskolvin telineeseen asetuksen minen lopettaa tämän Standby-tilan.
  • Seite 144 1. Valitse valikkokohta. Näyttöön tulee „ON“. lukituksen avaamiseen asti. 2. Aseta kolmimerkkinen lukituskoodi UP / DOWN HUOMIO -näppäimillä. Jos valittavissa halutaan olevan todellakin vain 3. WR 2: Paina näppäintä ┌ 2 ┐. yksi lämpötila-arvo, silloin käyttönäppäimet WR 3M: Paina näppäintä ┌ 3 ┐. (kiinteän lämpötilan näppäimet) täytyy säätää 4. Sitten aseman lukitus on avattu. Näyttö vaihtaa samalle lämpötila-arvolle. päävalikkoon.
  • Seite 145 WR 3M: Paina näppäintä┌ 3 ┐, kun haluat mm) lämpötilan mittauskärkeen. poistua valikkokohdasta (EXIT). 2. Valitse valikkokohta FCC valikosta 2. 7. WR 2: Poistu valikosta 2 näppäimellä ┌ 2 ┐. 3. a) Paina DOWN-näppäintä. -> Kalibrointipiste WR 3M: Poistu valikosta 2 näppäimellä ┌ 3 ┐. 100 °C / 210 °F valitaan. b) Paina UP-näppäintä. -> Kalibrointipiste 450 °C / 840 °F valitaan.
  • Seite 146 Parametrivalikko Aktivointi / Erikoisnäppäimen deaktivointi (SP Button) - 2 - Valikon avaus WR 2 Valin- Kuvaus Erikoisnäppäimen aktivoinnin jälkeen sillä voidaan nainen suorittaa nopea siirtyminen valikkoon 1. Viimeksi Deaktivoitu (tehdasasetus) valittu toiminto tallentuu muistiin erikoisnäppäimel- lä poistumisen yhteydessä. Erikoisnäppäin aktivoitu Aktivointi / ECO-näppäimen (ECO) deaktivointi Valikon avaus...
  • Seite 147 Tekniset Arvot Palauttaminen tehdasasetuksiin (FSE) Valitse valikkokohta FSE valikosta 1. WR 2:Pidä näppäintä ┌ 2 ┐ painettuna. 1Avaa erikoistoimintovalikko „1“ (paina näppäimiä UP & DOWN samanaikaisesti 2 sekuntia) 2. Pidä näppäintä ┌ 2 ┐ painettuna. 3.Paina sitten näppäimiä UP ja DOWN samanaikaisesti. Näyttöön tulee „FSE“. (Factory Setting Enabled). Sitten korjausasema on palautettu takaisin tehdasasetuksiin. Säätöarvojen palautus tehdasasetuksiin 1. Avaa erikoistoimintovalikko „2“ (paina näppäimiä UP & DOWN samanaikaisesti 4 sekuntia) 2.
  • Seite 148 Tekniset Arvot Korjausasema WR 3M WR 2 Mitat P x L x K (mm) 273 x 235 x 102 Mitat P x L x K (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Verkkojännite 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz...
  • Seite 149 Tekniset Arvot Vikailmoitukset ja vikojen korjaaminen Ilmoitus/vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet Työkalua ei tunnistettu Tarkasta työkalun liitäntä Näyttö „- - -“ „ „ laitteeseen Työkalu viallinen „ Tarkasta kytketty työkalu „ Kytke verkkokatkaisin päälle Ei näyttötoimintoa (näyttö pois „ „ Ei verkkojännitettä päältä) „ Tarkasta verkkojännite „ Tarkasta laitteen sulake Kytke tyhjiöletku tyhjiöliitäntään Ei tyhjiötä juotoksen „ „ Vakuum nicht angeschlossen irrotustyökalussa „...
  • Seite 150 Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koske- vat vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusa- jankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasian- mukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com.
  • Seite 151 τραυματισμού από ηλεκτροπληξία και μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας, τις υποδείξεις ασφαλείας σε „ αυτές τις οδηγίες λειτουργίας καθώς και τις οδηγίες χειρισμού της μονάδας ελέγχου πριν τη θέση σε λειτουργία της μονάδας ελέγχου και προσέξτε τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται εκεί. Συνδέστε μόνο εργαλεία WELLER. „ Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. „ Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι κατεστραμμένος, πρέπει να...
  • Seite 152 Κίνδυνος πυρκαγιάς από τα καυτά εργαλεία Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση „ εναπόθεσης ασφαλείας. Μη δείχνεται με το έμβολο θερμού αέρα πάνω σε άτομα ή εύφλεκτα αντικείμενα. „ Κρατάτε τα εκρηκτικά και εύφλεκτα αντικείμενα μακριά. „ Μην καλύπτετε τη συσκευή. „ Προειδοποιηση! Κίνδυνος τραυματισμού Κατά τη μεταφορά η συσκευή ή τυχόν εξαρτήματα μπορεί να πέσουν κάτω. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στον εσωτερικό Τροφοδοτικό για εργαλεία συγκόλλησης WELLER. χώρο. Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία Χρησιμοποιείτε το σταθμό επισκευής αποκλειστικά και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις Η χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού οδηγίες λειτουργίας για συγκόλληση και συμπεριλαμβάνει και το γεγονός, ότι αποκόλληση κάτω από τις αναφερόμενες εδώ προϋποθέσεις. τηρείτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, „ προσέχετε όλα τα άλλα συνοδευτικά έγγραφα, „...
  • Seite 153 Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής εκτελεί ο μικροεπεξεργαστής έναν αυτοέλεγχο, κατά τον οποίο όλοι οι τομείς βρίσκονται για λίγο σε λειτουργία. Συγκόλληση και αποκόλληση Εκτελείτε τις εργασίες συγκόλλησης σύμφωνα της θερμότητας μεταξύ της ακίδας συγκόλλησης με τις οδηγίες λειτουργίας του συνδεδεμένου και του σημείου κόλλησης, επικασσιτερώνοντας εργαλείου συγκόλλησης. καλά την ακίδα συγκόλλησης. Μεταχείριση των ακίδων συγκόλλησης Απενεργοποιείτε σε περίπτωση μεγάλων „ διακοπών της εργασίας το σύστημα συγκόλλησης Κατά την πρώτη θέρμανση προσθέστε στη „ ή χρησιμοποιείτε τη λειτουργία της Weller για τη επικασσιτερωνόμενη ακίδα συγκόλλησης λίγο μείωση της θερμοκρασίας σε περίπτωση μη συγκολλητικό κράμα (καλάι). Αυτό απομακρύνει χρήσης. τυχόν οξειδώσεις και ρύπανση λόγω αποθήκευσης από την ακίδα συγκόλλησης. Υγράνετε την ακίδα με το συγκολλητικό κράμα „ (καλάι), προτού εναποθέσετε το έμβολο Στα διαλείμματα της συγκόλλησης και πριν την „ συγκόλλησης για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. εναπόθεση του εμβόλου συγκόλλησης προσέχετε, να είναι η ακίδα συγκόλλησης καλά Βάλτε το συγκολλητικό κράμα (καλάι) απευθείας „ επικασσιτερωμένη.
  • Seite 154 Η μονάδα ελέγχου είναι εξοπλισμένη με μια θύρα διεπαφής Mini USB. Για τη χρήση της θύρας διεπαφής USB είναι στη διάθεσή σας λογισμικό της Weller σε, με το οποίο μπορείτε να εκτελέσετε μια ενημέρωση λογισμικού („Ενημέρωση Firmware“) στη μονάδα ελέγχου σας.
  • Seite 155 μενού των παραμέτρων Θερμοκρασία ετοιμότητας (STANDBY) Κλήση μενού - 1 - Μετά την ενεργοποίηση της λειτουργίας επαναφοράς ή σε περίπτωση χειρισμού του πλήκτρου ECO (WR 2), μειώνεται αυτόματα η θερμοκρασία στη θερμοκρασία ετοιμότητας. Η πραγματική θερμοκρασία εμφανίζεται αναβοσβήνοντας. <Στην οθόνη εμφανίζεται „STANDBY“ (ετοιμότητα). Χρόνος επαναφοράς (SETBACK) Κλήση μενού - 1 - Σε περίπτωση μη χρήσης του εργαλείου Επιλογή Περιγραφή συγκόλλησης, μειώνεται η θερμοκρασία μετά το Απενεργοποιημένο (Ρύθμιση 0 min πέρας του ρυθμισμένου χρόνου επαναφοράς στη εργοστασίου) θερμοκρασία ετοιμότητας. Με βάση εναπόθεσης με Στην οθόνη εμφανίζεται „SETBACK“ (επαναφορά). διάταξη απενεργοποίησης μετά Το πάτημα του πλήκτρου „UP / DOWN“ ή ECO την εναπόθεση του εμβόλου (WR 2) τερματίζει αυτή την κατάσταση ετοιμότητας. συγκόλλησης ρυθμίζεται αμέσως Ανάλογα με το εργαλείο, απενεργοποιεί ο η θερμοκρασία στη θερμοκρασία διακόπτης δακτύλου ή η βάση εναπόθεσης ετοιμότητας...
  • Seite 156 1. Επιλέξτε θέμα μενού. Στην οθόνη εμφανίζεται „ON“. πλέον μέχρι το ξεκλείδωμα. 2. Ρυθμίστε τον τριψήφιο κωδικό κλειδώματος μέσω Υπόδειξη των πλήκτρων UP / DOWN. Όταν θα πρέπει να υπάρχει πραγματικά μόνο μία 3. WR 2: Πατήστε το πλήκτρο ┌ 2 ┐. τιμή θερμοκρασίας προς επιλογή, πρέπει τα WR 3M: Πατήστε το πλήκτρο ┌ 3 ┐. πλήκτρα χειρισμού (πλήκτρα σταθερής 4. Ο σταθμός είναι τώρα ξεκλειδωμένος. Η ένδειξη θερμοκρασίας) να ρυθμιστούν στην ίδια τιμή θερμοκρασίας.
  • Seite 157 70 °F). συγκόλλησης ακίδα μέτρησης της θερμοκρασίας. Πριν WR 2: Πατήστε το πλήκτρο ┌ 2 ┐ , για να τη βαθμονόμηση πρέπει να επιλεγεί το αντίστοιχο εγκαταλείψετε (EXIT) το θέμα μενού. κανάλι. WR 3M: Πατήστε το πλήκτρο ┌ 3 ┐ , για να εγκαταλείψετε (EXIT) το θέμα μενού. 1. Περάστε τον αισθητήρα θερμοκρασίας (0,5 mm) της εξωτερικής συσκευής μέτρησης της θερμοκρασίας 7. WR 2: Με το πλήκτρο ┌ 2 ┐ εγκαταλείψτε το μενού 2. μέσα στην ακίδα μέτρησης της θερμοκρασίας. WR 3M: Με το πλήκτρο ┌ 3 ┐ εγκαταλείψτε το μενού 2. 2. Επιλέξτε το θέμα μενού FCC στο μενού 2. 3. a) Πατήστε το πλήκτρο DOWN. -> Επιλέγεται το Επαναφορά της βαθμονόμησης στις ρυθμίσεις σημείο βαθμονόμησης 100 °C / 210 °F. του εργοστασίου b) Πατήστε το πλήκτρο UP. -> Επιλέγεται το σημείο 1. Επιλέξτε το θέμα μενού FCC στο μενού 2. βαθμονόμησης 450 °C / 840 °F.
  • Seite 158 μενού των παραμέτρων Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση του ειδικού πλήκτρου (SP Button) Κλήση μενού - 2 - WR 2 Επιλογή Περιγραφή Μετά την ενεργοποίηση του ειδικού πλήκτρου Απενεργοποιημένο (Ρύθμιση μπορεί με αυτό να περάσει κανείς γρηγορότερα εργοστασίου) στο μενού 1. Η τελευταία επιλεγμένη λειτουργία Ειδικό πλήκτρο ενεργοποιημένο αποθηκεύεται κατά την εγκατάλειψη με το ειδικό πλήκτρο. Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση του πλήκτρου ECO (ECO) Κλήση μενού - 2 - βάση εναπόθεσης. WR 2 Μετά την ενεργοποίηση του πλήκτρου ECO μπορεί...
  • Seite 159 Τεχνικά στοιχεία Επαναφορά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου (FSE) Επιλέξτε το θέμα μενού FSE στο μενού 1. WR 2:Κρατήστε το πλήκτρο ┌ 2 ┐ πατημένο. 1Ανοίξτε το μενού ειδικών λειτουργιών „1“ (πατήστε συγχρόνως για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο UP & DOWN) 2. Κρατήστε το πλήκτρο ┌ 2 ┐ πατημένο. 3.Στη συνέχεια πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP και DOWN. Στην οθόνη εμφανίζεται „FSE“. (Factory Setting Enabled). Ο σταθμός επισκευής είναι τώρα ξανά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου. Επαναφορά των τιμών ρύθμισης στις ρυθμίσεις του εργοστασίου 1. Ανοίξτε το μενού ειδικών λειτουργιών „2“ (πατήστε συγχρόνως για 4 δευτερόλεπτα το πλήκτρο UP & DOWN) 2. Επιλέξτε το θέμα μενού „FCC“. 2. Κρατήστε το πλήκτρο ┌ 2 ┐ πατημένο. 4. Στη συνέχεια πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP και DOWN. Στην οθόνη εμφανίζεται „FSE“. (Factory Setting Enabled). Ο σταθμός επισκευής είναι τώρα ξανά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου. WR 3M: Κρατήστε το πλήκτρο ┌ 3 ┐ πατημένο. 1. Ανοίξτε το μενού ειδικών λειτουργιών „1“ (πατήστε συγχρόνως για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο UP & DOWN) 2. Πατήστε το πλήκτρο ┌ 3 ┐ και κρατήστε το πατημένο. 3. Στη συνέχεια πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP και DOWN. Στην οθόνη εμφανίζεται „FSE“. (Factory Setting Enabled). Ο σταθμός επισκευής είναι τώρα ξανά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου. Επαναφορά των τιμών ρύθμισης στις ρυθμίσεις του εργοστασίου 1. Ανοίξτε το μενού ειδικών λειτουργιών „2“ (πατήστε συγχρόνως για 4 δευτερόλεπτα το πλήκτρο UP & DOWN) 2. Επιλέξτε το θέμα μενού „FCC“. 2. Πατήστε το πλήκτρο ┌ 3 ┐ και κρατήστε το πατημένο. 4. Στη συνέχεια πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP και DOWN. Στην οθόνη εμφανίζεται „FSE“. (Factory Setting Enabled).
  • Seite 160 Τεχνικά στοιχεία Σταθμός επισκευής WR 3M WR 2 Διαστάσεις Μ x Π x Υ (mm) 273 x 235 x 102 Διαστάσεις Μ x Π x Υ (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Τάση δικτύου 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Κατανάλωση ισχύος...
  • Seite 161 Τεχνικά στοιχεία Μηνύματα και άρση σφαλμάτων Μήνυμα/Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Μέτρα προς αντιμετώπιση Το εργαλείο δεν αναγνωρίστηκε Ελέγξτε τη σύνδεση του Ένδειξη «- - -» „ „ εργαλείου στη συσκευή Εργαλείο ελαττωματικό „ Ελέγξτε το συνδεδεμένο „ εργαλείο Δεν υπάρχει τάση δικτύου Ανοίξτε το διακόπτη του Καμία λειτουργία οθόνης (οθόνη „ „ ρεύματος σβηστή) Ελέγξτε την τάση του δικτύου „ Ελέγξτε την ασφάλεια της „ συσκευής Συνδέστε τον εύκαμπτο Κανένα κενό στο εργαλείο „ „ Vakuum nicht angeschlossen σωλήνα κενού στη σύνδεση...
  • Seite 162 τού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού σας στην μείωση της ζήτησης πρώτων υλών. Απόβλητα Βρετανικό σήμα πιστότητας ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού περιέχουν πολύτιμες, επαναχρησιμοποιήσιμες ύλες που μπορεί να βλάπτουν το περιβάλλον Ασφάλεια και την υγεία σας κατά τη μη περιβαλλοντικώς ορθή διάθεσή τους. Πριν την απόρριψη να διαγράφετε Μετασχηματιστής ασφαλείας δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που πιθανόν να υπάρχουν στα απόβλητα του εξοπλισμού σας. Τα λερωμένα φίλτρα πρέπει να μεταχειρίζονται ως ειδικά απορρίμματα. Συγκόλληση Αποσύρετε τα αντικαθιστούμενα εξαρτήματα της συσκευής, τα φίλτρα ή τις παλιές συσκευές σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας σας. Αποκόλληση Εγγύηση Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών! παραγράφονται μετά από ένα έτος από την Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση παράδοση στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για www.weller-tools.com. αναγωγικές αξιώσεις του αγοραστή σύμφωνα με την §§ 478, 479 BGB. Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση αντοχής έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση του όρου «εγγύηση». Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη ειδικευμένα άτομα.
  • Seite 163 Uyari! Elektrik çarpması Usulüne uygun olarak yapılmayan kumanda cihazı ba會‫؀‬lantılarında elektrik çarpması sonucu yaralanma tehlikesi vardır ve cihaz zarar görebilir. Kontrol ünitesini işletme almadan önce; ekteki güvenlik uyarılarını, bu kullanım kılavuzundaki „ güvenlik uyarılarını ve kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan uyarıları eksiksiz şekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri dikkate alınız. Sadece WELLER aletleri bağlanmalıdır. „ Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalışmıyor olabilir. Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. „ Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel olarak hazırlanmış ve müşteri „...
  • Seite 164 Uyari! Yangın ve patlama tehlikesi! Sıcak aletler nedeniyle yanma tehlikesi Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz. „ Sıcak hava pistonu kişilere veya yanıcı cisimlere doğrultulmamalıdır. „ Patlayıcı ve yanıcı cisimler uzak tutulmalıdır. „ „ Aletin üzeri örtülmemelidir. Uyari! Yaralanma tehlikesi Nakliye sırasında cihaz veya parçalar aşağı düşebilir. Kullanim Alet sadece kapalı mekanlarda kullanılmalıdır. WELLER lehim aletlerine yönelik besleme ünitesi. Neme ve doğrudan gelen güneş ışınlarına karşı Onarım istasyonu sadece işletim kılavuzunda korunmalıdır. belirtilen lehimleme ve lehim çözme amaçlarıyla Amaca uygun kullanım şunları da içerir burada belirtilen koşullara uygun olarak kullanılmalıdır. Bu kullanım kılavuzunu dikkate almanız, „ Diğer bütün dokümanları dikkate almanız, „ Yanıcı gazların ve sıvıların emilmesi Kullanım yerinde ulusal kaza önleme yasaktır.
  • Seite 165 Lehimleme ve lehim çıkartma Lehim çalışmalarını, bağladığınız lehim aletinin büyüklüğünde. kullanım kılavuzuna göre yapınız. Havya ucunu iyice kalaylayarak, havya ucu ile „ Havya uçlarının kullanılması havya noktası arasında geniş bir ısı aktarımının olmasını sağlayınız. İlk ısıtma işleminden önce, lehimlenebilir seçmeli „ havya ucunu lehim ile ıslatınız. Bu işlem, havya Uzun süreli çalışma molalarında, havya sistemini „ ucunda depolanmadan kaynaklanan oksit kapatınız veya kullanılmadığında aletin sıcaklığını katmanlarını ve düzensizlikleri ortadan kaldırır. düşüren Weller fonksiyonunu devreye sokunuz. Havya çubukları uzun süre kalacaksa uçlarını Havya aralarında ve havya çubuğunu „ „ yerleştirmeden önce havya ucunun iyice lehim ile ıslatınız. kalaylanmış olduğundan emin olunuz. Lehimi havya ucuna değil, doğrudan havya yerine „ Çok agresif içerikte eritken maddeler uygulayınız. „ (yumuşatıcılar) kullanmayınız. Havya uçlarını ilgili alet ile değişiriniz. „ Havya uçlarının her zaman usulüne uygun „...
  • Seite 166 Yazılım güncellemesini gerçekleştirmek (WR 3M) Dikkat Kontrol ünitesi bir mini USB arabirimi ile donatılmı猃✀tır. USB arabirimini kullanmak üzerinde bir Weller yazılımı mevcuttur, bununla kontrol ünitenizde bir yazılım güncellemesi („Firmware Updater“) yürütebilirsiniz. temizli會‫؀‬i ve bakımı Kumanda panelini kirlenme durumunda bir temizlik Uyari! bezi ile temizleyiniz.
  • Seite 167 Parametre men甃ࠀs甃ࠀ Bekleme Sicakligi (STANDBY) - 1 - Menü arama Setback fonksiyonu kapatıldığında veya ECO tuşuna (WR 2) basıldığında otomatik olarak bekleme sıcaklığına inilir. Fiili sıcaklık yanıp sönerek gösterilir. <Ekranda „STANDBY“ yazısı görünür. Setback s甃ࠀresi (SETBACK) Menü arama - 1 - Lehim aleti kullanılmadığında sıcaklık, ayarlanan Tanım Opsiyon bekleme süresi dolduktan sonra bekleme modu Etkinliğini kaldırma (Fabrika ayarı) 0 min sıcaklığına düşürülür. Havya bırakıldıktan sonra kumanda Ekranda „SETBACK“ yazısı görünür. altlığı ile derhal Standby sıcaklığa Bu Standby durumunu sonlandırmak için „UP / geçilir DOWN“ veya ECO (WR 2) tuşlarına basılmalıdır. 1-999 min Setback süresi münferit olarak Alete bağlı olarak parmak şalteri veya kumanda ayarlanabilir altlığı bekleme durumunu devreden çıkartır.
  • Seite 168 WR 2: ┌ 1 ┐, ┌1·2┐,┌ 2 ┐, ECO , AIR 1. Menü noktası seçilebilir. Ekranda „ON“ yazısı WR 3M: ┌ 1 ┐, ┌ 2 ┐, ┌ 3 ┐ ┌1·2·3┐, Pick Up , AIR görüntülenir. Diğer bütün ayarlar, kilitleme açılana kadar 2. Bu üç basamaklı kilitleme kodu YUKARI / değiştirilemez. AŞAĞI tuşları aracılığıyla ayarlanmalıdır. 3. WR 2: ┌ 2 ┐ tuşuna basınız. Dikkat WR 3M: ┌ 3 ┐ tuşuna basınız. Gerçekten sadece bir sıcaklık de會‫؀‬erinin seçilebilir olmasını istiyorsanız, kumanda tu猃✀larını (sabit 4. İstasyon açılır. Gösterge ana menüye geçer. sıcaklık tu猃✀ları) aynı sıcaklık de會‫؀‬erine ayarlamalısınız. Kodu unuttunuz mu? Lütfen mü猃✀teri hizmetlerine ba猃✀vurunuz:...
  • Seite 169 70 °F). WR 2: Menü noktasından çıkmak için ┌ 2 ┐ 1. Harici sıcaklık ölçüm cihazının sıcaklık hissedi- tuşuna basınız (EXIT). cisini (0,5 mm) sıcaklık ölçüm ucuna takınız. WR 3M: Menü noktasından çıkmak için ┌ 3 ┐ 2. Menü 2‘de FCC menü noktasını seçiniz. tuşuna basınız (EXIT). 3. a) DOWN tuşuna basınız. -> Kalibrasyon 7. WR 2: ┌ 2 ┐ tuşu ile Menü 2‘den çıkınız. noktası 100 °C / 210 °F seçilir. WR 3M: ┌ 3 ┐ tuşu ile Menü 2‘den çıkınız. b) UP tuşuna basınız. -> Kalibrasyon noktası 450 °C / 840 °F seçilir. Şimdi lehim ucu ısıtılır. Sıcaklık sabit olduğu Kalibrasyonun fabrika ayarlarına geri alınması anda ayar kontrolü yanıp söner. 1. Menü 2‘de FCC menü noktasını seçiniz.
  • Seite 170 Parametre men甃ࠀs甃ࠀ WR 2 Tanım Opsiy- Özel tuş etkinleştirildikten sonra bu tuş ile Menü 1‘e hızlı bir geçiş yapılabilir. Son seçilen fonksiy- Etkinliğini kaldırma (Fabrika ayarı) ondan özel tuş ile çıkılırken bu fonksiyon hafızaya Özel tuş etkinleştirildi alınır. Etkinleştirme / ECO tuşunun (ECO) etkinli會‫؀‬ini kaldırma Menü arama - 2 - WR 2 ECO tuşu etkinleştirildikten sonra bu tuş ile tüm Tanım Opsiy- kanallar için Standby modu zorla ayarlanabilir. Yeşil LED yanar ve kanallar ayarlanmış olan Etkinliğini kaldırma (Fabrika ayarı) Standby sıcaklığına getirilir. Kumanda altlığı kullanıldığı zaman alet altlıktan alındığında bu ECO tuşu etkinleştirildi fonksiyon geri alınır. Tuş kilidi HAP 200 (HAP LOC) Menü...
  • Seite 171 Teknik Veriler Fabrika ayarlarına geri alma (FSE) Menü 1‘de FSE menü noktasını seçiniz. WR 2:┌ 2 ┐ tuşunu basılı tutunuz. 1Özel fonksiyon menüsü „1“ açılmalıdır (UP & DOWN tuşlarının ikisi de 2 saniye basılı tutulmalıdır) 2. ┌ 2 ┐ tuşunu basılı tutunuz. 3.Ardından UP ve DOWN tuşlarına aynı anda basınız. Ekranda „FSE“ yazısı görünür. (Factory Setting Enabled). Onarım istasyonu şimdi tekrar fabrika ayarlarına geri alındı. Ayarlanan değerlerin fabrika ayarlarına geri alınması 1. Özel fonksiyon menüsü „2“ açılmalıdır (UP & DOWN tuşlarının ikisi de 4 saniye basılı tutulmalıdır) 2. Menü noktası „FCC“ seçilmelidir. 2. ┌ 2 ┐ tuşunu basılı tutunuz. 4. Ardından UP ve DOWN tuşlarına aynı anda basınız. Ekranda „FSE“ yazısı görünür. (Factory Setting Enabled). Onarım istasyonu şimdi tekrar fabrika ayarlarına geri alındı. WR 3M: ┌ 3 ┐ tuşunu basılı tutunuz. 1. Özel fonksiyon menüsü „1“ açılmalıdır (UP & DOWN tuşlarının ikisi de 2 saniye basılı tutulmalıdır) 2. ┌ 3 ┐ tuşuna basınız ve tuşu basılı tutunuz. 3. Ardından UP ve DOWN tuşlarına aynı anda basınız. Ekranda „FSE“ yazısı görünür. (Factory Setting Enabled). Onarım istasyonu şimdi tekrar fabrika ayarlarına geri alındı. Ayarlanan değerlerin fabrika ayarlarına geri alınması 1. Özel fonksiyon menüsü „2“ açılmalıdır (UP & DOWN tuşlarının ikisi de 4 saniye basılı tutulmalıdır) 2. Menü noktası „FCC“ seçilmelidir. 2. ┌ 3 ┐ tuşuna basınız ve tuşu basılı tutunuz. 4. Ardından UP ve DOWN tuşlarına aynı anda basınız. Ekranda „FSE“ yazısı görünür. (Factory Setting Enabled). Onarım istasyonu şimdi tekrar fabrika ayarlarına geri alındı.
  • Seite 172 Teknik Veriler Onarım istasyonu WR 3M WR 2 Boyutlar U x G x Y (mm) 273 x 235 x 102 Boyutlar U x G x Y (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Şebeke gerilimi 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Güç...
  • Seite 173 Teknik Veriler Hata mesajları ve hata giderme Olası neden Yardım önlemleri Mesaj/Belirti Alet tanınmadı Cihazdaki alet bağlantısı „ „ Gösterge „- - -“ kontrol edilmelidir Alet arızalı „ Bağlı alet kontrol edilmelidir „ Şebeke gerilimi yok Şebeke şalteri açılmalıdır Ekran fonksiyonu yok (Ekran „ „ kapalı) Şebeke gerilimi kontrol „ edilmelidir Cihaz sigortası kontrol „ edilmelidir Lehim çıkarma aletinde vakum „ „...
  • Seite 174 CE işareti ve elektronik eşyalarınızı tekrar kullan- arak ve geri dönüşüme vererek ham madde gereksiniminin az tutulmasına Britanya uyumluluk işareti katkıda bulununuz. Atık elektrikli ve elektronik eşyalar, çevreye uygun şekilde bertaraf edilmediklerinde çevre ve sağlığınız üzerinde olumsuz Sigorta etkilere neden olabilen değerli, tekrar kullanılabilir malzemeler içerirler. Bertaraf etmeden önce atık eşyanız içinde mevcut olabilen şahsınızla ilgili Güvenlik transformatörü bilgileri siliniz. Kirlenmiş 昀椀ltreler özel atık olarak işlem görmelidir. Değiştirdiğiniz cihaz parçaları, 昀椀ltre veya eski cihazları ülke- Lehimleme nizdeki yönetmeliklere göre imha ediniz. Garanti Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli Lütfen adresinden bilgi alınız değildir. www.weller-tools.com. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal olur.
  • Seite 175 Varování! Zásah elektrickým proudem Nesprávným připojením řídicí jednotky hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poškození zařízení. Před uvedení řídicího zařízení si přečtěte kompletní přiložené bezpečnostní pokyny, „ bezpečnostní pokyny uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich uvedená. Připojujte pouze nástroje WELLER. „ Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční. Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené 昀椀rmou Weller. „ Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí se nahradit speciálně seřízením „...
  • Seite 176 Pro vaši bezpečnost Varování! Nebezpečí požáru a výbuchu! Nebezpečí požáru - horké nástroje! Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu. „ Namiřte horkovzdušnou pistolí na osoby nebo hořlavé předměty. „ Nepřibližujte se s výbušnými a hořlavými předměty. „ Přístroj nezakrývejte. „ Varování! Nebezpečí úrazu Při přepravě může dojít k pádu přístroje nebo jeho částí. Použití v souladu s určením Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorech. Napájecí jednotka pro páječky WELLER. Přístroj chraňte před vlhkem a přímým slunečním Jednotku oprav používejte výhradně k účelu zářením. uvedenému v návodu k provozu, a to k pájení a Použití k určenému účelu zahrnuje také, že odpájení za podmínek uvedených v návodu. se budete řídit tímto návodem, „ Hořlavé plyny a tekutiny se nesmějí budete dbát na všechny další průvodní podklady, „ odsávat. budete dbát na národní bezpečnostní předpisy „...
  • Seite 177 Přístroj připojujte do zásuvky pouze ve vypnutém Uveďte zařízení do provozu podle popisu v kapito- stavu. le „Uvedení do provozu“. Po zapnutí přístroje mikroprocesor sám provede vlastní test, při kterém jsou všechny segmenty krátkodobě v provozu. Pájení a odpájení Pájecí práce provádějte podle provozního návodu hrotem a pájeným místem tím, že pájecí hrot připojené páječky. řádně pocínujete. V případě delší přestávky v práci pájecí systém „ Manipulace s pájecími hroty vypněte, nebo použijte funkci Weller pro snížení Při prvním zahřátí smáčejte selektivní a „ teploty při nepoužívání. cínovatelný pájecí hrot pájkou. Tím odstraníte zoxidovanou vrstvu a nečistoty na hrotu vzniklé Než pájedlo na delší čas odložíte, smočte hrot v „ skladováním. páječce. Při přestávkách v pájení a před odložením Páječku nanášejte přímo na místo pájení, ne na „ „ pájedla dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobře pájecí hrot. pocínovaný.
  • Seite 178 Aktualizace 昀椀rmware (WR 3M) Upozornění 刃ఀídicí jednotka je vybavena rozhraním mini USB. Pro použití USB rozhraní je vám k dispozici Weller software, se kterým m甃਀žete u své 爃ఀídicí jednotky provést aktualizaci software („aktualizátor 昀椀rmware“). Údržba a servisní práce ohledně...
  • Seite 179 Není-li páječka delší dobu používána, klesne její Volba Popis teplota po uplynutí nastavené doby (Setback) na Deaktivováno (tovární nastavení) 0 min pohotovostní teplotu. Odložením páječky do Na displeji se zobrazí „SETBACK“. bezpečnostního stojánku se teplota Tento režim standby ukončíte stisknutím tlačítek okamžitě přepne na standby. „UP / DOWN“ nebo ECO (WR 2). 1-999 min Doba návratu do režimu standby V závislosti na nástroji se pohotovostní režim de- (Setback) individuálně nastavitelné aktivuje prstovým spínačem nebo bezpečnostním stojánkem. 䌃ఀas AUTO-OFF (čas automatického vypnutí) Vyvolání menu - 1 - Není-li páječka používána, vypne se po uplynutí Volba Popis doby AUTO-OFF.
  • Seite 180 2. Třímístný blokační kód nastavte pomocí tlačítek Pokud má být za účelem volby skutečn攃ఀ jen jedna hodnota teploty k dispozici, je nutné UP/ DOWN. ovládací tlačítka (tlačítka pro stanovenou teplotu) 3. WR 2: Stiskněte tlačítko ┌ 2 ┐. nastavit na stejnou hodnotu teploty. WR 3M: Stiskněte tlačítko ┌ 3 ┐. 4. Stanice je nyní odblokovaná. Zobrazení přejde do hlavního menu. Zablokování pájecí stanice Zvolit příslušný bod menu. Na displeji se zobrazí...
  • Seite 181 (EXIT). 1. Zaveďte teplotní čidlo (0,5 mm) externího WR 3M: Stisknutím tlačítka ┌ 3 ┐ opustíte tento měřiče teploty do hrotu pro měření teploty. bod menu (EXIT). 2. V menu 2 zvolte bod FCC. 7. WR 2: Tlačítkem ┌ 2 ┐ opustíte menu 2. 3. a) Stiskněte tlačítko DOWN. -> Zvolí se WR 3M: Tlačítkem ┌ 3 ┐ opustíte menu 2. kalibrační bod 100 °C / 210 °F. b) Stiskněte tlačítko UP. -> Zvolí se kalibrační Nastavení kalibrace na výchozí hodnoty zada- bod 450 °C / 840 °F.
  • Seite 182 Nabídka položek Parametry WR 2 Volba Popis Po aktivaci speciálního tlačítka jím lze provádět Deaktivováno (tovární nastavení) rychlý skok do menu 1. Poslední zvolená funkce Speciální tlačítko aktivováno se při opuštění nabídky pomocí speciálního tlačítka uloží. Aktivace / Deaktivace tlačítka ECO (ECO) Vyvolání menu - 2 - WR 2 Po aktivaci tlačítka ECO je možné tímto tlačítkem Volba Popis vnutit pohotovostní režim Standby všem kanálům. Deaktivováno (tovární nastavení) Zelená kontrolka LED se rozsvítí a kanály se nas- taví na předvolenou pohotovostní teplotu Standby. Tlačítko ECO aktivováno Při použití bezpečnostního stojánku se při sejmutí nástroje ze stojánku funkce resetuje. zámek tlačítek HAP 200 (HAP LOC) Vyvolání menu...
  • Seite 183 Technické údaje Nastavení na výchozí hodnoty (FSE) V menu 1 zvolte bod FSE. WR 2:Tlačítko ┌ 2 ┐ držte stisknuté. 1Otevřete menu se zvláštními funkcemi „1“ (tlačítka UP & DOWN podržte současně po dobu 2 sekund) 2. Tlačítko ┌ 2 ┐ držte stisknuté. 3.Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanice je nyní opět nastavena na výchozí hodnoty nastavené výrobcem. Reset nastavených hodnot na tovární nastavení 1. Otevřete menu se zvláštními funkcemi „2“ (tlačítko UP & DOWN podržte současně po dobu 4 sekund) 2. Vyberte z nabídky bod „FCC“. 2. Tlačítko ┌ 2 ┐ držte stisknuté. 4. Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanice je nyní opět nastavena na výchozí hodnoty nastavené výrobcem. WR 3M: Tlačítko ┌ 3 ┐ držte stisknuté. 1. Otevřete menu se zvláštními funkcemi „1“ (tlačítka UP & DOWN podržte současně po dobu 2 sekund) 2. Stiskněte a podržte tlačítko ┌ 3 ┐. 3. Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanice je nyní opět nastavena na výchozí hodnoty nastavené výrobcem. Reset nastavených hodnot na tovární nastavení 1. Otevřete menu se zvláštními funkcemi „2“ (tlačítko UP & DOWN podržte současně po dobu 4 sekund) 2. Vyberte z nabídky bod „FCC“. 2. Stiskněte a podržte tlačítko ┌ 3 ┐. 4. Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled).
  • Seite 184 Technické údaje Jednotka oprav WR 3M WR 2 Rozměry D x Š x V (mm) 273 x 235 x 102 Rozměry D x Š x V (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Síťové napětí 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Příkon...
  • Seite 185 Technické údaje Chybová hlášenı ́ a odstra渃ఀovánı ́ chyb Možná příčina Opatření k nápravě Hlá猃ఀení/symptom Nástroj nebyl rozeznán Zkontrolujte připojenı ́ nástroje Zobrazení „- - -“ „ „ k zařı ́ z enı ́ Nástroj je vadný „ Zkontrolujte připojený nástroj „ Nenı ́ sı ́ ť ové napětı ́ Zapněte sı...
  • Seite 186 Vyrovnání potenciálů ustanovení mohou maloobchodní prodejci být povinni bezplatně odebrat zpět odpadní elektrická a elektronická Značka CE zařízení. Opětovným použitím a recyklací vašeho odpadu z odpadních elektrických a elektronických zařízení Značka shody v Británii přispíváte ke snižování potřeby suro- vin. Odpadní elektrická a elektronická zařízení obsahují cenné, opětovně použitelné materiály, které při ekolo- Pojistka gické likvidaci nemohou mít negativní účinky na životní prostředí a vaše zdraví. Před likvidací pokud možno Bezpečnostní transformátor vymažte na vašem odpadním přístroji existující osobní údaje. Se znečištěnými 昀椀ltry nakládejte jako s nebezpečným odpadem. Vyměněné části zařízení, 昀椀ltry a stará zařízení Pájení zlikvidujte podle předpisů platných ve Vaší zemi. Záruka Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku). Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“. Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvali昀椀kovaných osob. Technické změny vyhrazeny! Bližší informace naleznete na stránkách www.weller-tools.com.
  • Seite 187 Nieprawidłowe podłączenie urządzenia sterującego niesie ze sobą ryzyko obrażeń ciała w następstwie porażenia elektrycznego oraz uszkodzenia urządzenia. Przed uruchomieniem sterownika należy zapoznać się w całości z dołączonymi wskazówkami „ bezpieczeństwa, wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz instrukcją sterownika i stosować się do podanych w nich środków ostrożności. Można podłączać tylko narzędzia WELLER. „ W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewody ochronne. Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez 昀椀rmę Weller. „...
  • Seite 188 Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane przez gorące narzędzia Nieużywaną lutownicę należy zawsze odłożyć na podstawkę. „ Nie wolno kierować lutownicy na gorące powietrze w stronę osób, ani przedmiotów „ łatwopalnych. Materiały wybuchowe i palne przechowywać z dala od urządzenia. „ Nie zakrywać urządzenia. „ Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń W czasie transportu urządzenie lub części mogą spaść. Użytkowanie Urządzenie można stosować tylko w pomiesz- Jednostka zasilająca do narzędzi do lutowania czeniach. Urządzenie chronić przed wilgocią i WELLER. przed bezpośrednim działaniem promieniowania Stację naprawczą można wykorzystywać słonecznego. wyłącznie do celów podanych w instrukcji obsługi, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje tzn. lutowania i rozlutowywania elementów z zachowaniem podanych tu warunków. będą Państwo przestrzegali niniejszej instrukcji, „ wszelkich wskazówek zawartych w dokumentacji „ Nie wolno odsysać palnych gazów towarzyszącej oraz ani cieczy. przestrzeganie krajowych przepisów o „...
  • Seite 189 „Uruchomienie“. Po włączeniu urządzenia mikroprocesor przepro- wadzi samoczynny test, podczas którego wszyst- kie segmenty zostaną na chwilę uruchomione. Lutowanie i wylutowywanie Prace lutownicze należy prowadzić zgodnie z powierzchni pomiędzy grotem lutownicy a instrukcją obsługi podłączonej lutownicy. miejscem lutowania poprzez właściwe ocynowa- nie grota. Postępowanie z grotami lutowniczymi W przypadku dłuższych przerw w pracy należy „ Przy pierwszym rozgrzewaniu należy zastosować „ wyłączyć system lutowniczy lub zastosować selektywny, dający się ocynować grot ze stopem funkcję systemu Weller, polegającą na obniżeniu lutowniczym. Umożliwi to usunięcie z grota temperatury na czas nieużywania urządzenia. warstw tlenków i zanieczyszczeń powstałych w wyniku przechowywania. Przed odłożeniem lutownicy na dłuższy czas „ należy pokryć grot stopem lutowniczym. Podczas przerw w lutowaniu i przy odkładaniu „ lutownicy należy zwracać uwagę, by jej grot był Stop lutowniczy należy podawać bezpośrednio „ dobrze ocynowany. na lutowane miejsce, nie na grot lutownicy. Nie wolno stosować nadmiernie agresywnych Groty lutownicze należy wymieniać wyłącznie „...
  • Seite 190 Uziemienie poprzez wybrany rezystor. Przeprowadzanie aktualizacji oprogramowania układowego (WR 3M) Uwaga Urz愃⠀dzenie steruj愃⠀ce jest wyposa稃‫܀‬one w zł愃⠀cze mini USB. Do obsługi zł愃⠀cza USB słu稃‫܀‬y oprogramowanie 昀椀rmy Weller znajduj愃⠀ce si攃⠀ na. Umo稃‫܀‬liwia ono aktualizacj攃⠀ oprogramowania („Firmware Updater”) urz愃⠀dzenia steruj愃⠀cego. Pielęgnacja i konserwacja urządzenia Zabrudzony panel obsługi należy czyścić...
  • Seite 191 Menu parametrów Temp. uśpienia (STANDBY) Wywoływanie menu - 1 - Po aktywacji funkcji Setback lub naciśnięciu przycisku ECO (WR 2) temperatura obniża się automatycz- nie do temperatury Standby. Wskazanie temperatury rzeczywistej miga. <Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „STANDBY”. Wywoływanie menu Czas Setback (SETBACK) - 1 - Jeśli narzędzie do lutowania nie jest używane, Opcja Opis temperatura obniża się po upływie ustawionego Deaktywacja (Ustawienie fabryczne) 0 min czasu Setback do temperatury Standby. Przy korzystaniu z podstawki po Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „SET- odłożeniu kolby lutowniczej nastąpi BACK”. natychmiastowe zmniejszenie tem- Naciśnięcie przycisku „UP / DOWN” lub ECO (WR peratury do temperatury Standby 2) powoduje zakończenie tego trybu Standby. 1-999 min Czas Setback Możliwość indywidual- Zależnie od narzędzia przełącznik lub stojak do nego ustawienia odkładania wyłącza stan Standby.
  • Seite 192 Je猃Āli rzeczywi猃Ācie do wyboru ma by挃Ā tylko jedna 1. Wybrać punkt menu. Na wyświetlaczu warto猃Ā挃Ā temperatury, nale稃‫܀‬y ustawi挃Ā przyciski wyświetlone zostanie „ON“. obsługi (przyciski stałej warto猃Āci temperatury) na 2. Ostawić trzycyfrowy kod blokady przyciskiem t攃⠀ sam愃⠀ warto猃Ā挃Ā temperatury. UP/DOWN. 3. WR 2: Nacisnąć przycisk┌ 2 ┐. WR 3M: Nacisnąć przycisk┌ 3 ┐. Odblokowywanie stacji lutowniczej Wybrać punkt menu. Na wyświetlaczu wyświetlone 4. Stacja jest teraz odblokowana. Wskazanie zostanie „OFF“. Symbol klucza pulsuje.
  • Seite 193 WR 3M Opcja Opis Każdej stacji można przyporządkować numer Możliwość indywidualnego ustawi- 0-999 identy昀椀kacyjny stacji (Remote ID), aby mogła enia zostać jednoznacznie zidenty昀椀kowana za pośrednictwem złącza USB. Wywoływanie menu Kalibracja (Factory Calibration Check FCC) - 2 - Za pomocą funkcji FCC można sprawdzać 5. WR 2: Nacisnąć przycisk ┌1·2 ┐ (Set), aby dokładność temperaturową stacji naprawczej potwierdzić zmienioną wartość. kompensować ewentualne odchylenia. W tym WR 3M: Nacisnąć przycisk ┌1 2·3 ┐ (Set), aby celu należy zmierzyć temperaturę grotu lutow- potwierdzić zmienioną wartość. Odchylenie temperatury zresetowane zostanie niczego za pomocą zewnętrznego przyrządu do pomiaru temperatury oraz przynależnej do teraz do 0. Kalibracja przy 100°C / 210°F / lutownicy końcówki do pomiaru temperatury. 450°C / 840°F zostanie zakończona. Przed przystąpieniem do kalibracji należy wybrać...
  • Seite 194 Menu parametrów 3. Następnie równocześnie nacisnąć przyciski Resetowanie kalibracji do nastawy fabrycznej UP i DOWN. Na wyświetlaczu pojawi się „FSE” 1. Wybrać punkt menu FCC w menu 2. (Factory Setting Enabled). 2. WR 2: Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 2 ┐. Stacja naprawcza jest teraz zresetowana do WR 3M: Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 3 ┐. nastawy kalibracji fabrycznej. Wywoływanie menu Aktywacja / Dezaktywacja przycisku specjalnego (SP Button) - 2 - WR 2...
  • Seite 195 Dane Techniczne Resetowanie do nastawy fabrycznej (FSE) Wybrać punkt FSE w menu 1. WR 2:Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 2 ┐. 1Otworzyć menu funkcji specjalnych „1” (nacisnąć jednocześnie przycisk UP & DOWN i przytrzymać przez 2 s) 2. Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 2 ┐. 3.Następnie równocześnie nacisnąć przyciski UP i DOWN. Na wyświetlaczu pojawi się „FSE“. (Factory Setting Enabled). Stacja naprawcza jest teraz zresetowana do nastawy fabrycznej. Resetowanie wartości nastawczych do ustawień fabrycznych 1. Otworzyć menu funkcji specjalnych „2” (nacisnąć jednocześnie przycisk UP & DOWN i przytrzymać przez 4 s) 2. Wybrać punkt menu „FCC”. 2. Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 2 ┐. 4. Następnie równocześnie nacisnąć przyciski UP i DOWN. Na wyświetlaczu pojawi się „FSE“. (Factory Setting Enabled). Stacja naprawcza jest teraz zresetowana do nastawy fabrycznej. WR 3M: Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 3 ┐. 1. Otworzyć menu funkcji specjalnych „1” (nacisnąć jednocześnie przycisk UP & DOWN i przytrzymać przez 2 s) 2. Nacisnąć przycisk ┌ 3 ┐i przytrzymać. 3. Następnie równocześnie nacisnąć przyciski UP i DOWN. Na wyświetlaczu pojawi się „FSE“. (Factory Setting Enabled). Stacja naprawcza jest teraz zresetowana do nastawy fabrycznej. Resetowanie wartości nastawczych do ustawień fabrycznych 1. Otworzyć menu funkcji specjalnych „2” (nacisnąć jednocześnie przycisk UP & DOWN i przytrzymać...
  • Seite 196 Dane Techniczne Stacja naprawcza WR 3M WR 2 Wymiary dł. x szer. x wys. (mm) 273 x 235 x 102 Wymiary dł. x szer. x wys. (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Napięcie sieciowe 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Pobór mocy...
  • Seite 197 Dane Techniczne Komunikaty o błędach i usuwanie błędów Możliwa przyczyna 匃Ārodki zaradcze Komunikat/Oznaka Narzędzie nie zostało Sprawdź podłączenie „ „ Wskazanie „- - -“ narzędzia do urządzenia rozpoznane Narzędzie uszkodzone Sprawdź podłączone narzędzie „ „ brak napięcia sieciowego Włącz włącznik sieciowy Wyświetlacz nie działa „ „ (Wyświetlacz wyłączony) Sprawdź napięcie sieciowe „ Sprawdź zabezpieczenie „ urządzenia Podłączyć wąż próżniowy do Brak próżni na narzędziu „...
  • Seite 198 środowiska. Przed utylizacją zużytego sprzętu należy usunąć wszelkie za- mieszczone na nim dane osobowe. Lutowanie Zanieczyszczone 昀椀ltry należy traktować jako odpady specjalne. Wymienione elementy urządzenia, 昀椀ltry lub zużyte urządzenia należy usuwać zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Gwarancja Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu Producent zastrzega prawo do wprowadzenia wygasają po roku od dostarczenia produktu. Nie zmian technicznych! dotyczy to roszczeń zwrotnych wg §§ 478 i 479 BGB (kodeksu cywilnego). Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie Na podstawie wydanej przez nas gwarancji www.weller-tools.com. odpowiadamy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem pojęcia „Gwarancja“. Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek mody昀椀kacji przez osoby do tego nie powołane.
  • Seite 199 A vezérlőkészülék szakszer甃଀tlen csatlakoztatása áramütéses sérülést okozhat és károsíthatja a kész甃ࠀléket. Olvassa el alaposan a mellékelt biztonsági utasításokat, ezen üzemeltetési útmutató „ biztonsági utasításait, valamint vezérlőkészüléke útmutatóját az üzembe helyezés előtt, és vegye 昀椀gyelembe a benne leírt óvintézkedéseket. „ Csak WELLER eszközöket csatlakoztasson. A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védőföld nem látja el a funkcióját. Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. „ Ha sérült az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke, akkor egy speciálisan kialakított, az „ ügyfélszolgálaton kapható csatlakozóvezetékkel kell pótolni.
  • Seite 200 T甃଀zveszély a forró eszközök miatt Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. „ A forrólevegős pákát ne irányítsa emberekre vagy gyúlékony tárgyakra. „ Tartsa távol a robbanékony és gyúlékony tárgyakat. „ „ Ne takarja be a készüléket. Vigyázat! Sér甃ࠀlésveszély Szállítás közben leeshet a készülék, ill. leeshetnek annak részei. Rendeltetésszerű használat A készüléket csak belső helyiségekben használja. Tápegység WELLER forrasztóeszközökhöz. Óvja nedvességtől és közvetlen napsugárzástól. A javítóállomást kizárólag az üzemeltetési utasí- tásban megadott forrasztási és kiforrasztási célok- A készülék rendeltetésszerű használata magában ra használja, az itt megadott feltételek mellett. foglalja azt is, hogy „ Ön betartja az útmutatóban foglaltakat, Éghető gázokat vagy folyadékokat Ön minden további kísérő dokumentációt „ tilos elszívni. 昀椀gyelembe vesz, A készülék csak kifogástalanul...
  • Seite 201 Forrasztás és kiforrasztás A forrasztást a csatlakoztatott forrasztópáka üze- Gondoskodjon a forrasztócsúcs és a forrasztási „ meltetési útmutatójában leírtak szerint végezze el. hely közötti nagy felületű hőátadásról azáltal, hogy jól beónozza a forrasztócsúcsot. A pákahegyek kezelése „ Az első felfűtéskor a szelektív és cinezhető Hosszabb munkaszünetek idejére kapcsolja ki a „ forrasztóberendezést, vagy használja a forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyag- Weller-funkciót a hőmérséklet csökkentésére. gal. Ez eltávolítja a tárolás folyamán kialakult oxidréteget és szennyeződéseket a pákahegyről. Ónozza be a forrasztócsúcsot, mielőtt a „ forrasztópákát hosszabb időre leteszi. A forrasztás szüneteiben és a forrasztópáka „ letétele előtt ügyeljen arra, hogy a forrasztócsúcs A forraszanyagot közvetlenül a forrasztási helyre „ jól be legyen kenve forraszanyaggal. adagolja, ne a forrasztócsúcsra. Ne használjon túl agresszív folyasztószert.
  • Seite 202 és beforrasztott ellenállással. Földelés a választott ellenálláson keresztül. Firmware frissítés végrehajtása (WR 3M) Figyelmeztetés A vezérl漃଀készülék egy mini USB csatlakozóval van felszerelve. Az USB csatlakozó használatához egy Weller szoftver áll az Ön rendelkezésére, amellyel szoftverfrissítést („Firmware Updater”) végezhet a vezérl漃଀készülékén. Ápolás és karbantartás Tisztítsa meg a kezelőpanelt arra alkalmas Vigyázat!
  • Seite 203 paramétermen甃ࠀ Menü előhívása Készenléti hõfok (STANDBY) - 1 - A SETBACK funkció aktiválása után vagy az ECO gomb (WR 2) működtetése esetén a rendszer au- tomatikusan standby (készenléti) értékre csökkenti a hőmérsékletet. A tényleges hőmérséklet villogva jelenik meg. <A kijelzőn megjelenik a „STANDBY” felirat . Setback-idő (SETBACK) Menü előhívása - 1 - Ha nem használja a forrasztóeszközt, akkor a Opció Leírás beállított setback-idő elteltével a hőmérséklet a Deaktiválva (Gyári beállítás) 0 min standby (készenléti) hőmérsékletre csökken le. A kapcsolós pákatartóval a forras- A kijelzőn megjelenik a „SETBACK” felirat. ztópáka letétele után azonnal a Az „UP / DOWN” vagy az ECO (WR 2) gomb standby (készenléti) hőmérsékletre megnyomásával ez a standby (készenléti) állapot lehet szabályozni. befejeződik. 1-999 min Setback-idő egyenként beállítható Szerszámtól függően az ujjkapcsoló vagy a kapc- solós pákatartó deaktiválja a standby (készenléti) állapotot. AUTO-KI idő (automatikus kikapcsolási idő) Menü előhívása - 1 - Ha nem használja a forrasztóeszközt, akkor az...
  • Seite 204 Amennyiben csak egy h漃଀mérsékletet kíván felirat jelenik meg. engedélyezni, az kezel漃଀gombokat (rögzített 2. Állítsa be a háromjegyű reteszelőkódot az UP / h漃଀mérséklet gombok) azonos h漃଀mérsékletértékre DOWN gomb segítségével. kell beállítani. 3. WR 2: Nyomja meg a ┌ 2 ┐ gombot. WR 3M: Nyomja meg a ┌ 3 ┐ gombot. 4. Az állomás ki van reteszelve. A kijelző a A forrasztóberendezés reteszelése főmenübe vált át. Válassza ki a menüpontot. A kijelzőn az „OFF” felirat jelenik meg. A kulcs szimbólum villog.
  • Seite 205 WR 2: A menüpont elhagyásához nyomja meg megfelelő csatornát. a ┌ 2 ┐ gombot (EXIT). WR 3M: A menüpont elhagyásához nyomja 1. Vezesse a külső hőmérséklet mérőkészülék meg a ┌ 3 ┐ gombot (EXIT). hőmérséklet-érzékelőjét (0,5 mm) a mérőhegybe. 7. WR 2: A ┌ 2 ┐ gomb megnyomásával hagyja el a 2. menüt. 2. Válassza a 2. menüben az FCC menüpontot. WR 3M: A ┌ 3 ┐ gomb megnyomásával hagyja 3. a) Nyomja meg a DOWN gombot. -> A készülék el a 2. menüt. a 100 °C / 210 °F kalibrálási pontra áll. b) Nyomja meg az UP gombot. -> A készülék a 450 °C / 840 °F kalibrálási pontra áll.. Kalibrálás visszaállítása a gyári beállításra A forrasztóhegy felforrósodik. A...
  • Seite 206 Menü előhívása Aktiválás / A speciális gomb deaktiválása (SP Button) - 2 - WR 2 Opció Leírás A speciális gomb aktiválása után ezzel gyors átlé- Deaktiválva (Gyári beállítás) pést lehet végrehajtani az 1. menübe. A legutóbb kiválasztott funkció a speciális gombbal történő A speciális gomb aktiválva kilépéskor eltárolódik. Menü előhívása Aktiválás / Az ECO gomb (ECO) deaktiválása - 2 - tartóból történő kivételekor törlődik.
  • Seite 207 M甃଀szaki Adatok Visszaállítás a gyári beállításokra (FSE) Válassza a 1. menüben az FSE menüpontot. WR 2:Tartsa nyomva a ┌ 2 ┐ gombot. 1Nyissa meg az „1” speciális funkciómenüt (az UP & DOWN gombokat egyidejűleg tartsa lenyomva 2 másodpercig) 2. Tartsa nyomva a ┌ 2 ┐ gombot. 3.Ezután nyomja meg egyszerre az UP és DOWN gombokat. A kijelzőn az „FSE” felirat jelenik meg. (Factory Setting Enabled). Megtörtént a javítóállomás visszaállítása a gyári beállításra. A beállítási értékek visszaállítása a gyári beállításokra 1. Nyissa meg a „2” speciális funkciómenüt (az UP & DOWN gombokat egyidejűleg tartsa lenyomva 4 másodpercig) 2. Válassza az „FCC” menüpontot. 2. Tartsa nyomva a ┌ 2 ┐ gombot. 4. Ezután nyomja meg egyszerre az UP és DOWN gombokat. A kijelzőn az „FSE” felirat jelenik meg. (Factory Setting Enabled). Megtörtént a javítóállomás visszaállítása a gyári beállításra. WR 3M: Tartsa nyomva a ┌ 3 ┐ gombot. 1. Nyissa meg az „1” speciális funkciómenüt (az UP & DOWN gombokat egyidejűleg tartsa lenyomva 2 másodpercig) 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a ┌ 3 ┐ gombot. 3. Ezután nyomja meg egyszerre az UP és DOWN gombokat. A kijelzőn az „FSE” felirat jelenik meg. (Factory Setting Enabled). Megtörtént a javítóállomás visszaállítása a gyári beállításra. A beállítási értékek visszaállítása a gyári beállításokra 1. Nyissa meg a „2” speciális funkciómenüt (az UP & DOWN gombokat egyidejűleg tartsa lenyomva 4 másodpercig) 2. Válassza az „FCC” menüpontot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a ┌ 3 ┐ gombot. 4. Ezután nyomja meg egyszerre az UP és DOWN gombokat. A kijelzőn az „FSE” felirat jelenik meg. (Factory Setting Enabled). Megtörtént a javítóállomás visszaállítása a gyári beállításra.
  • Seite 208 M甃଀szaki Adatok Javítóállomás WR 3M WR 2 Méretek H x Sz x M (mm) 273 x 235 x 102 Méretek H x Sz x M (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Hálózati feszültség 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Teljesítményfelvétel...
  • Seite 209 M甃଀szaki Adatok Hibaüzenetek és hibaelhárı ́ t ás Jelzés/t甃ࠀnet Lehetséges ok Hibaelhárító intézkedések A szerszám nem lett felismerve Ellenőrizze a szerszám Kijelző „- - -“ „ „ csatlakozását a készülékhez A szerszám meghibásodott „ Ellenőrizze a csatlakoztatott „ szerszámot Nincs hálózati feszültség Kapcsolja be a hálózati A kijelző nem működik (a kijelző „ „ kapcsolót ki van kapcsolva) Ellenőrizze a hálózati „ feszültséget Ellenőrizze a készülék „ biztosı ́ t ékát A kiforrasztószerszámon nincs „...
  • Seite 210 Biztonsági transzformátor ártalmatlanítás esetén negatív hatással lehetnek a környezetre és az Ön egészségére. Ártalmatlanítás előtt törölje a használt készüléken lévő lehetséges személyes adatokat. Forrasztás A szennyezett szűrőket veszélyes hulladékként kell kezelni. A kicserélt készülékalkatrészeket, szűrőt vagy a használt készüléket az Ön országának előírásai szerint ártalmatlanítsa. Garancia A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! történt kiszállításától számított egy év után elévülnek. Ez nem vonatkozik a vevő BGB (Német További információkért kérjük, látogasson el a Szövetségi PTK) §§ 478, 479 szerinti viszontkeres- eti igényére. weboldalra www.weller-tools.com. Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmében csak akkor állunk jót, ha a készülék tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garan- ciát írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki. A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen hasz- nálat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosításokat.
  • Seite 211 V dôsledku nesprávneho pripojenia útvar kontroly rizika úrazu elektrickým prúdom a prístroj môže byť poškodený. Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si dôkladne preštudujte bezpečnostné „ pokyny uvedené v prílohe, bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte prevenetívne bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené. Pripájajte len nástroje WELLER. „ Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie. Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Weller. „ Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja poškodené, musí sa nahradiť špeciálne „...
  • Seite 212 Nebezpečenstvo vzniku požiaru v dôsledku horúcich nástrojov Keď spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana. „ Horkovzdušnú pištoľ nemierte na osoby ani horľavé predmety. „ Vyhýbajte sa výbušným a horľavým predmetom. „ Prístroj nezakrývajte. „ Výstraha! Nebezpečenstvo zranenia Pri preprave môže spadnúť prístroj alebo diely. Používanie v súlade s určeným účelom použitia Prístroj používajte len v interiéri. Chráňte pred Napájacia jednotka pre spájkovacie prístroje vlhkosťou a priamym slnečným žiarením. WELLER. Opravárenskú stanicu používajte výlučne v súlade Použitie zodpovedajúce danému účelu zahŕňa aj s účelom určeným v návode na používanie - na to, že spájkovanie a odspájkovanie za podmienok, ktoré budete dodržiavať tento návod, „ sú tu uvedené. budete rešpektovať všetky súvisiace dokumenty, „ na pracovisku budete dodržiavať národné Horľavé plyny a kvapaliny sa nesmú „ predpisy o ochrane zdravia a prevencii úrazov.
  • Seite 213 Zariadenie uveďte do činnosti podľa popisu v kapitole „Uvedenie do prevádzky“. Po zapnutí zariadenia vykoná mikroprocesor auto- matické samočinné testovanie, počas ktorého sú všetky segmenty na krátky čas v prevádzke. Spájkovanie a odspájkovanie Spájkovacie práce vykonávajte podľa návodu na Zabezpečte veľkoplošný prechod tepla medzi „ obsluhu vašej pripojenej spájkovačky. spájkovacím hrotom a spájkovaným bodom tým, že na spájkovací hrot nanesiete dostatok cínu. Manipulácia so spájkovacími hrotmi Pri dlhších prestávkach v práci spájkovací systém „ Pri prvom zahrievaní naneste na selektívny a „ vypnite alebo použite funkciu Weller na zníženie pocínovateľný spájkovací hrot spájku. Táto teploty pri nepoužívaní. odstráni zoxidované vrstvy spôsobené sklado- vaním a nečistoty spájkovacieho hrotu. Predtým, ako spájkovaciu rúčku na dlhší čas „ odložíte, naneste na jej hrot spájku. Počas prestávok pri spájkovaní a pred odložením „ spájkovacej rúčky dbajte na to, aby bol Spájku nanášajte priamo na spájkovací bod, nie „ spájkovací hrot dobre pocínovaný. na spájkovací hrot. Nepoužívajte príliš agresívne taviace prísady. Spájkovacie hroty vymeňte pomocou príslušného „...
  • Seite 214 Uzemnenie cez zvolený odpor Vykonanie aktualizácie 昀椀rmvéru (WR 3M) Upozornenie Riadiaci prístroj je vybavený mini USB rozhraním. Na využitie USB rozhrania máte k dispozícii softvér Weller, pomocou ktorého môžete vykonávať aktualizácie softvéru („aktualizačný program 昀椀rmvéru“) na vašom riadiacom prístroji.
  • Seite 215 Menu parametrov vyvolanie menu Nastavenie pohotovostnej teploty (standby) (STANDBY) - 1 - Po aktivácii funkcie Setback alebo pri stlačení tlačidla ECO (WR 2) dôjde automaticky k zníženiu teploty na teplotu pohotovostného režimu (Standby). Skutočná teplota sa zobrazuje blikajúc. <Na displeji sa objaví „STANDBY“. vyvolanie menu Doba Setback (SETBACK) - 1 - Pri nepoužívaní spájkovacieho náradia sa teplota Voliteľná Popis po uplynutí nastavenej doby Setback zníži na výbava teplotu pohotovostného režimu (Standby). 0 min Deaktivované (nastavenie zo Na displeji sa objaví „SETBACK“. závodu) Stlačenie tlačidiel „UP / DOWN“ alebo ECO (WR Pri odkladacom stojane so spínaním 2) ukončí tento pohotovostný režim (Standby). sa po odložení spájkovačky ihneď V závislosti od nástroja deaktivuje prstový spínač zníži teplota na teplotu v pohotovost- alebo spínací odkladací stojan stav pohotovostné- nom režime ho režimu (Standby).
  • Seite 216 Upozornenie „ON“. Ak sa má skutočne vybrať iba jedna hodnota 2. Nastavte trojmiestny kód blokovania pomocou teploty, musia byť ovládacie tlačidlá (tlačidlá tlačidiel UP/ DOWN. pevnej teploty) nastavené na rovnaku hodnotu 3. WR 2: Stlačte tlačidlo ┌ 2 ┐. teploty. WR 3M: Stlačte tlačidlo┌ 3 ┐. 4. Stanica je teraz odblokovaná. Displej prejde do zablokovanie spájkovacej stanice Zvoľte položku menu. Na displeji sa zobrazí nápis hlavného menu.
  • Seite 217 WR 2: Stlačte tlačidlo ┌ 2 ┐ na opustenie bodu 1. Snímač teploty (0,5 mm) externého zariadenia menu (EXIT). WR 3M: Stlačte tlačidlo ┌ 3 ┐ na opustenie na meranie teploty zaveďte do hrotu na meranie bodu menu (EXIT). teploty. 7. WR 2: Tlačidlom ┌ 2 ┐ opustite menu 2. 2. V menu 2 zvoľte položku menu s názvom FCC. WR 3M: Tlačidlom ┌ 3 ┐ opustite menu 2. 3. a) Stlačte tlačidlo DOWN. -> Vyberie sa bod kalibrácie 100 °C / 210 °F. b) Stlačte tlačidlo UP. -> Vyberie sa bod kalibrá- Obnovenie kalibrácie na východiskové hodno- ty výrobcu cie 450 °C / 840 °F.
  • Seite 218 Menu parametrov Aktivácia / Deaktivácia špeciálneho tlačidla (SP Button) vyvolanie menu - 2 - WR 2 Voliteľná Popis Po aktivovaní špeciálneho tlačidla sa dá s jeho výbava pomocou vykonať rýchle preskočenie do menu 1. Deaktivované (nastavenie zo Naposledy navolená funkcia sa uloží pri opustení závodu) použitím špeciálneho tlačidla. Špeciálne tlačidlo aktivované Aktivácia / Deaktivácia tlačidla ECO (ECO) vyvolanie menu - 2 - WR 2 Voliteľná...
  • Seite 219 Technické údaje Obnovenie výrobných nastavení (FSE) V menu 1 zvoľte bod menu FSE. WR 2:Podržte stlačené tlačidlo ┌ 2 ┐. 1Otvorte menu špeciálnej funkcie „1“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 2 sekundy) 2. Podržte stlačené tlačidlo ┌ 2 ┐. 3.Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanica je teraz opäť nastavená na nastavenie z výroby. Obnovenie nastavovacích hodnôt na výrobné nastavenia 1. Otvorte menu špeciálnej funkcie „2“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 4 sekundy) 2. Zvoľte bod menu „FCC“. 2. Podržte stlačené tlačidlo ┌ 2 ┐. 4. Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanica je teraz opäť nastavená na nastavenie z výroby. WR 3M: Podržte stlačené tlačidlo ┌ 3 ┐. 1. Otvorte menu špeciálnej funkcie „1“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 2 sekundy) 2. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo ┌ 3 ┐. 3. Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanica je teraz opäť nastavená na nastavenie z výroby. Obnovenie nastavovacích hodnôt na výrobné nastavenia 1. Otvorte menu špeciálnej funkcie „2“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 4 sekundy) 2. Zvoľte bod menu „FCC“. 2. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo ┌ 3 ┐. 4. Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanica je teraz opäť nastavená na nastavenie z výroby.
  • Seite 220 Technické údaje Opravárenská stanica WR 3M WR 2 Rozmery D x Š x V (mm) 273 x 235 x 102 Rozmery D x Š x V (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Sieťové napätie 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Príkon Príkon...
  • Seite 221 Technické údaje Chybové hlásenia a odstra渃ఀovanie chýb Možná príčina Hlásenie/symptóm Odstránenie Náradie nebolo rozpoznané Skontrolujte pripojenie náradia „ „ Zobrazenie „- - -“ na zariadenie Náradie je chybné „ Skontrolujte pripojené náradie „ Nie je sieťové napätie Zapnite sieťový vypı ́ n ač 娃ఀiadna funkcia displeja (Displej „ „ vypnutý) „ Skontrolujte napätie v sieti Skontrolujte poistky zariadenia „...
  • Seite 222 Značka CE elektronických zariadení. Opätovným použitím a recykláciou vášho odpadu z elektrických a elektronických zaria- Značka zhody v Británii dení prispievate k znižovaniu potreby surovín. Odpad z elektrických a elek- tronických zariadení obsahuje cenné, opätovne použiteľné materiály, ktoré Poistka pri ekologickej likvidácii nemôžu mať negatívne účinky na životné prostredie a vaše zdravie. Pred likvidáciou podľa Bezpečnostný transformátor možnosti vymažte na vašom použitom prístroji existujúce osobné údaje. So znečistenými 昀椀ltrami je potrebné zaobchádzať ako so špeciálnym odpa- dom. Vymenené časti 昀椀ltra, samotný Spájkovanie 昀椀lter alebo staré zariadenie likvidujte v súlade s predpismi vašej krajiny. Záruka Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúce- mu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky zákonník). Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípa- de, ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“. Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykonané zásahy nekvali昀椀kovanými osobami. Technické zmeny vyhradené! Informujte sa prosím na internetovej stránke www.weller-tools.com.
  • Seite 223 „ Priklapljajte samo orodja WELLER. Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje.
  • Seite 224 Opozorilo! Nevarnost po猃ఀkodb Pri transportu lahko naprava ali njeni deli padejo na tla. Uporaba v skladu s predpisi Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih. Napajalna enota za spajkalna orodja WELLER. Zaščitite jo pred vlago in pred neposrednim Servisno postajo uporabljajte izključno v skladu sončnim sevanjem. z nameni, navedenimi v navodilih za uporabo, in Namenska uporaba vključuje tudi, da...
  • Seite 225 Za va猃ఀo varnost Začetek dela z napravo Pozor! Preverite, ali omrežna napetost ustreza Upoštevajte navodila za uporabo priklopljenih podatkom na ploščici s podatki. naprav. Orodje priključite v vtičnico samo, kadar je Napravo zaženite tako, kot je opisano v poglavju izključeno. „Zagon naprave“. Mikroprocesor izvede po vklopu naprave avtomat- ski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi segmenti. Spajkanje in odspajkanje „ Spajkanje izvajajte v skladu z navodili za uporabo Zagotovite veliko površino za prenos toplote med priklopljenega spajkalnega orodja.
  • Seite 226 Posodobitev 昀椀rmware-a (WR 3M) Napotek Krmilna naprava je opremljena z vmesnikom mini USB. Za uporabo vmesnika USB vam je na zgoščenki na voljo programska oprema WELLER, s katero lahko izvedete posodobitev programske opreme („Firmware Updater“) na krmilni napravi. Nega in vzdrževanje Umazan upravljalni pult očistite z ustrezno krpo.
  • Seite 227 Pri odlagalniku z možnostjo vklopa/ Na ekranu se pojavi „SETBACK“. izklopa se po odlaganju spajkalnika S pritiskom tipke „UP / DOWN“ (gor/dol) ali ECO temperatura takoj zniža na tempera- (WR 2) boste to stanje pripravljenosti prekinili. turo v stanju pripravljenosti. Stanje Setback lahko izključite tudi s stikalom na 1-999 min Čas funkcije Setback individualno prst ali odlagalnikom z možnostjo vklopa/izklopa; nastavljiv odvisno od orodja.
  • Seite 228 䌃ఀe naj bo na voljo samo ena vrednost tempera- 2. Nastavite trimestno kodo zaklepanja s tipkama ture, je treba upravljalne tipke tipke za stalno UP / DOWN. temperaturo) nastaviti na enako vrednost. 3. WR 2: Pritisnite tipko ┌ 2 ┐. WR 3M: Pritisnite tipko ┌ 3 ┐. 4. Postaja je odklenjena. Na ekranu se prikaže Blokiranje spajkalne postaje glavni meni.
  • Seite 229 (EXIT). naprave za merjenje temperature v merilno WR 3M: Pritisnite tipko ┌ 3 ┐ za izhod iz točke konico. menija (EXIT). 2. Izberite točko menija FCC v meniju 2. 7. WR 2: S tipko ┌ 2 ┐ zapustite meni 2. 3. a) Pritisnite tipko DOWN (dol). -> Izbrana je WR 3M: S tipko ┌ 3 ┐ zapustite meni 2. točka kalibriranja 100 °C / 210 °F. b) Pritisnite tipko UP (gor). -> Izbrana je točka Vračanje kalibriranja na tovarniško nastavitev kalibriranja 450 °C / 840 °F.
  • Seite 230 Meni parametrov Aktivacija / Izklop posebne tipke (SP Button) - 2 - Priklic menija WR 2 Opcija Opis Po aktivaciji posebne tipke lahko tipko uporabite Izklopljeno (tovarniška nastavitev) za hiter preklop v meni 1. Nazadnje izbrano funk- Posebna tipka je aktivirana cijo lahko shranite s posebno tipko, ko zapustite meni.
  • Seite 231 Tehnični Podatki Ponastavitev na tovarni猃ఀke nastavitve (FSE) Izberite točko menija FSE v meniju 1. WR 2:Pritisnite in držite tipko ┌ 2 ┐. 1Odpiranje menija za posebne funkcije „1“ (istočasno 2 sekundi držite tipki UP in DOWN) 2. Pritisnite in držite tipko ┌ 2 ┐. 3.Nato istočasno pritisnite tipki UP (gor) in DOWN (dol). Na ekranu se pojavi „FSE“ (tovarniška nastavi- tev). (Factory Setting Enabled). Servisna postaja je resetirana na tovarniške nastavitve. Ponastavitev nastavljenih vrednosti na tovarniške nastavitve 1. Odpiranje menija za posebne funkcije „2“ (istočasno 4 sekunde držite tipki UP in DOWN) 2. Izberite točko menija „FCC“. 2. Pritisnite in držite tipko ┌ 2 ┐. 4. Nato istočasno pritisnite tipki UP (gor) in DOWN (dol). Na ekranu se pojavi „FSE“ (tovarniška nastavi- tev). (Factory Setting Enabled). Servisna postaja je resetirana na tovarniške nastavitve.
  • Seite 232 Tehnični Podatki Servisna postaja WR 3M WR 2 Mere D x Š x V (mm) 273 x 235 x 102 Mere D x Š x V (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Omrežna napetost 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Poraba moči...
  • Seite 233 Tehnični Podatki Sporočila o napakah in odpravljanje napak Sporočilo/Simptom Možen vzrok Ukrepi za pomoč „ „ Orodje ni prepoznano Preverite priklop orodja na Prikaz „- - -“ napravo „ Orodje je v okvari „ Preverite priklopljeno orodje V omrežju ni napetosti Vklopite omrežno stikalo „ „...
  • Seite 234 To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§ 478, 479 BGB. V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“. Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvali昀椀cirane osebe. PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Podrobnejše informacije najdete na spletni strani www.weller-tools.com.
  • Seite 235 Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud ohutusjuhised, selle kasutusjuhen- di ohutusjuhised ja Teie juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes nimetatud ettevaatusmeetmetest. „ Ühendage ainult WELLER instrumendid. Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahtiselt või maandusjuhe mitte töötada. „ Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud inimesed.
  • Seite 236 Hoiatus! Vigastusoht Transportimisel võivad seade või selle osad maha kukkuda. Kasutusotstarbele vastav käitamine Kasutage seadet ainult siseruumides. Kaitske WELLER jooteinstrumentide toiteplokk. seadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. Kasutage parandusjaama üksnes kasutusjuhendis nimetatud eesmärgil, see tähendab: jootmiseks ja Sihtotstarbelise kasutuse alla kuulub ka: lahtijootmiseks siin esitatud tingimustel.
  • Seite 237 Teie ohutuse huvides Seadme kasutuselevõtt T愃ࠀhelepanu! Kontrollige, kas võrgupinge vastab Jälgige ühendatud seadmete vastavaid tüübisildil nõutavale. kasutusjuhendeid. Ühendage seade pistikupessa ainult väljalülitatud Võtke seade kasutusele, nagu on kirjeldatud olekus. peatükis „Kasutuselevõtt“. Pärast seadme sisselülitamist teeb mikroprotses- sor kontrolli, mille ajal lülitatakse kõik segmendid lühikeseks ajaks sisse.
  • Seite 238 Teie ohutuse huvides Potentsiaalide 甃ࠀhtlustuspuks 3,5 mm lülituspuksi erineva lülitamisega on võimalikud 4 varianti: Püsivalt maandatud Ilma pistikuta (tarneolek). Potentsiaalide Pistikuga, ühtlustusjuhe keskkontaktis. ühtlustuspuks Potentsiaalivaba Pistikuga Pehmelt maandatud Pistiku ja külgejoodetud takistiga. Ma- andamine valitud takistiga. Firmavara ajakohastamine (WR 3M) Juhis Juhtseadmel on USB-miniliides.
  • Seite 239 Parameetrimen甃ࠀ甃ࠀ Ooterežiimi temperatuur (STANDBY) - 1 - menüüde avamine Pärast funktsiooni Setback aktiveerimist või ECO-klahvi (WR 2) rakendamist langeb temperatuur auto- maatselt Standby-väärtusele (ooteoleku väärtus). Tegelikku temperatuuri kuvatakse vilkuvana. <Ekraanil kuvatakse „STANDBY“. Setback-aeg (SETBACK) menüüde avamine - 1 - Jooteriista mittekasutamisel langeb temperatuur Lisa- Kirjeldus pärast seatud Setback-aja lõppemist Standby- funktsi- väärtusele.
  • Seite 240 1. Valige menüüpunkt. Ekraanil kuvatakse „ON“. Juhis 2. Seadke kolmekohaline lukustuskood klahvidega Kui peaks olema võimalik valida ainult üht UP/DOWN. temperatuuri väärtust, tuleb juhtklahvid 3. WR 2: Vajutage klahvi ┌ 2 ┐. (püsitemperatuuri-klahvid) seada samale WR 3M: Vajutage klahvi ┌ 3 ┐. temperatuuri väärtusele. 4. Jaam on nüüd lukustusest lahti. Ekraan liigub jootejaama vabastamine põhimenüüsse.
  • Seite 241 DOWN. Ekraanile ilmub „FSE“ (Factory Setting 4. Võrrelge mõõteseadme ja ekraani temperatu- Enabled). urinäite. Remondijaama tehaseseaded on nüüd taas- 5. WR 2: Muudetud väärtuse kinnitamiseks vajuta- tatud. ge klahvi ┌1·2 ┐ (Set). WR 3M: Muudetud väärtuse kinnitamiseks vajutage klahvi ┌1·2 3 ┐ (Set). Temperatuuride vahe on nüüd häälestatud tagasi väärtusele 0. Kaliibrimine 100 °C / 210 °F...
  • Seite 242 Parameetrimen甃ࠀ甃ࠀ Aktiveerimine / Eriklahvi inaktiveerimine (SP Button) - 2 - menüüde avamine WR 2 Lisa- Kirjeldus Pärast eriklahvi aktiveerimist saab selle abil liikuda funkt- kiirelt menüüsse 1. Eriklahviga väljumisel salvesta- sioon takse viimati valitud funktsioon. Inaktiveeritud (tehaseseade) Eriklahv aktiveeritud Aktiveerimine / ECO-klahvi (ECO) inaktiveerimine menüüde avamine...
  • Seite 243 Tehnilised Andmed Tehaseseadete taastamine (FSE) Valige menüüs 1 punkt FSE. WR 2:Hoidke klahvi ┌ 2 ┐ allavajutatuna. 1Erifunktsioonide menüü „1“ avamine (vajutage klahve UP & DOWN samal ajal 2 s vältel) 2. Hoidke klahvi ┌ 2 ┐ allavajutatuna. 3.Seejärel vajutage samal ajal klahvidele UP ja DOWN. Ekraanile ilmub „FSE“. (Factory Setting Enabled). Remondijaam on nüüd uuesti tagasi tehaseseades.
  • Seite 244 Tehnilised Andmed Parandusjaam WR 3M WR 2 Mõõtmed P x L x K (mm) 273 x 235 x 102 Mõõtmed P x L x K (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Võrgupinge 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Võimsustarve Võimsustarve...
  • Seite 245 Tehnilised Andmed Veateated ja vigade kõrvaldamine Teade/S甃ࠀmptom Võimalik põhjus Abimeetmed „ „ Instrumenti ei tuvastatud Kontrollige instrumendi Näit „- - -“ ühendust seadmega „ Instrument on rikkis „ Kontrollige ühendatud instrumenti „ „ Võrgupinge puudub Lülitage võrgulüliti sisse Ekraan ei tööta (Ekraan väljas) „...
  • Seite 246 Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“. Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui kvali昀椀tseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimali- kud! Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com.
  • Seite 247 Brīdinājums! Strāvas trieciens Piesl攃Ѐdzot vadības iekārtu neatbilstoši noteikumiem, ir risks gūt savainojumus un sabojāt iekārtu. Pirms vadības ierīces ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā izlasiet pievienotās drošības „ norādes, šajā lietošanas instrukcijā ietvertās drošības norādes, kā arī vadības ierīces rokasgrāmatu un ievērojiet visus drošības pasākumus. Pieslēdziet tikai WELLER instrumentus. „ Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var būt atsegti vai arī aizsargvads var nefunkcion攃Ѐt. Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. „ Ja elektroinstrumenta barošanas kabelis ir bojāts, tas jāaizvieto ar speciāli sagatavotu „ barošanas kabeli, ko var saņemt klientu dienesta organizācijā.
  • Seite 248 Brīdinājums! Uguns un sprādzienbīstamība! Karstu instrumentu izraisīta ugunsbīstamība Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa. „ Nevērsiet karstā gaisa balonu pret cilvēkiem vai degošiem priekšmetiem. „ Ierīču tuvumā nedrīkst atrasties sprādziennedroši un degoši priekšmeti. „ Nepārsedziet ierīci. „ Brīdinājums! Traumu risks Transportēšanas laikā ierīce var apgāzties vai arī var nokrist detaļas. Atbilsto猃ఀa lieto猃ఀana Strāvas padeves ierīce WELLER lodāmuriem. Lietojiet remontiekārtu tikai atbilstoši šajā Izmantojiet ierīci tikai iekštelpās. Sargājiet ierīci no lietošanas pamācībā norādītajiem mērķiem — mitruma un tiešiem saules stariem. lodēšanai un atlodēšanai — šeit norādītajos Atbilstošas izmantošanas nosacījumi ietver arī apstākļos. šādus nosacījumus: lietošanas pamācības ievērošanu; „ Nedrīkst iesūknēt ugunsnedrošas visu turpmāk minēto pavaddokumentos iekļauto gāzes un šķidrumus.
  • Seite 249 Pieslēdziet ierīci pie kontaktligzdas tikai tad, kad Sāciet ierīces ekspluatāciju tā, kā aprakstīts tā ir izslēgta. nodaļā „Ekspluatācijas sākšana”. Pēc iekārtas ieslēgšanas mikroprocesors veic paštestēšanu, īslaicīgi ieslēdzot visus segmentus. Lod攃Ѐšana un izlod攃Ѐšana Lodējiet atbilstoši pieslēgtā lodāmura lietošanas Raugiet, lai siltumpārnese no lodgalvas uz „ pamācībai. lodēšanas vietu notiktu lielā platībā; šim nolūkam rūpīgi pārklājiet lodgalvu ar alvu. Apiešanās ar lodgalvām Ilgāku darba pārtraukumu laikā izslēdziet „ Pirmajā uzkarsēšanas reizē pārklājiet selektīvo „ lodēšanas sistēmu vai arī izmantojiet „Weller” un ar alvu pārklājamo lodgalvu ar lodalvu. piedāvāto temperatūras samazināšanas funkciju Tādējādi noņemsiet oksīda kārtiņas un izmantošanas pārtraukumu laikā. netīrumus, kas uz lodgalvas veidojušies uzglabāšanas laikā. Pirms lodāmura novietošanas ilgākai „ uzglabāšanai pārklājiet lodgalvu ar lodalvu. Lodēšanas pārtraukumu laikā un pirms lodāmura „ nolikšanas raugiet, lai lodēšanas uzgalis būtu labi Lieciet lodalvu tieši uz lodējamās vietas, nevis uz „ alvots. lodgalvas. Neizmantojiet pārāk kodīgus plūstamības Lodēšanas uzgaļu maiņai izmantojiet piemērotus...
  • Seite 250 Programmaparatūras atjaunināšana (WR 3M) Norāde Vadības ierīce ir aprīkota ar miniatūru USB piesl攃Ѐgvietu. Lai izmantotu USB piesl攃Ѐgvietu, jums ir pieejams ar „Weller” programmatūru, ar kuru jūs varat veikt programmatūras atjaunin愃Ѐšanu („Firmware Updater”) sav愃Ѐ vadības ierīc攃Ѐ. Apkope un kop猃ఀana Tīriet vadības paneli ar tīrīšanai piemērotu Brīdinājums!
  • Seite 251 Parametru „Standby” temperatūra (STANDBY) Izvēlnes izsaukšana - 1 - Pēc „Setback” funkcijas aktivizācijas vai „ECO” taustiņa (WR 2) nospiešanas seko automātisks pazeminājums līdz gaidstāves temperatūrai. Pašreizējā temperatūra mirgo. <Displejā parādās „STAND- BY“. Izvēlnes izsaukšana „Setback” laiks (SETBACK) - 1 - Ja lodāmurs netiek izmantots, temperatūra pēc Opcija Apraksts iestatītā „Setback” laika pazeminās līdz gaidstāves Deaktivizēts (rūpnīcas iestatījums) 0 min temperatūrai. Pēc lodāmura novietošanas Displejā parādās „SETBACK”. slēgpaliktnis nekavējoties sāk Nospiežot taustiņus „UP/DOWN” vai „ECO” (WR pazemināt temperatūru līdz 2), gaidstāves režīms tiek izbeigts. gaidstāves temperatūrai Atkarībā no instrumenta slēdzis vai slēgpaliktnis 1-999 min „Setback” laiks Iestatījumi ir dezaktivē gaidstāves stāvokli. pielāgojami. „AUTO-OFF” laiks (automātiskais izsl攃Ѐgšanas laiks) Izvēlnes izsaukšana - 1 - Ja lodāmurs netiek izmantots, pēc iestatītā...
  • Seite 252 1. Atlasiet izvēlnes punktu. Displejā parādās „ON”. Norāde 2. Iestatiet trīsciparu bloķēšanas kodu, izmantojot Ja izv攃Ѐlei tieš愃Ѐm nepieciešama tikai viena taustiņus UP/DOWN (uz augšu/uz leju). temperatūras v攃Ѐrtı̄ ba, vadı̄ bas taustiņam 3. WR 2: Nospiediet taustiņu ┌ 2 ┐. (noteikt愃Ѐs temperatūras taustiņi) j愃Ѐiestata vien愃Ѐda WR 3M: Nospiediet taustiņu ┌ 3 ┐. temperatūras v攃Ѐrtı̄ ba. 4. Iekārta ir atbloķēta. Rādījums pāriet uz galveno Lod攃Ѐšanas stacijas blo欃✀攃Ѐšana izvēlni. Atlasiet izvēlnes punktu. Displejā parādās „OFF”.
  • Seite 253 ārēju temperatūras mērīšanas ierīci un lodāmuram Maksimālais iespējamais temperatūras pievienoto temperatūras mērgalvu. Pirms izlīdzinājums ±40 °C (±70 °F). kalibrēšanas jāizvēlas atbilstošais kanāls. WR 2: Nospiediet taustiņu┌ 2 ┐, lai izietu no izvēlnes („EXIT”). 1. Ievietojiet ārējās temperatūras mērīšanas WR 3M: Nospiediet taustiņu┌ 3 ┐, lai izietu no ierīces devēju (0,5 mm) temperatūras mērījumu izvēlnes („EXIT”). smailē. 7. WR 2: Ar taustiņu ┌ 2 ┐ izejiet no 2. izvēlnes. 2. 2. izvēlnē atlasiet FCC. WR 3M: Ar taustiņu ┌ 3 ┐ izejiet no 2. izvēlnes. 3. a) Nospiediet taustiņu „DOWN”. -> Tiek izvēlēts kalibrēšanas punkts 100 °C/210 °F. b) Nospiediet taustiņu „UP”. -> Tiek izvēlēts Atiestatīt kalibr攃Ѐšanu uz rūpnīcas kalibrēšanas punkts 450 °C/840 °F. iestatījumiem Tagad lodēšanas uzgalis tiek uzkarsēts. 1. 2. izvēlnē atlasiet FCC. Regulēšanas kontrole sāk mirgot, tiklīdz 2.
  • Seite 254 Parametru Aktivizācija / Īpašā taustiņa deaktivizācija (SP Button) Izvēlnes izsaukšana - 2 - WR 2 Opcija Apraksts Kad ir aktivizēts īpašais taustiņš, ar to var ātri Deaktivizēts (rūpnīcas iestatījums) pāriet uz 1. izvēlni. Izejot no izvēlnes ar īpašo taustiņu, tiek saglabāta pēdējā izvēlētā funkcija. Īpašais taustiņš aktivizēts Aktivizācija / „ECO” taustiņa („ECO”) deaktivizācija Izvēlnes izsaukšana - 2 - WR 2 Pēc „ECO” taustiņa aktivizēšanas ar to iespējams Opcija Apraksts ieslēgt gaidstāves režīmu visos kanālos. Iedegas Deaktivizēts (rūpnīcas iestatījums) zaļā gaismas diode, un kanālu temperatūra tiek samazināta līdz iestatītajai gaidstāves „ECO” taustiņš aktivizēts...
  • Seite 255 Tehniskie dati Atiestatīšana uz rūpnīcas iestatījumiem (FSE) 1. izvēlnē atlasiet „FSE”. WR 2:Turiet nospiestu taustiņu ┌ 2 ┐. 1Atveriet īpašo funkciju izvēlni „1” (uz 2 sek. vienlaicīgi nospiežot taustiņus „UP” un „DOWN”) 2. Turiet nospiestu taustiņu ┌ 2 ┐. 3.Pēc tam vienlaicīgi nospiediet taustiņus „UP” un „DOWN”. Displejā parādās „FSE”. (Factory Setting Enabled). Tagad remontiekārtas iestatījumi ir atiestatīti uz rūpnīcas iestatījumiem. Regulējamo vērtību atiestate uz rūpnīcas iestatījumiem 1. Atveriet īpašo funkciju izvēlni „2” (uz 4 sek. vienlaicīgi nospiežot taustiņus „UP” un „DOWN”) 2. Atlasiet izvēlnes punktu „FCC”. 2. Turiet nospiestu taustiņu ┌ 2 ┐. 4. Pēc tam vienlaicīgi nospiediet taustiņus „UP” un „DOWN”. Displejā parādās „FSE”. (Factory Setting Enabled). Tagad remontiekārtas iestatījumi ir atiestatīti uz rūpnīcas iestatījumiem. WR 3M: Turiet nospiestu taustiņu ┌ 3 ┐. 1. Atveriet īpašo funkciju izvēlni „1” (uz 2 sek. vienlaicīgi nospiežot taustiņus „UP” un „DOWN”) 2. Nospiediet un turiet nospiestu taustiņu ┌ 3 ┐. 3. Pēc tam vienlaicīgi nospiediet taustiņus „UP” un „DOWN”. Displejā parādās „FSE”. (Factory Setting Enabled). Tagad remontiekārtas iestatījumi ir atiestatīti uz rūpnīcas iestatījumiem. Regulējamo vērtību atiestate uz rūpnīcas iestatījumiem 1. Atveriet īpašo funkciju izvēlni „2” (uz 4 sek. vienlaicīgi nospiežot taustiņus „UP” un „DOWN”) 2. Atlasiet izvēlnes punktu „FCC”. 2. Nospiediet un turiet nospiestu taustiņu ┌ 3 ┐. 4. Pēc tam vienlaicīgi nospiediet taustiņus „UP” un „DOWN”. Displejā parādās „FSE”. (Factory Setting Enabled). Tagad remontiekārtas iestatījumi ir atiestatīti uz rūpnīcas iestatījumiem.
  • Seite 256 Tehniskie dati Remontiekārta WR 3M WR 2 Izmēri Pl x G x A (mm) 273 x 235 x 102 Izmēri Pl x G x A (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tīkla spriegums 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Jauda Barošanas patēriņš...
  • Seite 257 Tehniskie dati Paziņojumi par trauc攃Ѐjumiem un trauc攃Ѐjumu nov攃Ѐršana Paziņojums/pazīme Iesp攃Ѐjamais iemesls Veicamā darbība Instruments nav atpazı̄ ts Pārbaudiet instrumenta Rādījums „- - -“ „ „ pieslēgumu iekārtai Instruments bojāts „ Pārbaudiet pieslēgto „ instrumentu Nav strāvas Ieslēdziet elektriskās „ „ Nedarbojas displejs (displejs barošanas slēdzi izslēgts) Pārbaudiet spriegumu „ Pārbaudiet iekārtas „ drošinātājus Izlodēšanas ierīcē nav vakuuma „...
  • Seite 258 CE marķējums elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu atkārtotā izmantošanā un otrreizējā pārstrādē palīdz samazināt Lielbritānijas atbilstības zīme pieprasījumu pēc izejvielām. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumos ir vērtīgi, otrreiz pārstrādājami materiāli, Drošinātājs kas var negatīvi ietekmēt vidi un cilvēku veselību, ja tie netiek utilizēti videi draudzīgā veidā. No iekārtu atkritumiem izdzēsiet personāla datus, Drošības transformators ja tādi ir. Netīri 昀椀ltri ir jāutilizē kā īpašie atkritumi. Nomainītas ierīces daļas, 昀椀ltrus vai noli- etotas ierīces utilizējiet saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem nosacījumiem. Lodēšana Garantija Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir Paturam tiesības veikt tehniskās izmaiņas! spēkā gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas Informāciju skatiet vietnē uz pircēja pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilko- www.weller-tools.com. deksa 478.– 479. § nosacījumiem. Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”. Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota neatbilstoši norādījumiem un nekvali昀椀cētas perso- nas veic ierīces izmaiņas.
  • Seite 259 䤃⠀Spėjimas! Srovės smūgis Netinkamai prijungus valdymo 椃⠀taisą kyla pavojus susižeisti dėl elektros šoko ir gali būti pažeistas prietaisas. Prieš pradėdami naudoti valdymo prietaisą atidžiai perskaitykite visus pridedamus saugos „ nurodymus, šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikiamus saugos nurodymus ir valdymo prietaiso instrukciją, atkreipkite dėmesį į nurodytas saugos priemones. Prijunkite tik WELLER įrankius. „ Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais teka srovė, arba neveikti apsau- ginis laidas. Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. „ Jei pažeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia pakeisti specialiai paruoštu „...
  • Seite 260 䤃⠀Spėjimas! Gaisro ir sprogimo pavojus! Dėl karštų 椃⠀rankių kyla gaisro pavojus Kai litavimo įrankio nenaudojate būtinai įdėkite į komplekte esantį apsauginį dėklą. „ Karšto oro lituoklio nenukreipkite į žmones ar degius daiktus. „ Sprogius ir degius daiktus laikykite atokiai. „ Neuždenkite įrankio. „ 䤃⠀Spėjimas! Pavojus susižeisti Transportuojamas prietaisas ar jo dalys gali nukristi. Naudojimas pagal paskirt椃⠀ Įrankį naudokite tik vidaus patalpose. Saugokite WELLER litavimo įrankių aprūpinimo blokas. nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Remonto stotį naudokite tik naudojimo instrukcijo- je nurodytiems tikslams, t. y. lituoti ir prilituotiems Naudojimui pagal paskirtį taip pat priskiriama elementams išmontuoti pagal čia nustatytas šios instrukcijos laikymasis, „ sąlygas. visų kitų papildomų dokumentų laikymasis, „ šalyje galiojančių nelaimingų atsitikimų darbo Draudžiama siurbti degias dujas ir „...
  • Seite 261 Litavimas ir i猃ఀlitavimas Litavimo darbus atlikite pagal Jūsų prijungto litavi- Litavimo antgalį padenkite dideliu alavo „ mo įrankio naudojimo instrukciją. sluoksniu, kad litavimo antgalis perduotų didelį šilumos kiekį litavimo vietai. Litavimo antgalių naudojimas Jei pertraukos tarp litavimų yra labai ilgos, „ Pirmą kartą įkaitinę parinktą alavuotą litavimo „ išjunkite litavimo sistemą arba kai nenaudojate antgalį padenkite lydmetaliu. Taip nuo litavimo įjunkite „Weller“ temperatūros sumažinimo antgalio bus pašalintas laikant susidaręs oksido funkciją. sluoksnis ir nešvarumai. Jei lituoklio ilgai nenaudosite, antgalį padenkite „ Per pertraukas tarp litavimų ir padėdami lituoklį „ lydmetaliu. patikrinkite, ar ant litavimo antgalio yra Lydmetalį dėkite ant lydymo vietos, o ne ant „ pakankamas alavo sluoksnis. litavimo antgalio. Nenaudokite jokių agresyvių tirpdiklių. „...
  • Seite 262 įžeminimas per pasirinktą varžą. 䤃⠀monės 椃⠀rangos atnaujinimas (WR 3M) Pastaba Valdymo 椃⠀taisas turi Mini USB s愃⠀saj愃⠀. USB s愃⠀sajos naudojimui Weller programin攃‫ ܀‬椃⠀ranga Jums diske, kuriuo galite atlikti savo valdymo 椃⠀taiso programin攃‫܀‬s 椃⠀rangos atnaujinim愃⠀ („Mikroprogramin攃‫܀‬s apsaugos atnaujini- mas“). 䤃⠀prastinė ir techninė priežiūra Nešvarų valdymo skydelį valykite tinkama valymo 䤃⠀Spėjimas!
  • Seite 263 Parametrų Budėjimo režimo temperatūra (STANDBY) - 1 - Meniu iškvieta Suaktyvinus Setback funkciją arba paspaudus ECO mygtuką (WR 2), automatiškai nuleidžiama iki Standby temperatūros. Esama temperatūra rodoma mirksinti. <Ekrane rodoma „STANDBY“. Setback laikas (SETBACK) Meniu iškvieta - 1 - Jei nenaudojamas litavimo įrankis, praėjus nu- Parinktis Apra猃ఀymas statytam Setback laikui, temperatūra nukrenta iki Išaktyvinta (Gamyklinis nustatymas) 0 min Standby temperatūros. Naudojant apsauginį dėklą, į jį Ekrane rodoma „SETBACK“. įdėjus lituoklį, temperatūra iš Paspaudus mygtukus „UP / DOWN“ (Aukštyn karto sumažinama iki parengties / žemyn) arba ECO (WR 2) parengties būsena temperatūros. išjungiama. 1-999 min Setback laikas nustatoma pagal Atsižvelgiant į įrankį, pirštinis jungiklis arba poreikius dėtuvėje esantys jungikliai išaktyvina Standby...
  • Seite 264 Pastaba „ON“. Jei pasirinkti būt甃⠀ pateikta tik viena temperatūros 2. Trijų skaičių blokavimo kodą nustatyti UP / vert攃‫ ,܀‬valdymo mygtukus (昀椀ksuotosios DOWN mygtukais. temperatūros mygtukai) reikia nustatyti ties 3. WR 2: Paspauskite mygtuką┌ 2 ┐. vienoda temperatūros verte. WR 3M: Paspauskite mygtuką ┌ 3 ┐. Litavimo stotelės užrakinimas 4. Dabar stotelė atrakinta. Ekrane parodomas Perjunkite meniu punktą. Ekrane parodomas pagrindinis meniu. „OFF“. Mirksi rakto simbolis.
  • Seite 265 WR 2: Spauskite mygtuką ┌ 2 ┐ , kad išeitumėte iš meniu punkto (EXIT). 1. Išorinio temperatūros matavimo prietaiso jutiklį WR 3M: Spauskite mygtuką ┌ 3 ┐ kad (0,5 mm) įstumkite į temperatūros matavimo išeitumėte iš meniu punkto (EXIT). antgalį. 7. WR 2: Mygtuku ┌ 2 ┐ išeikite iš 2 meniu. 2. Parinkite 2 meniu punktą FCC. WR 3M: Mygtuku ┌ 2 ┐ išeikite iš 3 meniu. 3. a) Paspauskite mygtuką DOWN. -> Parenka- mas kalibravimo taškas 100 °C / 210 °F. b) Paspauskite mygtuką UP. -> Parenkamas Kalibravimo gamyklinių nuostatų atstatymas kalibravimo taškas 450 °C / 840 °F.
  • Seite 266 Parametrų Aktyvinimas / Specialiojo mygtuko i猃ఀaktyvinimas (SP Button) - 2 - Meniu iškvieta WR 2 Parink- Apra猃ఀymas Aktyvinus specialųjį mygtuką, greitai galima perjungti 1 meniu. Paskutinį kartą parinkta funk- Išaktyvinta (Gamyklinis nustatymas) cija išjungiant išsaugoma paspaudus specialųjį Specialusis mygtukas aktyvintas mygtuką. Aktyvinimas / ECO mygtuko (ECO) i猃ఀaktyvinimas Meniu iškvieta - 2 - WR 2 Parink- Apra猃ఀymas Aktyvinus ECO mygtuką, juo visiems kanalams galima perjungti parengties režimą. Šviečia žalias Išaktyvinta (Gamyklinis nustatymas)
  • Seite 267 Techniniai duomenys Gamyklinių nustatymų atstata (FSE) 1 meniu pasirinkite meniu punktą FSE. WR 2:Nuspauskite mygtuką ┌ 2 ┐ ir laikykite. 1Atidarykite specialios funkcijos meniu „1“ (mygtuką UP & DOWN vienu metu spauskite 2 sek.) 2. Nuspauskite mygtuką ┌ 2 ┐ ir laikykite. 3.Tada kartu spauskite mygtukus UP ir DOWN. Ekrane pasirodo „FSE“. (Factory Setting Enabled). Litavimo stotelės nuostatai atstatyti į gamyklinius. Kalibravimo reikšmių atkūrimas į gamyklinius nustatymus 1. Atidarykite specialios funkcijos meniu „2“ (mygtuką UP & DOWN vienu metu spauskite 4 sek.) 2. Pasirinkite meniu punktą „FCC“. 2. Nuspauskite mygtuką ┌ 2 ┐ ir laikykite. 4. Tada kartu spauskite mygtukus UP ir DOWN. Ekrane pasirodo „FSE“. (Factory Setting Enabled). Litavimo stotelės nuostatai atstatyti į gamyklinius. WR 3M: Nuspauskite mygtuką ┌ 3 ┐ ir laikykite. 1. Atidarykite specialios funkcijos meniu „1“ (mygtuką UP & DOWN vienu metu spauskite 2 sek.) 2. Spauskite mygtuką ┌ 3 ┐ ir laikykite paspaustą. 3. Tada kartu spauskite mygtukus UP ir DOWN. Ekrane pasirodo „FSE“. (Factory Setting Enabled). Litavimo stotelės nuostatai atstatyti į gamyklinius. Kalibravimo reikšmių atkūrimas į gamyklinius nustatymus 1. Atidarykite specialios funkcijos meniu „2“ (mygtuką UP & DOWN vienu metu spauskite 4 sek.) 2. Pasirinkite meniu punktą „FCC“. 2. Spauskite mygtuką ┌ 3 ┐ ir laikykite paspaustą. 4. Tada kartu spauskite mygtukus UP ir DOWN. Ekrane pasirodo „FSE“. (Factory Setting Enabled). Litavimo stotelės nuostatai atstatyti į gamyklinius.
  • Seite 268 Techniniai duomenys Remonto stotis WR 3M WR 2 Matmenys ilgis x plotis x aukštis 273 x 235 x 102 (mm) 10.75 x 9.25 x 4.02 Matmenys ilgis x plotis x aukštis (Inch) Tinklo įtampa 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz...
  • Seite 269 Techniniai duomenys Pranešimai apie gedimus ir jų šalinimas Pranešimas / požymis Galima priežastis Pagalba Įrankis neatpažintas Patikrinkite įrankio prijungimą „ „ Rodmuo „- - -“ prie prietaiso Įrankis sugedęs „ Patikrinkite prijungtą įrankį „ Nėra tinklo įtampos Įjunkite tinklo jungiklį „ „ Ekranas neveikia (ekranas Patikrinkite tinklo įtampą išjungtas) „ Patikrinkite prietaiso saugiklį „ Vakuumo žarną prijunkite prie Nėra vakuumo ties išlitavimo „...
  • Seite 270 Saugumo keitiklis cialias atliekas. Pakeistas prietaiso dalis, 昀椀ltrus arba prietaisus utilizuokite pagal šalyje galiojančius potvarkius. Litavimas Garantija Kliento pretenzijos dėl trūkumų netenka galios praėjus vieneriems metams nuo prietaiso pristaty- mo. Tai negalioja pirkėjo atsakomosioms pretenzi- joms pagal §§ 478, 479 BGB. Pagal mūsų suteiktą garantiją mes atsakome tik tuo atveju, jei garantija dėl medžiagų ir eksploata- cijos mūsų buvo suteikta raštiškai ir naudojant terminą „garantija“. Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudojamas netinkamai ir remonto darbus atliks nekvali昀椀kuoti asmenys. Gamintojas pasilieka teisę į techninius pakeitimus! Informacijos rasite www.weller-tools.com.
  • Seite 271 При неправилно присъединяване на апарата за управление има опасност от нараняване поради електрически удар и уредът може да се повреди. Преди започване на работа прочетете докрай приложените инструкциите за безопасна „ работа в това ръководство за работа, а също така и ръководството на Вашия апарат за управление и спазвайте дадените там мерки за безопасност. Свържете само инструменти WELLER. „ При дефектен уред е възможно активни проводници да са оголени или защитният проводник да не работи. Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller лица. „...
  • Seite 272 Горещи инструменти представляват опасност от пожар Ако не използвате поялния инструмент, винаги го слагайте в предпазната подставка. „ Не насочвайте горещия въздух инструменти запояване при хора или запалими „ предмети. Дръжте взривни и запалими предмети далече от устройството. „ Не покриване на устройството. „ Предупреждение! Има опасност от нараняване При транспорт уредът или части от него могат да паднат долу. Използване по предназначение Използвайте устройството само в закрити Доставка единица за WELLER запояване помещения. Да се п ази от влага и пряка инструменти. слънчева светлина. Използвайте ремонт станция само за целта, Използването по предназначение включва и посочена в ръководството за експлоатация на запояване и разпояване съгласно условията, Вие да спазвате това ръководство, „ посочени тук. Спазвайте всички допълнителни „ съпроводителни документации.
  • Seite 273 прави автотест, при който кратковременно работят всички сегменти. Спояване и разпояване Извършвайте спояването в съответствие с накрайника на поялника и мястото на ръководството за работа с присъединения от спояване да става на голяма площ, като за Вас поялен инструмент. тази цел калайдисайте добре накрайника на поялника. Обработване на накрайника на поялника Преди продължителни паузи между запояване „ При първо загряване нанесете тънък слой „ работа, изключете системата за запояване или припой върху избираемия и калайдисваем да използвате функцията Weller да се намали накрайник на поялника. По такъв начин се температурата, когато оборудването свалят натрупаните при съхраняване по запояване не е в употреба. накрайника на поялника окисни слоеве и замърсявания. Преди да оставите поялника за по- „ продължително време настрана покрийте Внимавайте при паузи при спояване и при „ накрайника с тънък слой припой. слагане на поялника настрана неговият накрайник да е добре калайдисан. Нанесете припоя непосредствено на мястото „...
  • Seite 274 Актуализиране на фирмения софтуер (WR 3M) Указание Апаратът за управление има един мини интерфейс USB. За използването интерфейса USB на Ваше разположение със софтуер на Weller, с който можете да направите актуализиране на софтуера („Фирмен актуализатор“) на Вашия апарат за управление. Обслужване и поддържане...
  • Seite 275 Параметърът меню Standby температура (STANDBY) Меню за достъп - 1 - След активиране на функцията Setback или при задействане на ECO-бутона (WR 2) температурата автоматично се понижава до ниво Standby. Действителната температура се показва мигаща. <На дисплея се появява „STANDBY“. Време Setback (SETBACK) Меню за достъп - 1 - Ако не използвате поялния инструмент, опция Описание температурата след изтичане на зададеното за Деактивиране (заводска 0 min Setback време се понижава до температура за настройка) режим Standby. С превключващата подставка след На дисплея се появява „SETBACK“. слагане на поялника температура Натискане на бутона „UP / DOWN“ или ECO веднага се понижава до режим (WR 2) завършва състоянието Standby. Standby. В зависимост от инструмента бутонът или 1-999 min Време Setback Индивидуално превключващата подставка деактивират...
  • Seite 276 само една температурна стойност, трябва показва „ON“. бутоните за управление (бутоните за 2. Задайте три-цифрен код за заключване с помощта непроменливата температура) да се на бутоните UP / DOWN. регулират на същата температурна стойност. 3. WR 2: Натиснете бутона ┌ 2 ┐. WR 3M: Натиснете бутона ┌ 3 ┐. Блокиране на станцията за спояване 4. Сега станцията е разблокирана. Индикация отива Избор на точката на менюто. На дисплея се показва в главното меню. „OFF“. Символ ключ мига. Забравили сте кода? Моля...
  • Seite 277 - 2 - WR 3M опция Описание За всяка станция можете да се определи една Индивидуално регулируем 0-999 идентификация на станцията (Remote ID), за може тя еднозначна да се идентифицира от USB-интерфейса. Калибриране (Factory Calibration Check FCC) Меню за достъп - 2 - С функцията FCC Вие можете да проверите 5. WR 2: Натиснете бутона ┌1·2 ┐ (Set), за да точността на температурата на ремонтната се потвърди променената стойност. станция и компенсирате евентуалните WR 3M: Натиснете бутона ┌1·2·3 ┐ (Set), за отклонения. За тази цел е трябва да се да се потвърди променената стойност. измери температурата на накрайника на Сега температурното отклонение е зададено поялника с един външен уред за измерване на 0. Сега калибрирането при 100 °C / 210 °F на температурата и с един съответен за / 450 °C / 840 °F е приключено. поялния инструмент накрайник за измерване...
  • Seite 278 Параметърът меню 3. След това натиснете едновременно бутоните UP и DOWN. На дисплея се появява „FSE“ (Factory Setting Enabled). Сега ремонтната станция е отново със заводското калибриране. Активиране / Деактивиране на специалния бутон (SP Button) Меню за достъп - 2 - WR 2 опция Описание След активиране на специалния бутон с него Деактивиране (заводска настройка) Вие можете бързо да отидете в меню 1. При излизане от менюто последната избрана Специален бутон активиран функция се запаметява със специалния бутон. Активиране / Деактивиране на бутона ECO (ECO) Меню за достъп - 2 - при изваждане на инструмента от подставката.
  • Seite 279 Технически данни Възстановяване на заводските настройки (FSE) Изберете в меню 1 точката FSE. WR 2:Натиснете и задръжте бутона ┌ 2 ┐. 1Отваряне на менюто за специални функции „1“ (натиснете едновременно бутоните UP & DOWN за 2 сек. ) 2. Натиснете и задръжте бутона ┌ 2 ┐. 3.След това натиснете едновременно бутоните UP и DOWN. На дисплея се появява „FSE“. (Factory Setting Enabled). Сега ремонтната станция е отново със заводските настройки. Ресет на настройките на фабрични стойности 1. Отваряне на менюто за специални функции „2“ (натиснете едновременно бутоните UP & DOWN за 4 сек. ) 2. Избор на точката на менюто „FCC“. 2. Натиснете и задръжте бутона ┌ 2 ┐. 4. След това натиснете едновременно бутоните UP и DOWN. На дисплея се появява „FSE“. (Factory Setting Enabled). Сега ремонтната станция е отново със заводските настройки. WR 3M: Натиснете и задръжте бутона ┌ 3 ┐. 1. Отваряне на менюто за специални функции „1“ (натиснете едновременно бутоните UP & DOWN за 2 сек. ) 2. Натиснете и задръжте бутона ┌ 3 ┐ . 3. След това натиснете едновременно бутоните UP и DOWN. На дисплея се появява „FSE“. (Factory Setting Enabled). Сега ремонтната станция е отново със заводските настройки. Ресет на настройките на фабрични стойности 1. Отваряне на менюто за специални функции „2“ (натиснете едновременно бутоните UP & DOWN за 4 сек. ) 2. Избор на точката на менюто „FCC“. 2. Натиснете и задръжте бутона ┌ 3 ┐ . 4. След това натиснете едновременно бутоните UP и DOWN. На дисплея се появява „FSE“. (Factory Setting Enabled). Сега ремонтната станция е отново със заводските настройки.
  • Seite 280 Технически данни Ремонт станция WR 3M WR 2 Размери д x ш x в (mm) 273 x 235 x 102 Размери д x ш x в (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Мрежово напрежение 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Консумирана мощност...
  • Seite 281 Технически данни Съобщения за неизправности и отстраняване Съобщение/симптом Възможна причина Мерки за отстраняване Инструментът не се Проверете буксата на Индикация „- - -“ „ „ разпознава инструмента на уреда Инструментът е дефектен Проверете присъединения „ „ инструмент Няма мрежово напрежение Включете мрежовия Дисплеят не работи (покаже „ „ прекъсвач ИЗКЛ) Проверете мрежовото „ напрежение Проверете предпазителя на „ уреда Присъединете вакуумния Няма вакуум за поялния „...
  • Seite 282 Британски знак за съответствие и електронно оборудване. Отпадъците от електрическо и електронно оборудване съдържат Предпазител ценни рециклиращи се материали, които могат да повлияят отрицателно на околната среда и на Вашето здраве, ако не се изхвърлят трансформатор за безопасност по екологосъобразен начин. Преди изхвърлянето като отпадък изтрийте от Вашия употребяван уред евентуално наличните в него лични данни. запояване Замърсените филтри трябва да се разглеждат като специални отпадъци. Отстранявайте сменените части на уреди, филтри или стари уреди в съответствие с законодателството на разпояване Вашата страна. Гаранция Претенциите към качеството на купувача имат Правото за правене на технически изменения давност една година след датата на доставка остава запазено! при купувача. Това не важи за регресни Моля информирайте се на адрес претенции на купувача по §§ 478, 479 ГК. www.weller-tools.com. Ние носим отговорност по дадената от нас гаранция само, когато гаранцията за свойствата или за срока на годност е дадена от нас в писмен вид и като при това е използвано понятието „гаранция“. Гаранцията губи сила при неправилно използване и когато неквалифицирани лица са направили манипулации.
  • Seite 283 Prin conectarea incorectă a aparatului de comandă, există pericol de rănire prin elec- trocutare şi aparatul poate 昀椀 deteriorat. Consultaţi integral indicaţiile de securitate ataşate, indicaţiile de securitate din acest manual „ de utilizare, precum şi manualul unităţii dumneavoastră de comandă înainte de punerea în funcţiune a unităţii de comandă şi aveţi în vedere măsurile de precauţie prezentate acolo. Nu racordaţi decât scule WELLER. „ În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este funcţional. Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de 昀椀rma Weller. „...
  • Seite 284 Nu acoperiţi aparatul. „ Avertizare! Pericol de rănire În timpul transportului, aparatul sau părţi din acesta pot să cadă. Utilizarea conformă cu destinaţia Utilizaţi aparatul numai în spaţii interioare. Unitate de alimentare pentru sculele de lipire cu Protejaţi-l împotriva umezelii şi a radiaţiilor solare aliaj WELLER. directe. Utilizaţi staţia de reparaţii exclusiv în conformitate Utilizarea conformă cu destinaţia include şi cu scopul indicat în manualul de utilizare, pentru lipire şi dezlipire, în condiţiile indicate mai jos. „ respectarea acestui manual, respectarea tuturor documentelor care însoțesc „...
  • Seite 285 „ utilizare al sculei de lipire cu aliaj atașate. mai mare posibil între vârful de lipit şi punctul de lipire cu aliaj, cositorind bine vârful de lipit. Manevrarea vârfurilor de lipit Deconectaţi sistemul de lipire cu aliaj pe durata „ La prima încălzire, umectaţi cu aliaj de lipit vârful „ pauzelor de lucru mai lungi sau utilizaţi funcţia de lipit selectiv şi cu cositorire. Se înlătură astfel Weller pentru scăderea temperaturii în caz de straturile de oxid apărute pe durata depozitării şi impurităţile de pe vârful de lipit. nefolosire. Umectaţi vârful cu aliaj de lipit, înainte de a „ În pauzele pe durata cărora nu se realizează „ lucrări de lipire şi înainte de depunerea letconului, depozita letconul pentru un interval de timp mai lung. aveţi în vedere ca vârful de lipit să 昀椀e bine Aplicaţi aliajul de lipit direct pe punctul de lipire,...
  • Seite 286 Indicație Aparatul de comandă este echipat cu o interfaţă mini-USB. Pentru utilizarea interfeţei USB vă stă la dispoziţie un software Weller cu care puteţi să faceţi o actualizare de software („昀椀rmware updater“) la aparatul dumneavoastră de comandă. Îngrijirea şi întreţinerea curentă...
  • Seite 287 Meniul de parametri reacţionează la mişcare uşoară (scurtă) Temperatura de standby (STANDBY) - 1 - După activarea funcţiei Setback sau la acţionarea tastei ECO (WR 2), temperatura va 昀椀 scăzută automat la valoarea Standby. Temperatura efectivă este a昀椀şată cu aprindere intermitentă. <Pe display apare „STANDBY“. reacţionează la mişcare uşoară (scurtă) Timpul de Setback (SETBACK) - 1 - În cazul în care scula de lipit nu este utilizată, Opţiune Descriere după scurgerea timpului Setback setat, temperatu- Dezactivat (setare din fabrică) 0 min ra va 昀椀 scăzută la temperatura de standby. Pe display apare „SETBACK“. Cu suportul cu conectare/deconecta- re, după aşezarea ciocanului de lipit, Apăsarea tastelor „UP / DOWN“ sau ECO (WR 2) temperatura va 昀椀 redusă imediat la încheie această stare de standby. temperatura de standby În funcţie de sculă, starea Standby va 昀椀...
  • Seite 288 2. Setaţi codul de blocare format din trei cifre prin numai o singură valoare de temperatură, tastele intermediul tastelor UP / DOWN. de operare (tastele de temperatură 昀椀xă) trebuie 3. WR 2: Apăsaţi tasta ┌ 2 ┐. setate la aceea猃✀i valoare de temperatură. WR 3M: Apăsaţi tasta ┌ 3 ┐. Blocarea staţiei de lipire cu aliaj 4. Acum staţia este deblocată. A昀椀şajul comută în Selectaţi punctul din meniu. Pe display se va a昀椀şa...
  • Seite 289 (EXIT). 1. Introduceţi senzorul de temperatură (0,5 mm) al WR 3M: Apăsaţi tasta ┌ 3 ┐ pentru a părăsi aparatului extern de măsurare a temperaturii în punctul de meniu (EXIT). vârful de măsurare a temperaturii. 7. WR 2: Cu tasta┌ 2 ┐ părăsiţi meniul 2. 2. În meniul 2, selectaţi punctul din meniu FCC. WR 3M: Cu tasta┌ 3 ┐ părăsiţi meniul 2. 3. a) Apăsaţi tasta DOWN. -> Va 昀椀 selectat punctul de calibrare 100 °C / 210 °F. b) Apăsaţi tasta UP. -> Va 昀椀 selectat punctul de Resetarea calibrării la setările din fabrică...
  • Seite 290 Meniul de parametri reacţionează la mişcare uşoară (scurtă) Activare / Dezactivarea tastei speciale (SP Button) - 2 - WR 2 Opţiune Descriere După activarea tastei speciale, cu ajutorul acesteia Dezactivat (setare din fabrică) se poate efectua un salt rapid în meniul 1. Ultima funcţie selectată va 昀椀 memorată la părăsirea cu Tasta specială activată tasta specială. reacţionează la mişcare uşoară (scurtă) Activare / Dezactivarea tastei ECO (ECO)
  • Seite 291 Date tehnice Resetarea la setările din fabrică (FSE) În meniul 1, selectaţi punctul de meniu FSE. WR 2:Menţineţi apăsată tasta ┌ 2 ┐ . 1Deschiderea meniului funcţiilor speciale „1“ (apăsaţi tastele UP & DOWN simultan pentru 2 sec.) 2. Menţineţi apăsată tasta ┌ 2 ┐ . 3.Apoi apăsaţi simultan tastele UP şi DOWN. Pe display apare „FSE“. (Factory Setting Enabled). Staţia de reparaţii este resetată acum la setările din fabrică. Resetarea valorilor de ajustare la setările din fabrică 1. Deschiderea meniului funcţiilor speciale „2“ (apăsaţi tastele UP & DOWN simultan pentru 4 sec.) 2. Selectaţi punctul de meniu „FCC“. 2. Menţineţi apăsată tasta ┌ 2 ┐ . 4. Apoi apăsaţi simultan tastele UP şi DOWN. Pe display apare „FSE“. (Factory Setting Enabled). Staţia de reparaţii este resetată acum la setările din fabrică. WR 3M: Menţineţi apăsată tasta ┌ 3 ┐ . 1. Deschiderea meniului funcţiilor speciale „1“ (apăsaţi tastele UP & DOWN simultan pentru 2 sec.) 2. Apăsaţi tasta ┌ 3 ┐şi menţineţi-o apăsată. 3. Apoi apăsaţi simultan tastele UP şi DOWN. Pe display apare „FSE“. (Factory Setting Enabled). Staţia de reparaţii este resetată acum la setările din fabrică. Resetarea valorilor de ajustare la setările din fabrică 1. Deschiderea meniului funcţiilor speciale „2“ (apăsaţi tastele UP & DOWN simultan pentru 4 sec.) 2. Selectaţi punctul de meniu „FCC“. 2. Apăsaţi tasta ┌ 3 ┐şi menţineţi-o apăsată. 4. Apoi apăsaţi simultan tastele UP şi DOWN. Pe display apare „FSE“. (Factory Setting Enabled). Staţia de reparaţii este resetată acum la setările din fabrică.
  • Seite 292 Date tehnice Staţie de reparaţii WR 3M WR 2 Dimensiuni L x l x h (mm) 273 x 235 x 102 Dimensiuni L x l x h (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tensiunea de rețea 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz...
  • Seite 293 Date tehnice Mesaje de defecțiune și remedierea defecțiunilor Cauză posibilă Măsuri de soluţionare Mesaj/simptom Scula nu a fost detectată Veri昀椀cați racordul sculei la A昀椀șare „- - -“ „ „ aparat Sculă defectă „ Veri昀椀cați scula racordată „ Nu este tensiune de la rețea Conectați comutatorul de rețea Display-ul nu funcţionează (a昀椀șa „ „ Veri昀椀cați tensiunea de la rețea OFF) „ Veri昀椀cați siguranța aparatului „ Racordaţi furtunul de vid la „ „ Vakuum nicht angeschlossen Nu este vid la scula de dezlipire racordul de vid „...
  • Seite 294 înregistrate date cu caracter personal, Transformator de siguranţă acestea trebuie șterse înainte de elimi- narea echipamentelor ca deșeuri. Filtrele murdărite trebuie să 昀椀e tratate ca deşeuri speciale. Eliminaţi ca deşeu piesele schimbate de Lipire cu aliaj aparate, 昀椀ltrele sau aparatele vechi conform prescripţiilor din ţara dumneavoastră. Garanția pentru produs Drepturile de remediere a de昀椀cienţelor îşi pierd va- Ne rezervăm dreptul asupra modi昀椀cărilor tehnice! labilitatea pentru cumpărător într-un an de la data Vă rugăm să vă informaţi la livrării. Acest lucru nu se aplică în cazul drepturilor www.weller-tools.com. cumpărătorului la o cale de atac conform paragra- felor 478, 479 din Codul Civil (Germania). În cadrul unei garanţii pentru produs oferite de noi, ne asumăm răspunderea numai dacă garanţia pentru structură sau pentru durata de valabilitate a fost emisă de noi în scris şi utilizându-se noţiunea „Garanţie“. Garanţia pentru produs îşi pierde valabilitatea în caz de folosire improprie şi dacă s-au întreprins intervenţii de către persoane necali昀椀cate.
  • Seite 295 Priključite samo WELLER alate. „ Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi ili zaštitni vodič gubi funkci- „ Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu obuku. Ako je kabel električnog uređaja oštećen, mora se zamijeniti posebno pripremljenim vodom „ koji je dostupan u korisničkom servisu. Upozorenje! Opasnost od zadobivanja opeklina Tijekom rada upravljačkog uređaja postoji opasnost od zadobivanja opeklina na lemi-...
  • Seite 296 „ Eksplozivne i zapaljive predmete držite podalje. „ Ne pokrivati uređaj. „ Upozorenje! Opasnost od ozljeda kiselinom Dijelovi uređaja mogu ispasti tijekom transporta. Namjenska uporaba Uređaj koristiti samo u zatvorenom prostoru. Jedinica nabavke za WELLER alate za lemljenje. Zaštititi od vlage i izravnog sunčevog svjetla. Koristite stanicu za popravak isključivo u skladu s U namjensku uporabu također spada da namjenom navedenom u uputama za lemljenje i odlemljivanje pod ovdje navedenim uvjetima. se pridržavate ovih uputa, „ se pridržavate cijele ostale popratne dokumenta- „...
  • Seite 297 Lemljenje obavljajte pridržavajući se uputa za Osigurajte prijelaz topline između vrha lemila i „ rukovanje za priključeno lemilo. lemnog mjesta na velikoj površini na način da dobro pokositrite vrh lemila. Rukovanje vrhovima lemila Isključite tijekom duljih prekida rada sustav za „ Ovlažite kod prvog zagrijavanja selektivni vrh „ lemljenje ili koristite funkciju Weller za smanjenje lemila koji se može pokositriti lemom. To uklanja temperature tijekom neuporabe. slojeve oksida koji su uvjetovani čuvanjem i nečistoće na vrhu lemila. Prije nego što dulje vremena odložite lemilo, „ ovlažite vrh lemom. Obratite pažnju pri stankama u lemljenju i prije „ „ odlaganja lemila na to da je vrh lemila dobro Stavite lem izravno na lemno mjesto, ne na vrh pokositren.
  • Seite 298 Uzemljenje preko odabranog otpornika Ažuriranje opreme (WR 3M) Napomena Upravljački uređaj je opremljen sa mini USB-sučeljem. Pri korištenju USB-sučelja na raspolaganju vam je softver Weller, pomo挃Āu kojeg možete ažurirati softver („Firmware Updater“) na vašem upravljačkom uređaju. Njega i servisiranje Onečišćenu upravljačku ploču očistite Upozorenje! odgovarajućom krpom za čišćenje.
  • Seite 299 Deaktivacija (tvornička postavka) 0 min ture spustiti na temperaturu pripravnosti (Standby). Nakon odlaganja lemila na stalak Na zaslonu se pojavljuje „SETBACK“. za uklapanje/isklapanje tem- Pritiskom tipke „UP / DOWN“ ili ECO (WR 2) preki- peratura se odmah regulira na da se stanje pripravnosti (Standby). temperaturu pripravnosti Ovisno o alatu, prekidač ili rasklopni uređaj Vrijeme snižavanja tempera- 1-999 min poništava stanje pripravnosti.
  • Seite 300 2. Troznamenkasti kod za zaključavanje pomoću Ako bi na raspolaganju trebala biti samo jedna vrijednost temperature, upravljačke tipke (tipke za tipke UP / DOWN podesiti. 昀椀ksnu temperaturu) moraju se namjestiti na istu 3. WR 2: Pritisnite tipku ┌ 2 ┐. temperaturu. WR 3M: Pritisnite tipku ┌ 3 ┐. Zaključavanje stanice za lemljenje 4. Stanica je sada otključana. Zaslon se mijenja u glavni izbornik.
  • Seite 301 WR 3M: Pritisnite tipku ┌ 3 ┐ da biste napustili 1. Temperaturni senzor (0,5 mm) vanjskog uređaja stavku izbornika (EXIT). za mjerenje temperature uvedite u mjernu 7. WR 2: Tipkom┌ 2 ┐ napustite izbornik 2. sondu za temperaturu. WR 3M: Tipkom┌ 3 ┐ napustite izbornik 2. 2. Odaberite stavku izbornika FCC u izborniku 2. 3. a) Pritisnite tipku DOWN. -> Odabrana je kalib- racijska točka 100 °C/210 °F.
  • Seite 302 Izbornik s parametrima Aktivacija / Deaktivacija posebne tipke (SP Button) - 2 - reagira na lagan (kratak) pokret WR 2 Mogućnost Opis Nakon aktivacije posebne tipke, njome se Deaktivacija (tvornička postavka) može izvršiti brzi prijelaz u izbornik 1. Prilikom Aktivacija posebne tipke napuštanja izbornika, posebnom tipkom pohranju- je se posljednja odabrana funkcija.
  • Seite 303 Tehnički podaci Vraćanje na tvorničke postavke (FSE) Odaberite stavku FSE u izborniku 1. WR 2:Držite pritisnutu tipku ┌ 2 ┐. 1Otvorite izbornik za posebne funkcije „1“ (istovremeno držite pritisnutima tipke UP i DOWN 2 sekunde). 2. Držite pritisnutu tipku ┌ 2 ┐. 3.Zatim istodobno pritisnite tipke UP i DOWN. Na zaslonu se pojavljuje „FSE“. (Factory Setting Enabled). Stanica za popravak ponovo je postavljena na tvorničke postavke. Vratite prilagodljive vrijednosti na radne postavke 1. Otvorite izbornik za posebne funkcije „2“ (istovremeno držite pritisnutima tipke UP i DOWN 4 sekunde) 2. Odaberite stavku izbornika „FCC“.
  • Seite 304 Tehnički podaci Stanica za popravak WR 3M WR 2 Dimenzije D x Š x V (mm) 273 x 235 x 102 Dimenzije D x Š x V (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Mrežni napon 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Potrošnja energije...
  • Seite 305 Tehnički podaci Dojave o nepravilnostima i uklanjanje nepravilnosti Mogući uzrok Poruka/simptom Mjere za otklanjanje kvara Provjeriti priključak alata na „ „ Alat nije prepoznat Zaslon „- - -“ uređaju „ Alat je neispravan Provjeriti priključeni alat „ Nema mrežnog napona Uključiti mrežnu sklopku „ „ Nema funkcije zaslona (prikazati Provjeriti mrežni napon OFF) „...
  • Seite 306 To ne vrijedi za prava kupca na regres su- kladno članovima 478, 479 Građanskog zakonika. Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost samo ako smo jamstvo za svojstva ili vijek trajanja dali u pismenom obliku uz uporabu pojma „Jamstvo“. Jamstvo prestaje u slučaju nepravilne uporabe i ako nekvali昀椀cirane osobe vrše zahvate na proiz- vodu. Pridržavamo pravo na tehničke preinake! Informacije možete naći na internetskoj stranici www.weller-tools.com.
  • Seite 307 В результате неправильного подсоединения блока управления возникает опасность поражения электрическим током и повреждения устройства. Внимательно прочитайте прилагаемые указания по технике безопасности, указания по „ технике безопасности, содержащиеся в данном руководстве по эксплуатации, а также в руководстве по эксплуатации вашего блока управления перед вводом в эксплуатацию и соблюдайте содержащиеся в них меры предосторожности. Подсоединяйте только инструменты WELLER. „ В неисправном устройстве оголенные провода могут находиться под напряжением или защитные провода могут не выполнять свою функцию. Ремонтные работы должны выполнять специалисты, прошедшие обучение в компании „ Weller.
  • Seite 308 Внимание! Опасность пожара и взрыва! Опасность пожара от горячих инструментов Если паяльный инструмент не используется, всегда храните его в безопасном месте. „ Не направляйте термофен на людей или горючие предметы. „ Держите взрывоопасные и горючие предметы вдали. „ Не накрывайте инструмент. „ Внимание! Опасность травмирования Во время транспортировки устройство или его части могут выпасть. Использование по назначению Используйте инструмент только в помещениях. Блок подготовки воздуха для паяльных Защищайте от воздействия влаги и от прямого инструментов WELLER. солнечного излучения. Используйте ремонтную станцию исключительно для Использование по назначению также подразумевает, целей, указанных в руководстве по эксплуатации, что вы для пайки и выпайки при условиях, указанных в настоящем документе. соблюдайте данное руководство по „ эксплуатации, Отсасывание горючих газов и соблюдаете все дополнительные „ жидкостей не разрешено сопроводительные документы, Инструмент разрешается...
  • Seite 309 Для Вашей безопасности Рабочая операция Группы пользователей Установка параметров пайки Квалифицированный персонал с техническим образованием Замена электрических запасных деталей Профессиональный электрик Установка интервалов технического Специалист по технике безопасности обслуживания Обслуживание Неспециалисты Замена фильтра Обслуживание Ученики производственно-технического обучения под Замена фильтра руководством и наблюдением квалифицированного Замена электрических запасных деталей специалиста, обладающего соответствующим образованием Ввод устройства в эксплуатацию Внимание! Убедитесь, что напряжение сети Соблюдайте соответствующие руководства соответствует параметрам, указанным на по эксплуатации подсоединяемых устройств. заводской табличке. Перед подсоединением устройства к розетке...
  • Seite 310 Выполнение обновления микропрограммного обеспечения (WR 3M) Внимание Блок управления оснащен миниатюрным USB-интерфейсом. Для обеспечения возможности использования USB-интерфейса предусмотрено специальное программное обеспечение Weller, с помощью которого вы можете выполнять обновление программного обеспечения («Инструмент для обновления встроенного ПО») в своем блоке управления.
  • Seite 311 Меню параметров Темпер. ожидания (STANDBY) Вызов меню - 1 - После активации функции Setback или при нажатии кнопки ECO (WR 2) температура автоматически снижается до температуры режима ожидания. Фактическая температура отображается путем мигающей индикации. <На дисплее появляется индикация «STANDBY». Время снижения температуры (SETBACK) Вызов меню - 1 - Если паяльный инструмент не используется, Опция Описание по истечении времени ожидания температура Деактивировано (заводская 0 min снижается до температуры режима ожидания. настройка) На дисплее появляется индикация «SET- При наличии подставки после BACK». откладывания паяльника При нажатии клавиш со стрелками вверх/ система тотчас переключается на вниз или ECO (WR 2) состояние ожидания температуру режима ожидания заканчивается. 1-999 min Время снижения температуры В зависимости от инструмента состояние...
  • Seite 312 предоставить возможность выбора только индикация «ON». для одного температурного значения, нужно 2. Установите трехсимвольный код блокировки с установить все кнопки управления (кнопки помощью кнопок UP / DOWN (вверх/вниз). фиксированной температуры) на одинаковое значение температуры. 3. WR 2: Нажмите клавишу ┌ 2 ┐. WR 3M: Нажмите клавишу ┌ 3 ┐. Блокировка паяльной станции 4. Паяльная станция разблокирована. Дисплей Выберите пункт меню. На дисплее появляется переключается на главное меню. индикация «OFF». Символ ключа мигает. Забыли код? Установите желаемый трехсимвольный код...
  • Seite 313 - 2 - WR 3M Опция Описание Каждой паяльной станции можно присвоить настраивается индивидуально 0-999 специальный идентификатор (Remote ID), с помощью которого ее можно однозначно идентифицировать с помощью интерфейса USB. Калибровка (Factory Calibration Check FCC) Вызов меню - 2 - Функция FCC (Factory Calibration Check — проверка 5. WR 2: Нажмите клавишу ┌1·2 ┐ (Set) для фабричной калибровки) позволяет проверять подтверждения измененного значения. точность температуры ремонтной станции и WR 3M: Нажмите клавишу ┌1·2·3 ┐ (Set) для корректировать возможные отклонения. Для этого подтверждения измененного значения. необходимо измерить температуру жала с помощью Отклонение температуры сбрасывается на 0. внешнего термометра и закрепленного за паяльным Калибровка при 100 °C / 210 °F / 450 °C / 840 °F инструментом зонда для измерения температуры. завершена. Перед выполнением калибровки необходимо также...
  • Seite 314 Меню параметров 3. После этого одновременно нажмите клавиши со стрелкой вверх и со стрелкой вниз. На дисплее появляется индикация «FSE» (Factory Setting Ena- bled — заводская установка активизирована). Заводские установки для ремонтной станции восстановлены. Активизация / Деактивизация специальной клавиши (SP Button) Вызов меню - 2 - WR 2 Опция Описание После активации специальной клавиши Деактивировано (заводская можно выполнить быстрый переход в меню 1. настройка) Функция, выбранная последней, сохраняется Специальная клавиша активирована при выходе с помощью специальной клавиши. Активизация / Деактивация клавиши ECO (ECO) Вызов меню - 2 - подставки.
  • Seite 315 Технические характеристики Возвращение к заводским установкам (FSE) Выберите пункт меню «FSE» в меню 1. WR 2:Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 2 ┐. 1Открыть меню выбора специальных функций «1» (одновременно нажмите и удерживайте в течение 2 с клавиши со стрелкой вверх и со стрелкой вниз) 2. Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 2 ┐. 3.После этого одновременно нажмите клавиши со стрелками вверх и вниз. На дисплее появляется индикация «FSE». (Factory Setting Enabled). Заводские установки для ремонтной станции восстановлены. Возвращение регулировочных значений к заводским установкам 1. Открыть меню выбора специальных функций «2» (одновременно нажмите и удерживайте в течение 4 с клавиши со стрелкой вверх и со стрелкой вниз) 2. Выберите пункт меню «FCC». 2. Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 2 ┐. 4. После этого одновременно нажмите клавиши со стрелками вверх и вниз. На дисплее появляется индикация «FSE». (Factory Setting Enabled). Заводские установки для ремонтной станции восстановлены. WR 3M: Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 3 ┐. 1. Открыть меню выбора специальных функций «1» (одновременно нажмите и удерживайте в течение 2 с клавиши со стрелкой вверх и со стрелкой вниз) 2. Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 3 ┐. 3. После этого одновременно нажмите клавиши со стрелками вверх и вниз. На дисплее появляется индикация «FSE». (Factory Setting Enabled). Заводские установки для ремонтной станции восстановлены. Возвращение регулировочных значений к заводским установкам 1. Открыть меню выбора специальных функций «2» (одновременно нажмите и удерживайте в течение 4 с клавиши со стрелкой вверх и со стрелкой вниз) 2. Выберите пункт меню «FCC». 2. Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 3 ┐.
  • Seite 316 Технические характеристики Ремонтная станция WR 3M WR 2 Размеры (Д x Ш x В) (mm) 273 x 235 x 102 Размеры (Д x Ш x В) (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Сетевое напряжение 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Потребляемая мощность...
  • Seite 317 Технические характеристики Сообщения о неисправностях и устранение неисправностей Сообщение/симптом Возможная причина Способы устранения Не распознан инструмент Проверить подсоединение Индикация „- - -“ „ „ инструмента к устройству Неисправность инструмента „ Проверить подсоединенный „ инструмент Отсутствует напряжение сети Включить главный Дисплей не функционирует „ „ выключатель (дисплей выкл) Проверить напряжение сети „ Проверить предохранитель „ устройства Подсоединить вакуумный Отсутствует вакуум в „ „ Vakuum nicht angeschlossen шланг к вакуумному разъему...
  • Seite 318 перерабатываемые материалы. Предохранитель Однако при ненадлежащей утилизации данные компоненты могут нанести вред окружающей Предохранительный трансформатор среде и здоровью человека. Удалите конфиденциальную информацию с оборудования при ее наличии. С использованными фильтрами Паять необходимо обращаться как со спецотходами. Передавайте на утилизацию замененные детали устройства, фильтры и устаревшие устройства в соответствии с Выпаивать нормативными постановлениями вашей страны. Гарантия Гарантийные требования покупателя истекают Гарантия аннулируется при ненадлежащем через год после доставки. Это не относится использовании или в результате к регрессным требованиям покупателя в вмешательства, предпринятого соответствии с §§ 478, 479 ГК ФРГ. неквалифицированными лицами. Мы будем нести ответственность по Оставляем за собой право на технические предоставленной нами гарантии только в изменения! том случае, если гарантия качества или Для получения дополнительной информации долговечности была предоставлена нами обратитесь в письменной форме и с использованием www.weller-tools.com. термина „Гарантия“.
  • Seite 320 EU prohlášení o shodě EU Konformitätserklärung Prohlašujeme, že označené produkty spl渃ఀují ustanovení Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestim- následujících směrnic: mungen folgender Richtlinien erf甃ࠀllen: Deklaracja zgodności UE EC declaration of conformity Niniejszym oświadczamy, że wymienione produkty We hereby declare that the products described herein spełniają...
  • Seite 321 Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen. Piccadilly, Tamworth Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag. Staffordshire B78 2ER Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation. Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu. Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου. Teknik belgelerin oluşturulması için tam yetkiye sahiptir. Zmocněn k sestavení technické dokumentace. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji techni- cznej. A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy. Splnomocňuje zostaviť technické podklady. Pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije. Volitatud koostama tehnilisi andmeid. Pilnvarots izstrādāt tehnisko dokumentāciju. Asmuo, įgaliotas sudaryti techninę dokumentaciją. Упълномощен за съставяне на техническата документация. Împuternicit cu redactarea documentaţiei tehnice. Opunomoćen za prikupljanje tehničke dokumentacije. Уполномоченный на составление технических документов. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Seite 322 WR 2...
  • Seite 323 WR 3M...
  • Seite 324 Shanghai, 201202 C/O TMF Group 13th Floor, Tel: +86 (21) 60880288 One Angel Court, London, EC2R 7HJ, United Kingdom info@weller-tools.com www.weller-tools.com © 2023, Apex Tool Group, LLC. Weller is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

Diese Anleitung auch für:

Wr 3m