Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rothenberger NITROGEN-KIT Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NITROGEN-KIT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
NITROGEN-KIT
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
rothenberger.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger NITROGEN-KIT

  • Seite 1 NITROGEN-KIT DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN Instructions for use PL Instrukcja obsługi FR Instruction d’utilisation ET Kasutusjuhend läbi ES Instrucciones de uso LT Naudojimo instrukciją IT Istruzioni d’uso LV Lietošanas pamācība rothenberger.com...
  • Seite 2 Overview B Description...
  • Seite 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 7 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 12...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Funktion des Gerätes ......................3 Übersicht (A) ........................3 Beschreibung ........................3 Inbetriebnahme ........................3 Bedienung .......................... 4 Lagerung ..........................5 Pflege und Wartung ......................5 Kundendienst ........................6 Zubehör ..........................
  • Seite 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren. Nicht wegwerfen. Sie liefert alle notwendigen Auskünfte für eine korrekte Verwendung, um Gefahr und Schaden für das Gerät zu vermeiden! ROTHENBERGER übernehmt keine Verantwortung für Unfälle, die aus missbräuchlicher Verwendung des Druckreduzierers oder aus vorgenommenen Änderungen des Druckre- duzierers verursacht werden! Druckreduzierer Eine missbräuchliche Verwendung kann schwere Schäden verursachen.
  • Seite 6: Druckregelung

     Verbinden Sie den Schlauch (3) und den Schlauch mit Ventil und Manometer (4) und stellen Sie sicher, dass das Kugelventil geschlossen ist. Öffnung  Drehen Sie den Reguliergriff des Druckreduzierers im Uhrzeigersinn sehr langsam, um den gewünschten Ausgangsdruckswert zu erreichen. Das Ausgangsmanometer auf dem Druck- reduzierer zeigt den gewünschten Wert an.
  • Seite 7: Lagerung

    Spülen mit Stickstoff während des Schweißens/Hartlötens Luftsauerstoff führt während des Schweiß- oder Löt–Vorgangs zu Zunderbildung auf der Innenseite der Rohrleitung. Diese können sehr schädlich für die Kältekreisläufe sein. Der Einsatz von Stickstoff verhindert die Zunderbildung zuverlässig!  Führen Sie alle Verbindungen wie in Abbildung 3 gezeigt aus. ...
  • Seite 8: Kundendienst

    Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 9 Contents Page Safety Notes .......................... 8 Intended use........................8 Function oft he device ......................8 Overview (A) ........................8 Description ......................... 8 Commissioning ........................8 Operating ........................... 9 Storage..........................10 Care and Maintenance ......................10 Customer service ........................ 10 Accessories......................... 10 Disposal ..........................
  • Seite 10: Safety Notes

    Carefully read and keep this user’s manual before using the kit. The manual gives all necessary information for the correct use in order to avoid risks and damage to the kit! ROTHENBERGER declines all responsibility for accidents caused by the improper use of the regulator or by modifications made to it! Pressure regulator An incorrect use can cause serious damage.
  • Seite 11: Operating

     Successively, connect the flexible hose (3) and the hose with valve and the check pressure gauge (4) and valve closed. Opening  Rotate clockwise very slowly the regulating knob in order to reach the desired value of the output pressure. The output pressure gauge on the regulator will indicate the value. If the valve is opened too fast, this may damage the gauges! ...
  • Seite 12: Storage

    The detection of gas leaks is enhanced by the forming of bubbles or foam. Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
  • Seite 13: Disposal

    Disposal Parts of the unit are valuable materials and can be recycled. Approved and certified recycling companies exist for this purpose. Metals must be sorted and delivered separately to a disposal company. Please consult your responsible refuse disposal authority for how to dispose of unusable parts in an environmentally responsible way (e.g.
  • Seite 14 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................13 Utilisation conforme aux dispositions ................13 Fonction de l'appareil ......................13 Vue d'ensemble (A) ......................13 Introduction........................13 Mise en service ........................ 13 Fonctionnement ........................ 14 Stockage .......................... 15 Entretien et révision ......................15 Service à...
  • Seite 15: Consignes De Sécurité

    à tout moment. Il fournit toutes informations nécessaires pour une utilisation correcte évitanta ainsi tout danger et dommage à l’appareil! ROTHENBERGER ne s’assume aucune responsabilité pour des accidents provoqués par l’utilisation inappropriée du détendeur ou par des modifications effectuées sur celui-ci! Détendeur de pression...
  • Seite 16: Fonctionnement

     Vis de l'entrée de la valve de la bouteille.  Relier ensuite le flexible (3) et le tuyau avec vanne et le (4) manomètre de contrôle vanne fermée. Ouverture Visser très lentement et dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage du ...
  • Seite 17: Stockage

    Avec l’utilisation des cartouches 950cc., il se peut que la pression dans la bonbonne soit insuffi- sante pour atteindre la pression de test requise par le système. Utiliser une bonbonne neuve pour atteindre la pression de test correcte. Le contenu résidu de la bonbonne pourra être utilisé pour des opérations pour lesquelles une basse pression est exigée (fluxage durant la soudure) ou pour effectuer successivement une pressurisation à...
  • Seite 18: Service À La Clientèle

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
  • Seite 19 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................18 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 18 Función del dispositivo ...................... 18 Vista general (A) ......................18 Introducción ........................18 Puesta en funcionamiento ....................18 Funcionamiento ........................ 19 Almacenaje........................20 Cuidado y mantenimiento ....................20 Atención al cliente ......................
  • Seite 20: Indicaciones De Seguridad

    En ellas esta toda la información necesaria para un uso correcto evitando daños en el kit! ROTHENBERGER no se hace responsable de los daños causados por el uso impropio del reductor o de las modificaciones efectuadas en el mismo! Reductor de presión...
  • Seite 21: Funcionamiento

     A continuación conectar el tubo flexible (3) y la manguera con válvula y (4) manómetro de control válvula cerrada. Apertura  Girar muy lentamente en sentido horario el mando de regulación del reductor para conse- guir el valor de presión de salida deseado. El manómetro de salida del reductor indicará el valor.
  • Seite 22: Almacenaje

    Barrido con nitrógeno durante la soldadura La presencia de oxígeno durante el proceso de soldadura provoca la formación de oxidos en el interior de las tuberias dañinos para las instalaciones de refrigeración y aire acondi- cionado. Todo esto puede ser evitado con la presencia de nitrógeno! ...
  • Seite 23: Atención Al Cliente

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
  • Seite 24 Indice Pagina Misure di sicurezza ......................23 Uso conforme ........................23 Funzione del dispositivo ....................23 Vista generale (A) ......................23 Introduzione........................23 Messa in servizio ......................23 Funzionamento ......................... 24 Stoccaggio ........................25 Cura e manutenzione ......................25 Servizio clienti ........................25 Accessori ..........................
  • Seite 25: Misure Di Sicurezza

    Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare il kit e conservarle per poterle consultare in futuro. Forniscono tutte le informazioni necessarie per un utilizzo corretto evitando pericoli e danni all'apparecchio! ROTHENBERGER non si assume responsabilità per infortuni provocati dall'uso improprio del riduttore o da modifiche effettuate allo stesso! Riduttore di pressione Un utilizzo non corretto può...
  • Seite 26: Funzionamento

     Successivamente collegare il tubo (3) flessibile e la tubazione con valvola e manometro (4) di controllo valvola chiusa. Apertura  Ruotare molto lentamente in senso orario la manopola di regolazione del riduttore per rag- giungere il valore della pressione di uscita desiderato. Il manometro di uscita sul riduttore ne indicherà...
  • Seite 27: Stoccaggio

    La rilevazione di fughe di gas è evidenziata dalla formazione di bolle o schiuma. Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 28: Smaltimento

    Smaltimento I componenti dell’apparecchio sono realizzati in materiali riciclabili. A questo proposito sono a disposizione apposite imprese di riciclaggio omologate e certificate. I vari metalli devono essere recati separatamente ad un centro di smaltimento! Per uno smaltimento compatibile per l’ambiente dei componenti non riciclabili (ad esempio rot- tami elettronici) si prega di consultare l’autorità...
  • Seite 29 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................28 Doelmating gebruik ......................28 Werking van de machine ....................28 Overzicht (A) ........................28 Beschrijving ........................28 In gebruik nemen ......................28 Bediening ......................... 29 Opslag ..........................30 Instandhouding en onderhoud................... 30 Klantenservice ........................
  • Seite 30: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    ROTHENBERGER is niet aansprakelijk voor ongevallen die het gevolg zijn van verkeerd gebruik van de drukregelaar of modificaties van de drukregelaar! Drukregelaar Verkeerd gebruik kan ernstige schade veroorzaken.
  • Seite 31: Bediening

    Openen  Draai de regelhendel van de drukregelaar heel langzaam rechtsom om de gewenste uit- gangsdruk te bereiken. De uitgangsmanometer op de drukregelaar geeft de gewenste waarde aan. Als het ventiel te snel wordt geopend, kunnen de manometers beschadigd raken! ...
  • Seite 32: Opslag

    Als er gas ontsnapt dan is dat te zien aan de vorming van belletjes of schuim. Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡...
  • Seite 33: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de mili- euvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen. NEDERLANDS...
  • Seite 34 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................33 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................. 33 Funkcje urządzenia ......................33 Przegląd (A) ........................33 Opis ..........................33 Uruchomienie ........................33 Obsługa ..........................34 Magazynowanie ....................... 35 Dozór i konserwacja ......................35 Obsługa klienta ........................36 Akcesoria ..........................
  • Seite 35: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Przeczytaj i przechowuj instrukcję obsługi Nie wyrzucaj instrukcji. Instrukcja zawiera istotne informacje dotyczące prawidłowego zastosowania i umożliwia uniknięcie zagroże- nia i uszkodzenia urządzenia! Firma ROTHENBERGER nie ponosi żadnej odpowiedzialności związanej z wypadkami, spowodowanymi przez nieprawidłowe zastosowanie reduktora ciśnienia lub przez jego modyfikacje! Reduktor ciśnienia...
  • Seite 36: Obsługa

     Sprawdź, czy przyłącze zaworu na butli nie jest zanieczyszczone.  Silnie dokręć zawór wlotowy do butli z gazem.  Połącz wąż (3) i wąż z zaworem oraz manometrem (4) i sprawdź, czy zawór kulowy jest zamknięty. Otwieranie  Bardzo powoli obracaj uchwyt regulacyjny reduktora ciśnienia zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu osiągnięcia odpowiedniej wartości ciśnienia wyjściowego.
  • Seite 37: Magazynowanie

    Pozostała w butli ilość gazu może zostać wykorzystana do innych czynności, do których wyma- gane jest niższe ciśnienie gazu (przepłukiwanie w trakcie spawania) lub do przeprowadzenia testu szczelności niskociśnieniowego obiegu środka chłodniczego. Przepłukiwanie azotem w trakcie spawania/lutowania twardego Azot zawarty w powietrzu powoduje powstawanie zendry na wewnętrznej powierzchni przewodu w trakcie spawania lub lutowania twardego.
  • Seite 38: Obsługa Klienta

    Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 39 Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ....................... 38 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................38 Seadme talitlus ........................38 Ülevaad (A) ........................38 Kirjeldus ........................... 38 Käikuvõtmine ........................38 Käsitsemine ........................39 Ladustamine ........................40 Hoolitsus ja hooldus ......................40 Klienditeenindus ......................... 40 Tarvikud ..........................40 Utiliseerimine ........................
  • Seite 40: Juhised Ohutuse Kohta

    Palun lugege käsitsusjuhend läbi ja hoidke alles. Ärge visake ära. See annab kogu vajaliku teabe korrektseks kasutamiseks, et vältida ohtu ja seadmel kahjustusi! ROTHENBERGER ei võta üle vastutust õnnetuste eest, mis on põhjustatud rõhuredukto-ri kuritarvitavast kasutamisest või rõhureduktoril teostatud muudatustest! Rõhureduktor...
  • Seite 41: Käsitsemine

    Avamine  Keerake rõhureduktori reguleerimiskäepidet väga aeglaselt päripäeva, et saavutada soo- vitud väljundrõhuväärtus. Väljundmanomeeter näitab rõhureduktoril soovitud väärtust. Kui ventiil avatakse liiga kiiresti, siis võib manomeeter kahjustada saada!  Avage ballooniventiil aeglaselt: Kõrgrõhumanomeeter näitab rõhku gaasiballooni sisemuses (kehtib ainult 5 – 10 l balloonidele). ...
  • Seite 42: Ladustamine

    Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Tarvikud Sobivad tarvikud leiate põhikataloogist või aadressilt www.rothenberger.com...
  • Seite 43 Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................42 Naudojimas pagal paskirtį ....................42 Įrenginio veikimas ....................... 42 Apžvalga (A) ........................42 Aprašymas ........................42 Eksploatacijos pradžia ...................... 42 Valdymas ......................... 43 Sandėliavimas ........................44 Aptarnavimas ir techninė priežiūra ..................44 Klientų aptarnavimo tarnyba ....................44 Priedai..........................
  • Seite 44: Saugos Nuoroda

    Perskaitykite naudojimo instrukciją ir pasilikite ją. Neišmeskite. Joje pateikta visa reikiama tinkamo naudojimo informacija, padėsianti išvengti pavojų ir prietaiso apga-dinimo! ROTHENBERGER neprisiima jokios atsakomybės už nelaimingus atsitikimus, įvykusius dėl netinkamo slėgio reduktoriaus naudojimo arba atliktų slėgio reduktoriaus keitimų! Slėgio reduktorius Dėl netinkamo naudojimo galima didelė...
  • Seite 45: Valdymas

    Atidarymas  Labai lėtai sukite slėgio reduktoriaus reguliavimo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kad būtų pasiekta norima išėjimo slėgio vertė. Slėgio reduktoriaus išėjimo manometras rodo norimą vertę. Per greitai atidarius vožtuvą gali būti sugadintas manometras!  Atidarykite baliono vožtuvą lėtai: aukšto slėgio manometras rodo slėgį dujų balionėlio viduje (taikytina tik 5–10 l balionėliams).
  • Seite 46: Sandėliavimas

    Išsiskiriančias dujas galima pastebėti pagal burbuliukų ar putų susidarymą. Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Seite 47: Šalinimas

    Šalinimas Įrenginių dalys yra antrinė žaliava, jos gali būti vėl perdirbamos. Krei-pkitės į įgaliotas ir sertifi- kuotas antrinių žaliavų tvarkymo bendroves. Dėl neperdirbamų dalių (pvz., elektronikos atliekų) šalinimo tausojant aplinką pasikonsultuokite su vietine atliekų tvarkymo tarnyba. LIETUVA...
  • Seite 48 Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................47 Mērķim paredzēta izmantošana ..................47 Ierīces funkcija ........................47 Pārskats (A)........................47 Apraksts ........................... 47 Ekspluatācijas uzsākšana ....................47 Ekspluatācija ........................48 Uzglabāšana ........................49 Kopšana un apkope ......................49 Klientu centrs ........................49 Piederumi ..........................
  • Seite 49: Norādes Par Drošību

    Izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju. Nemest prom. Tajā ir sniegta visa nepie- ciešamā informācija pareizai lietošanai, lai izvairītos no briesmām un ierīces bojāju-miem! ROTHENBERGER neuzņemas nekādu atbildību par nelaimes gadījumiem, kas radušies spiediena reduktora nepareizas lietošanas vai spiediena reduktora pārveidošanas rezu- ltātā!
  • Seite 50: Ekspluatācija

     Savienojiet cauruli (3), cauruli ar vārstu un manometru (4) un pārliecinieties, ka lodveida vārsts ir aizvērts. Atvēršana  Ļoti lēni pagrieziet spiediena reduktora regulēšanas rokturi pulksteņrādītāja kustības virzi- enā, lai sasniegtu vēlamo izejas spiediena vērtību. Spiediena reduktora izejas manometrs parāda vēlamo vērtību.
  • Seite 51: Uzglabāšana

    Par gāzes izplūšanu liecina burbuļu vai putu veidošanās. Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
  • Seite 52: Piederumi

    Piederumi Piemērotus piederumus varat atrast galvenajā katalogā vai vietnē www.rothenberger.com Utilizācija Ierīces daļas ir otrreizējās izejvielas un tās var piegādāt atkārtotai izmantošanai. Šim iemeslam jūsu rīcībā ir sertificēti otrreizējās pārstrādes uzņēmumi. Par detaļu, kuras nav veidotas no otr- reizējās izejvielas (piem., elektronikas šroti), utilizēšanu videi draudzīgā veidā prasiet savai par atkritumiem atbildīgajai iestādei.
  • Seite 53 NOTES...
  • Seite 54 NOTES...
  • Seite 55 NOTES...
  • Seite 56 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Inhaltsverzeichnis