Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 121
Widok urządzenia
1. Wyświetlacz
2. Opaska na przegub
3.
Rozpoczynanie ustawiania daty i godziny, potwierdzanie
wartoci
START :
4.
Wczanie: rozpoczyna pompowanie opaski;
wyczanie: wyłącza urządzenie.
5. M : Uaktywnianie pamięci („MEMORY" = pami);
zmiana wartoci przy ustawianiu daty i godziny
6. Wnęka baterii
7. Futerał
1. Jeżeli chcesz włączyć urządzenie, naciskaj ten przycisk tylko
po założeniu opaski na przegub.
PL-2
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medion MD 15172

  • Seite 1 Widok urządzenia 1. Wyświetlacz 2. Opaska na przegub Rozpoczynanie ustawiania daty i godziny, potwierdzanie wartoci START : Wczanie: rozpoczyna pompowanie opaski; wyczanie: wyłącza urządzenie. 5. M : Uaktywnianie pamięci („MEMORY“ = pami); zmiana wartoci przy ustawianiu daty i godziny 6. Wnęka baterii 7.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Spis treści Zasady bezpieczeństwa ....... 4 Urządzenia elektryczne z dala od dzieci ....4 Bezpieczne używanie urządzenia .
  • Seite 3: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa O instrukcji obsugi Przed uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj zasady bezpieczeństwa. Zastosuj się do ostrzeżeń podanych na urządzeniu oraz w instrukcji obsugi. Zawsze przechowuj instrukcję obsługi w pobliżu urządzenia. Sprzedając urządzenie lub przekazując je dalej zawsze dołączaj tę instrukcję. Trzymaj urządzenia elektryczne z dala od dzieci Dzieci nie potrafią...
  • Seite 4: Bezpieczne Używanie Urządzenia

    Bezpieczne używanie urządzenia Urządzenie nadaje się dla zdrowych dorosłych osób. Używaj urządzenia do pomiarów porównawczych, szczególnie w zakresie aktywności sportowej. NIE używaj urządzenia do celów diagnostyki medycznej. Urządzenie nie może zastąpić badań lekarskich. Nie upuszczaj urządzenia i nie obciążaj go innymi przedmiotami. Nigdy nie wkładaj urządzenia pod wodę.
  • Seite 5: Pozostaw Lekarzowi Postawienie Diagnozy

    Jeżeli urządzenie jest przechowywane w temperaturze bliskiej temperatury zamarzania wody, to przed użyciem należy je ogrzewać w temperatury pokojowej przez co najmniej 30 minut. Pozostaw lekarzowi postawienie diagnozy Wyniki pomiarów powinien zinterpretować lekarz, który postawi na ich podstawie właściwą diagnozę. Lekarz powie Ci, jakie ciśnienie krwi jest dla Ciebie normalne i zapyta Cię...
  • Seite 6: Informacje O Urządzeniu

    Informacje o urządzeniu Urządzenie służy do pomiaru ciśnienia krwi na przegubie ręki. Nadaje się ono dla zdrowych osób w wieku powyżej 12 lat – szczególnie uprawiających sport. Jeeli zmierzone wartoci powoduj niepewno co do wasnego stanu zdrowia, koniecznie zasignij rady lekarza. Bez uzgodnienia z lekarzem nie zmieniaj na podstawie zmierzonych wartości przebiegu terapii ani dawek leków! Przy interpretowaniu zmierzonych wartości miej też...
  • Seite 7 Urządzenie do pomiaru ciśnienia krwi pokazuje w wyświetlaczu ciśnienie krwi (wartość skurczowa i rozkurczowa), tętno oraz datę i godzinę. W uporządkowaniu wartości pomoże poniższy schemat: Ciśnienie Zakres Ciśnienie skurczowe rozkurczowe Podwyższone > 140 mmHg > 90 mmHg ciśnienie krwi Strefa graniczna 130 139 mm Hg 85 89 mm Hg Ciśnienie normalne:...
  • Seite 8: Instalowanie Baterii

    Instalowanie baterii Urządzenie potrzebuje dwóch baterii 1,5 V, rozmiar AAA, LR03 (alkalicznych). 1. Otwórz wnękę baterii, przesuwając jej pokrywę na dół (1), a następnie podnosząc. 2. Wó górn bateri biegunem ujemnym do wewntrz i doln bateri biegunem ujemnym do wewntrz do wnki(2).
  • Seite 9: Wyświetlacz

    Wyświetlacz 1. Data 2. Godzina 3. Wartość skurczowa 4. Wartość rozkurczowa 5. Zmierzone tętno 6. Symbol tętna 7. Sygnalizator baterii (jeżeli konieczna jest wymiana baterii) 8. Pozycja pamięci 9. Symbol pamięci 10.Symbol pomiaru średniego („ AVG “ = „Average“ = warto rednia) 11.Jednostka pomiaru 12.Symbole dpływu powietrza i...
  • Seite 10: Ustawianie Daty I Godziny

    Ustawianie daty i godziny i M : Do ustawiania daty i godziny służą przyciski 1. Przy wyczonym urzdzeniu (ciemny wywietlacz) nacinij przycisk Zaczyna migać miesiąc. 2. Naciskaj M lub przez jaki czas, aby ustawi miesic. 3. Naciśnij : Zaczyna teraz migać dzień.
  • Seite 11 9. Nacinij . Zaczynają migać minuty. 10.Naciskaj M , aby ustawi minuty. 11.Naciśnij . Godzina i data są ustawione. W wyświetlaczu pojawi się na chwilę napis OFF , a nastpnie urzdzenie zostanie wyczone PL-12...
  • Seite 12: Informacje Na Temat Prawidłowego Pomiaru

    Informacje na temat prawidłowego pomiaru Mierz ciśnienie krwi codziennie w domu i o jednakowej porze. Zapisane wartości pomiarowe przekaż do oceny lekarzowi. Ciśnienie zmierzone na przegubie może się różnić od ciśnienia zmierzonego na ramieniu. Ze względu na różnicę pomiaru i grubości naczyń...
  • Seite 13 Załóż opaskę przegubową 1. Zaó opask na przegub w taki sposób, eby znalaza si ona w odlegoci ok. 5 10 mm od powierzchni lewej doni. Upewnij się, że między opaskę a skórę nie dostała się część ubrania. 2. Dociągnij opaskę i zawiń ją do góry tak, by między opaską...
  • Seite 14: Przeprowadzanie Pomiaru

    Przeprowadzanie pomiaru Aby zmierzy cinienie, usid wygodnie i prosto na krzele, zrób 5 6 gbokich wdechów i wydechów, odpr si. Usiądź prosto. Połóż łokieć na stole lub na innej podkładce i trzymaj ramię tak, by opaska przegubowa znajdowała się na wysokości Twojego serca.
  • Seite 15 START . W wyświetlaczu Nacinij wyświetlane są przez kilka sekund wszystkie symbole jednocześnie, po czym pojawia się wskazanie godziny i ostatniej wybranej pozycji pamięci. Pomiar rozpoczyna się automatycznie, urządzenie zaczyna pompować opaskę. Jeżeli ciśnienie powietrza w opasce jest za niskie, urządzenie przerywa pomiar i pompuje opaskę...
  • Seite 16 START Jeeli chcesz przerwa pomiar, nacinij przycisk opaski jest spuszczane powietrze. Jeżeli chcesz powtórzyć pomiar, odczekaj co najmniej pięć minut. Z opaski musi całkowicie ujść powietrze. 5. Po zakoczeniu pomiaru z opaski uchodzi powietrze. W wyświetlaczu jest wyświetlane skurczowe i rozkurczowe ciśnienie krwi oraz tętno z symbolem tętna.
  • Seite 17: Wyświetlanie Zapamiętanych Wartości

    Wyświetlanie zapamiętanych wartości Urządzenie posiada 90 pozycjami pamięci. Ostatni pomiar zajmuje zawsze pozycję M 01 ; wczeniejsze pomiary s przesuwane (pozycja M 01 przechodzi w pozycj M 02 itd.). 1. „ AVG “ („warto rednia“): Przy wyłączonym urządzeniu naciśnij przycisk M . Pod numerem pozycji M 00 wywietlane s wartoci rednie wszystkich zapisanych w pamici pomiarów...
  • Seite 18: Sygnalizacja Błędów

    Sygnalizacja błędów Jeżeli w wyświetlaczu zostanie wyświetlony komunikat o błędzie, powtórz pomiar po jakimś czasie w spokojniejszych warunkach. Jeżeli komunikat o błędzie występuje dalej mimo prawidłowego założenia opaski i prawidłowego zapoczątkowania pomiaru, zwróć się do naszego serwisu. Nie próbuj dokonywać samodzielnych napraw urządzenia.
  • Seite 19: Oczyszczanie I Pielęgnacja

    Oczyszczanie i pielęgnacja Wskazówki dotyczące konserwacji Zalecamy przeprowadzanie przeglądu urządzenia co najmniej co 3 lata i po każdej naprawie. Zgodnie z „Rozporządzeniem dotyczącym użytkowników produktów medycznych“ kontrola techniczna układu pomiarowego musi być przeprowadzana co dwa lata, jeżeli urządzenie jest używane do celów zarobkowych.
  • Seite 20: Usterki

    Usterki Usterki Możliwe przyczyny Wyświetlacz jest Czy baterie są prawidłowo włożone? ciemny. Czy baterie mają jeszcze wystarczającą moc? W wyświetlaczu Prawie wyładowane baterie. wyświetlony jest Za niska temperatura otoczenia. symbol baterii. Wymiana baterii jest Włóż baterie alkaliczne. konieczna zbyt często. Brak wskazań...
  • Seite 21 Przed wyświetleniem Jest to normalne, jeśli ciśnienie w opasce wartości urządzenie jest za niskie. Urządzenie pompuje opaskę kilka razy pompuje mocniej do momentu osiągnięcia ciśnienia powietrze. wymaganego do przeprowadzenia pomiaru. Ciśnienie pompuje do momentu, w którym przestanie wyczuwać ciśnienie powietrza. Jeżeli na końcu fazy pompowania urządzenie wyczuwa jeszcze ciśnienie krwi, pompuje opaskę...
  • Seite 22: Utylizacja

    Utylizacja Opakowanie Twoje urzdzenie do pomiaru cinienia krwi jest zapakowane w celu zabezpieczenia przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowania składają się z surowców i nadają się do ponownej utylizacji albo do recyklingu. Baterie Zuytych baterii nie naley wyrzuca do mieci domowych. Baterie należy oddawać...
  • Seite 23: Dane Techniczne

    Dane techniczne Zasada pomiaru oscylometryczna Wyświetlacz: ciekokrystaliczny (LCD) Zakres pomiaru: 30 280 mmHg (cinienie krwi) 40 199 na min. (ttno) Dokładność pomiaru: ± 3 mmHg (cinienie) ± 4 % (puls) Spust powietrza: automatyczny zaworek spustowy Zasilanie: baterie wysokowydajne lub alkaliczne: 2 x 1,5V = typ AAA/LR03 Pamięć: 90 wyników...
  • Seite 24 Produkt spełnia wymogi Dyrektywy Rady 93/42/EWG dotyczące produktów medycznych. Urządzenie jest zgodne z normami dotyczące nieinwazyjnych urządzeń do pomiaru ciśnienia krwi EN 1060 1 i EN 1060 3. Element aplikacyjny typu BF Ten znajdujcy si na urzdzeniu symbol oznacza: Uwaga: Przestrzegaj zasad podanych w dokumentach towarzyszących (instrukcji obsługi)! Wyprodukowano w roku 2007...
  • Seite 25 Znázornění přístroje 1. Displej 2. Manžeta na zápěstí Zobrazení nastavení data/času, potvrzení hodnoty START : Zapnutí: Spustí nafukování. Vypnutí: Vypne přístroj. 5. M : Zobrazení obsahu paměti („MEMORY“ = pamět’); při nastavování data a času změna hodnoty 6. Přihrádka na baterie 7.
  • Seite 26 Obsah Bezpečnostní pokyny ....... . 4 Elektrické přístroje nepatří do rukou dětem ....4 Bezpečné...
  • Seite 27: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Informace o tomto návodu Před uvedením přístroje do provozu si pozorně prostudujte bezpečnostní pokyny. Dbejte varování uvedených na přístroji a v návodu k obsluze. Návod k obsluze mějte vždy v dosahu. Při prodeji nebo předávání zařízení je nutné předat také tento návod. Elektrické...
  • Seite 28: Bezpečné Používání Přístroje

    Bezpečné používání přístroje Přístroj je vhodný pro zdravé dospělé osoby. Přístroj používejte k porovnávacím měřením, zvláště při sportovních aktivitách. Přístroj NEPOUŽÍVEJTE k lékařské diagnostice. Nemůže nahradit žádná lékařská opatření. Chraňte přístroj před pádem a nepokládejte na něj žádné předměty. Přístroj nikdy nedávejte pod vodu. Nevystavujte ho působení kapající...
  • Seite 29: Stanovení Diagnózy Lékařem

    Když je přístroj skladován při teplotě blízké bodu mrazu, je před použitím nutné nechat ho minimálně 30 minut zahřát na pokojovou teplotu. Stanovení diagnózy lékařem Po měřeních musí lékař hodnoty interpretovat a stanovit diagnózu. Sdělí vám, jaký krevní tlak je pro vás normální a jaké neobvyklé příznaky mu musíte hlásit.
  • Seite 30: Informace O Přístroji

    Informace o přístroji Tento přístroj slouží k měření krevního tlaku na zápěstí. Je vhodný k porovnávacím měření, zvláště při sportovních aktivitách, u zdravých osob od 12 let. Pokud na základě naměřených hodnot máte dotazy ke svému zdravotnímu stavu, bezpodmínečně je konzultujte s lékařem.
  • Seite 31 Měřič krevního tlaku zobrazuje na displeji krevní tlak (systolický a diastolický), tep, datum a čas. Zařazení naměřených hodnot může usnadnit následující přehled: Rozsah Systolický Diastolický Vysoký krevní tlak > 140 mmHg > 90 mmHg Mezní oblast 130 139 mmHg 85 89 mmHg Normální...
  • Seite 32: Vkládání Baterií

    Vkládání baterií Potřebujete dvě baterie 1,5 V velkosti AAA, LR03 (alkalické). 1. Otevřete přihrádku na baterie, a to posunutím víčka dolů (1) a vyklopením. 2. Horní baterii vložte do přihrádky záporným pólem dovnitř, dolní baterii kladným pólem dovnitř (2). 3. Zavřete přihrádku na baterie.
  • Seite 33: Displej

    Displej 1. Datum 2. Čas 3. Systolický tlak 4. Diastolický tlak 5. Naměřená tepová frekvence 6. Symbol tepu 7. Indikace baterií (při nutnosti výměny) 8. Pamět’ové místo 9. Symbol paměti 10.Symbol průměru („ AVG “ = „Average“ = průměr) 11.Měrná jednotka 12.Symboly přívodu a vypouštění...
  • Seite 34: Nastavení Data A Času

    Nastavení data a času a M : Datum a čas lze nastavit pomocí tlačítek 1. Při vypnutém přístroji (zhasnutý displej) stiskněte tlačítko . Údaj měsíce bliká. 2. Opakovaným nebo delším stisknutím tlačítka M nastavte měsíc. 3. Stiskněte tlačítko : Údaj dne bliká.
  • Seite 35 8. Stisknutím tlačítka M nastavte hodiny. 9. Stiskněte tlačítko . Údaj minut bliká. 10.Stisknutím tlačítka M nastavte minuty. 11.Stiskněte tlačítko . Datum a čas jsou nastavené. Před vypnutím přístroje se na displeji krátce zobrazí údaj OFF . CZ-12...
  • Seite 36: Pokyny Ke Správnému Měření

    Pokyny ke správnému měření Krevní tlak měřte každý den doma a ve stejnou dobu! Zaznamenané naměřené hodnoty předejte svému lékaři ke zhodnocení. Krevní tlak naměřený na zápěstí se může lišit od tlaku naměřeného na nadloktí. Protože se liší poloha měření a tloušt’ka cév mezi zápěstím a nadloktím, mohou se trochu lišit také...
  • Seite 37: Nasazení Manžety Na Zápěstí

    Nasazení manžety na zápěstí 1. Manžetu na zápěstí nasaďte tak, aby byla asi 5 10 mm od dlaně levé ruky. Dejte pozor, aby nebyl přichycen oděv. 2. Pevně utáhněte a manžetu oviňte nahoru, aby mezi ní a zápěstím nebyla mezera. 3.
  • Seite 38: Měření

    Měření K měření krevního tlaku se pohodlně a vzpřímeně posaďte na židli, pětkrát nebo šestkrát zhluboka nadechněte a vydechněte a uvolněte se. Posaďte se vzpřímeně. Položte loket na stůl nebo na podložku a držte paži tak, aby byla manžeta na zápěstí ve výšce srdce. Předloktí...
  • Seite 39 START . Na Stiskněte tlačítko displeji se na několik sekund zobrazí všechny údaje zároveň, pak se zobrazení přepne na čas s posledním zvoleným pamět’ovým místem. Měření začne automaticky, přístroj manžetu nafoukne. Když je tlak manžety nedostatečný, přístroj přeruší činnost a nafukuje manžetu více, dokud není její tlak dostatečný...
  • Seite 40 START Když chcete měření přerušit, stiskněte tlačítko manžety je vypuštěn vzduch. Pokud chcete měření opakovat, je třeba počkat minimálně pět minut. Z manžety musí být úplně vypuštěný vzduch. 5. Po dokončení měření je z manžety vypuštěn vzduch. Na displeji je zobrazen systolický a diastolický...
  • Seite 41: Zobrazení Obsahu Paměti

    Zobrazení obsahu paměti Přístroj má 90 pamět’ových míst. Poslední měření je v paměti vždy na místě M 01 . Stávající měření jsou posunuta (pamět’ové místo M 01 je přesunuto na pamět’ové místo M 02 atd.). 1. „ AVG “ (průměr): Při vypnutém přístroji stiskněte tlačítko M .
  • Seite 42: Chybová Hlášení

    Chybová hlášení Když se na displeji zobrazí chybové hlášení, měření po určité době v klidu opakujte. Pokud se chybové hlášení zobrazí znovu, přestože je manžeta správně nasazená a měření byla provedena správně, obrat’te se prosím na oddělení služeb zákazníkům. Nepokoušejte se opravit přístroj sami.
  • Seite 43: Čištění A Ošetřování

    Čištění a ošetřování Pokyny k údržbě Doporučujeme minimálně každé 3 roky a po každé opravě zkontrolovat vhodnost k používání. Podle předpisu „Betreiberverordnung für Medizinprodukte“ (Nařízení pro provozovatele lékařských výrobků) je nutné provádět každé dva roky měřickou kontrolu, pokud se přístroj používá k obchodním účelům.
  • Seite 44: Poruchy

    Poruchy Poruchy Možné příčiny Displej se nerozsvítí. Jsou správně vložené baterie? Jsou baterie ještě dost nabité? Na displeji se Baterie jsou skoro vybité. zobrazuje symbol Teplota prostředí je příliš nízká. baterie. Často je nutné Použijte alkalické baterie. nečekaně vyměnit baterie. Po měření...
  • Seite 45 Přístroj před Tento průběh je normální, pokud je v zobrazením hodnot manžetě nedostatečný tlak. Přístroj nafukuje několikrát opakuje manžetu více, dokud není její tlak dostatečný nafukování. pro měření. Přístroj nafukuje, dokud nerozpozná žádný krevní tlak. Pokud po dokončení nafukování ještě rozpozná krevní tlak, pokračuje v nafukování...
  • Seite 46: Likvidace

    Likvidace Obal Měřič krevního tlaku je před poškozením při přepravě chráněn obalem. Obaly jsou cenné druhotné suroviny, které lze recyklovat a znovu použít. Baterie Použité baterie nepatří do běžného domovního odpadu. Baterie je třeba odevzdat do sběrny starých baterií. Přístroj Po uplynutí...
  • Seite 47: Technické Údaje

    Technické údaje Princip měření: oscilometricky Displej: Rozsah měření: 30 280 mmHg (krevní tlak) 40 199 tepů/min. (tepová frekvence) Přesnost měření: ± 3 mmHg (údaj tlaku) ± 4 % (tepová frekvence) Vypouštění vzduchu: automatický vypouštěcí ventil Elektrické napájení: vysoce výkonné nebo alkalické baterie: 2 x 1,5 V = typ AAA/LR03 Pamět’: 90 výsledků...
  • Seite 48 Tento výrobek splňuje požadavky směrnice 93/42/EHS pro lékařské výrobky. Tento přístroj odpovídá normám pro neinvazivní měřiče krevního tlaku EN 1060 1 a EN 1060 3. Aplikační část typu BF Význam tohoto symbolu, který je na přístroji: Pozor: Dodržujte průvodní dokumentaci (návod k obsluze)! Vyrobeno v roce 2007 CZ-25...
  • Seite 49 Представяне на уреда 1. Дисплей 2. Маншета за китката Извикване на настройката за датата/часа, потвърждаване на стойността START Включване: освобождава процеса на напомпване; Изключване: изключва апарата. : Извикване на паметта („MEMORY“ = памет); при настройка на датата и часа, променете стойността 6.
  • Seite 50 Съдържание Указания за безопасност ....... 4 Електрическите апарати не бива да попадатв ръцете на деца...
  • Seite 51: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност За това ръководство Преди да започнете да използвате апарата, прочетете внимателно указанията за безопасност. Съобразявайте се с предупрежденията върху апарата и в Ръководството за ползване. Винаги съхранявайте Ръководството за ползване наблизо. Ако продадете апарата или го предете на трето лице, непременно предайте...
  • Seite 52: Безопасно Използване На Апарата

    батериите така, че да бъдат недостъпни за деца. Ако една батерия бъде погълната, веднага трябва да се потърси медицинска помощ. Безопасно използване на апарата Апаратът е предназначен за здрави възрастни хора. Използвайте апарата за сравнителни измервания, особено ако спортувате. НЕ използвайте...
  • Seite 53: Оставете Диагнозата Да Се Постави От Лекар

    START ) само тогава, Започнете да напомпвате (клавиш когато апаратът е поставен правилно на ръката. Не огъвайте твърдата част на маншетата! Ако апаратът се съхранява близко до температурата на замръзване, преди употреба той трябва да се остави минимум 30 минути да се затопли при стайна темпертура. Оставете...
  • Seite 54: За Този Апарат

    За този апарат Апаратът служи за измерване на кръвното налягане на китката на ръката. Той е подходящ за сравнителни измервания при здрави хора на възраст от 12 години нагоре – особено при спортна активност. Ако измерените стойности трябва да поставят въпроси...
  • Seite 55 Апаратът за измерване на кръвно налягане представя на дисплей кръвното налягане (систолична и диастолична стойност), пулса, а също така датата и часа. За да могат да се класифицират измерените стойности, може да Ви помогне следния обзор: Диапазон Систолично Диастолично Кръвно налягане >...
  • Seite 56: Поставяне На Батерии

    Поставяне на батерии Необходими са Ви две батери от 1,5 V, размер AAA, LR03 (алкални). 1. Отворете секцията за батерии, като за целта избутате капачето (1) надолу и след това го обърнете нагоре. 2. Поставете горната батерия с минусовия полюс навътре, а долната...
  • Seite 57: Дисплеят

    Дисплеят 1. Дата 2. Час 3. Систолична стойност 4. Диастолична стойност 5. Измерена честота на пулса 6. Символ за пулс 7. Индикация за батерия (когато се налага да се сменят батериите) 8. Клетка от паметта 9. Символ за памет 10.Символ за средно измерване(„...
  • Seite 58: Настройка На Датата И Часа

    Настройка на датата и часа Вие можете да настроите датата и часа с клавишите и 1. При изключен апарат (дисплеят е тъмен), натиснете клавиша Месецът мига. 2. Натиснете повторно или по продължително, за да настроите месеца. 3. Натиснете : Денят мига. 4.
  • Seite 59 9. Натиснете . Минутите мигат. 10.Натиснете , за да настроите минутите. 11.Натиснете . Сега датата и часът са настроени. На дисплея за кратко се показва , преди да изключите апарата. BG-12...
  • Seite 60: Указания За Правилно Измерване

    Указания за правилно измерване Измервайте кръвното налягане в къщи всеки ден и по едно и също време! Събраните измерени стойности би трябвало да предоставите на Вашия лекар за анализ. Измереното на китката кръвно налягане може да се различава от това, измерено на мишницата. Тъй като позицията...
  • Seite 61: Поставяне На Маншетата За Китката На Ръката

    Поставяне на маншетата за китката на ръката 1. Поставете маншетата за китката така, че да е на разстояние около 5 10 mm от повърхността на лявата длан. Уверете се, че не сте захванали част от облеклото. 2. Издърпайте маншетата добре и я завийте нагоре, така...
  • Seite 62: Извършване На Измерването

    Извършване на измерването За измерване на кръвното налягане седнете удобно и изправени на един стол, направете 5 или 6 дълбоки вдишвания и се отпуснете. Седнете изправени и напред. Поставете лакътя си върху масата или върху подложка и дръжте ръката така, че маншетата...
  • Seite 63 START . За Натиснете клавиша няколко секунди на дисплея се появяват едновременно всички индикации; след това картината се променя, за да се покаже часа с последно избраната клетка от паметта. Измерването започва автоматично; апаратът напомпва маншетата. Ако налягането на маншетата е твърде ниско, апаратът...
  • Seite 64 Ако искате да прекъснете измерването, натиснете START. Въздухът от маншетата се изтегля. клавиша Ако искате да повторите едно измерване, трябва да изчакате най малкото пет минути. Маншетата трябва да бъде напълно обезвъздушена. 5. Когато измерването е приключило, маншетата се обезвъздушава. На дисплея се появяват систоличното...
  • Seite 65: Извикване На Паметта

    Извикване на паметта Апаратът разполага с над 90 клетки от паметта. Последното M 01 запаметяване е в клетката от паметта ; наличните измервания M 01 M 02 се отместват (клетката от паметта става клетка от паметта и т.н.). 1. „ “...
  • Seite 66: Индикации За Грешки

    Индикации за грешки Ако на дисплея се появи съобщение за грешка, повторете измерването след известно време, при спокойни условия. Ако едно съобщение за грешка се повяви повторно, въпреки че маншетата е поставена правилно и измерванията са започнали правилно, моля обърнете се с проблема към сервиза за работа с клиенти.
  • Seite 67: Почистване И Грижи

    Почистване и грижи Указания за поддръжка Препоръчва се пригодността за ползване да се проверява най малкото на всеки три години и след ремонт. В съответствие с „Предписанието за занимаващите се с медицински изделия“, ако апаратът се използва за професионални цели, контрол на техническите измервания трябва да...
  • Seite 68: Нарушения

    Нарушения Нарушения Възможни причини Дисплеят остава Правилно ли са поставени батериите? тъмен. Все още достатъчно заредени ли са батериите? На дисплея се Батериите са почти изтощени. появява символа за Околната температура е твърде ниска. батерия. Неочаквано, Поставете алкални батерии. батериите трябва да се...
  • Seite 69 Дисплеят изгасва. Нормална функция на апарата след 2 3 минути. Апаратът напомпва Това е нормално, когато налягането на много пъти, докато маншетата е твърде ниско. Апаратът покаже стойността. напомпва маншетата докато се достигне необходимото за измерването налягане на маншетата. Апаратът напомпва до тогава, докато повече...
  • Seite 70: Изхвърляне

    Изхвърляне Опаковка За да се предпази от повреждане при транспортирането, Вашият апарат за мерене на кръвно налягане е поставен в една опаковка. Опаковките са суровина и поради това могат да се използват повторно или могат да се върнат в кръгооборота на суровините. Батерии...
  • Seite 71: Технически Параметри

    Технически параметри Принцип на измерване: Осцилометричен Индикация: Диапазон на измерване: 30 280 mmHg (кръвно налягане) 40 199 Puls/min. (честота на пулса) Точност на измерване: ± 3 mmHg (индикация за налягане) ± 4 % (честота на пулса) Изпускане на въздуха: Автоматичен изпускателен вентил Електрозахранване: Високомощни...
  • Seite 72 Изделието отговаря на изискванията на Директива 93/42/EWG за медицински изделия. Апаратът отговаря на стандартите за неинвазивни апарати за измерване на кръвно налягане EN 1060 1 и EN 1060 3. Приложна част на тип BF Този символ, който е поставен на Вашия апарат, означава: Внимание: Спазвайте...
  • Seite 73: A Készülék Áttekintése

    A készülék áttekintése 1. kijelző 2. csuklómanzsetta dátum/pontos idő beállítás indítása,érték megerősítése START : Bekapcsolás: indítja a felpumpálást. Kikapcsolás: kikapcsolja a készüléket. 5. M : memória indítása („MEMORY“ = memória); a dátum és a pontos idő beállításakor az érték módosítása 6.
  • Seite 74 Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások ......4 Elektromos készülékek gyerek kezébe nem valók ..4 A készülék biztonságos alkalmazása .
  • Seite 75: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Néhány szó az útmutatóról Mielőtt a készüléket használatba venné, olvassa végig figyelmesen a biztonsági előírásokat. Vegye figyelembe a készüléken elhelyezett és az útmutatóban megadott figyelmeztetéseket. A kezelési útmutatót tartsa mindig a készülék közelében. Ha valakinek eladja vagy odaadja a készüléket, okvetlenül Elektromos készülékek gyerek kezébe nem valók A gyermekek nem ismerik fel az elektromos készülékekből kiinduló...
  • Seite 76: A Készülék Biztonságos Alkalmazása

    A készülék biztonságos alkalmazása Az eszköz egészséges felnőtt személyek számára alkalmas. A készüléket összehasonlító mérésre alkalmazza, különösen sporttevékenység esetén. NE használja azonban a készüléket orvosi diagnózis felállítására. Az eszköz nem pótolhatja az orvosi intézkedést. Ne ejtse le a készüléket és ne tegyen rá tárgyakat nehezékül. A készüléket soha ne mártsa vízbe! Ne tegye ki csepegő...
  • Seite 77: Diagnózis Orvosi Felállítása

    Ha a készüléket a fagyponthoz közeli hőmérsékleten tárolja, akkor azt használat előtt legalább 30 percig kell szobahőmérsékletre melegíteni. Diagnózis orvosi felállítása A mérések elvégzése után orvosi feladat az értékek értelmezése és a diagnózis felállítása. Az orvos mondja meg Önnek, mely vérnyomás normál az Ön számára, és milyen különleges dolgokról kíván felvilágosítást.
  • Seite 78: Tudnivalók A Készülékről

    Tudnivalók a készülékről A készülék vérnyomás mérésére szolgál a csuklón. Az eszköz egészséges, 12 évnél idősebb személyek számára készül összehasonlító mérésre – különösen sporttevékenység esetén. Amennyiben a mért értékek kérdéseket vetnek fel egészségével kapcsoaltban, feltétlenül forduljon orvoshoz. A mért értékek alapján, orvosi konzultáció nélkül ne módosítsa a terápiát vagy a gyógyszeradagolást! Arra is gondoljon a mért értékek értelmezése során, hogy a csuklón...
  • Seite 79 A vérnyomásmérő készülék kijelzőjén a vérnyomást (a szisztolés és a diasztolés értéket), a pulzust, valamint a dátumot és a pontos időt mutatja. A mért értékek értelmezésében segíthet a következő áttekintés: Tartomány Szisztolés Diasztolés Magas vérnyomás > 140 mmHg > 90 mmHg Határterület 130 139 mm Hg 85 89 mm Hg...
  • Seite 80: Elem Behelyezése

    Elemek behelyezése A készülékhez két 1,5 V os, AAA méretű LR03 (alkáli) elem szükséges. 1. Nyissa ki az elemtartó rekeszt úgy, hogy a fedelet lefelé tolja (1), majd felhajtja. 2. Dugja bele a felső elemet a mínusz pólussal befelé, az alsó...
  • Seite 81: A Kijelző

    A kijelző 1. dátum 2. pontos idő 3. szisztolés érték 4. diasztolés érték 5. mért pulzusfrekvencia 6. pulzus szimbólum 7. elemkijelzés (szükséges elemcserénél) 8. memóriahely 9. memória szimbólum 10.átlagmérés szimbóluma („ AVG “ = „Average“ = átlag) 11.mértékegység 12.levegő be és elvezetés szimbólumai H-10...
  • Seite 82: A Dátum És A Pontos Idő Beállítása

    A dátum és a pontos idő beállítása és M gombokkal történik: A dátum és a pontos idő beállítása a 1. Kikapcsolt készüléknél (kijelző sötét) nyomja meg a gombot. Ekkor a hónap villog. 2. Nyomja meg az M gombot ismételten vagy hosszabban a hónap beállítására.
  • Seite 83 villog a „AM“ (óra 00:00 és 11:59 között) vagy „PM“ (óra 12:00 és 23:59 között) kiegészítéssel. 8. Nyomja meg az M gombot az óra beállítására. 9. Nyomja meg a gombot. A perc kijelzés villog. 10.Nyomja meg az M gombot a percek beállítására.
  • Seite 84: Megjegyzések A Helyes Méréshez

    Megjegyzések a helyes méréshez A vérnyomást mérje otthon minden nap, és mindig ugyanabban az időben! A kapott mérési értékek értékelését bízza orvosára. A csuklón mért vérnyomás eltérhet a felsőkaron mérttől. Mivel a mérés pozíciója és a véredények erőssége a csuklónál és a felsőkaron eltérnek egymástól, ezért az értékek is kissé...
  • Seite 85: A Csuklómanzsetta Ráhelyezése

    A csuklómanzsetta ráhelyezése 1. Úgy tegye rá a csuklómanzsettát, hogy az kb. 5 – 10 mm re legyen a bal kéz tenyérfelületétől. Ügyeljen rá, hogy ruhadarab ne legyen beszorítva. 2. Húzza meg és csavarja fel a manzsettát felfelé, hogy ne legyen hely a manzsetta és a csukló...
  • Seite 86: A Mérés Elvégzése

    A mérés elvégzése A vérnyomásméréshez üljön le kényelmesen és egyenesen egy székre, vegyen 5 6 mély lélegzetet, és lazítson. Üljön le egyenesen. Tegye könyökét az asztalra vagy tartóra és tartsa karját úgy, hogy a csuklómanzsetta szíve magasságában legyen. Támassza eközben alkarját a készüléktokra vagy egy összehajtott zsebkendőre stb.
  • Seite 87 Nyomja meg a START gombot. A kijelzőn rövid időre az összes kijelzés egyszerre látható; ezután a képen az idő kijelzése látható a legutoljára választott memóriahellyel. A mérés automatikusan indul, a készülék felpumpálja a manzsettát. Ha a manzsettanyomás túl alacsony, akkor a készülék megszakít és jobban felpumpálja a manzsettát, amíg a méréshez elegendő...
  • Seite 88 START H a meg akarja szakítani a mérést, nyomja meg a gombot. A manzsettából távozik a levegő. Ha szeretne megismételni egy mérést, akkor várjon legalább öt percet. A manzsettának teljesen kell ürülnie. 5. A mérés végén a manzsetta levegője kiürül. A szisztolés és a diasztolés vérnyomás, valamint a pulzus a pulzus szimbólummal megjelenik a kijelzőn.
  • Seite 89: Memória Indítása

    Memória indítása A készülék 90 memóriahellyel rendelkezik. A legutóbbi mérés mindig a M 01 memóriahelyre kerül; a meglévő mérések eltolódnak (az M 01 memóriahelyből M 02 memóriahely lesz stb.). 1. „ AVG “ („átlag“): Kikapcsolt készüléknél nyomja meg az M gombot.
  • Seite 90: Hibajelzések

    Hibajelzések Ha hibajelzés látható a kijelzőn, ismételje meg a mérést néhány perc múlva, nyugodt körülmények között. Amennyiben a hibaüzenet ismét megjelenik, bár a manzsetta helyesen van ráhelyezve és a méréseket helyesen kezdeményezte, akkor kérjük, a problémával forduljon a vevőszolgálathoz. Ne próbálkozzon a készülék saját javításával.
  • Seite 91: Tisztítás És Ápolás

    Tisztítás és ápolás Megjegyzések a karbantartáshoz Javasoljuk, hogy a használatra való alkalmasságot legalább 3 évenként és minden javítás után ellenőrizze. A „Gyógyászati termékek üzemeltetési rendelete“ szerint kétévenként kell méréstechnikai ellenőrzést végezni, ha a készüléket üzleti célra használják. Tisztítás/tárolás Ne tisztítsa alkoholtartalmú szerrel a készüléket. Csak puha, szükség esetén benedvesített törlőkendőt és esetleg enyhe tisztítószert használjon.
  • Seite 92: Hibák

    Hibák Hibák Lehetséges okok A kijelző sötét marad. Az elemek helyesen vannak berakva? Van még elegendő töltés az elemekben? Megjelenik az elem Az elemek csaknem lemerültek. szimbólum a kijelzőn. A környezeti hőmérséklet túl alacsony. Az elemeket váratlanul Használjon alkáli elemeket. gyakran kell kicserélni.
  • Seite 93 A készülék többször Ez normál jelenség, ha a manzsettanyomás felpumpál, mielőtt az túl alacsony. A készülék jobban felpumpálja a értékek megjelennek. manzsettát, amíg a méréshez elegendő manzsettanyomás ki nem alakul. A készülék addig pumpál fel, amíg vérnyomást már nem érzékel. Ha a felpumpálási fázis végén vérnyomás még érzékelhető, akkor az tovább pumpál fel stb.
  • Seite 94: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítás Csomagolás A vérnyomásmérő készüléket becsomagoljuk, nehogy szállítás közben kár érje. A csomagolóanyagok nyersanyagok, így újra felhasználhatók, vagy visszajuttathatók a nyersanyag körforgásba. Elemek A kimerült elemek nem a háztartási hulladékba valók. Az elemeket az erre szolgáló gyűjtőhelyen kell leadni. Készülék Ha a készülék elérte élettartamának végét, semmi esetre sem szabad a háztartási szemétbe dobni.
  • Seite 95: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Mérési elv: oszcillometrikus Kijelző: Mérési tartomány: 30 280 mmHg (vérnyomás) 40 199 pulzus/perc (pulzusfrekvencia) Mérési pontosság: ± 3 mmHg (nyomáskijelzés) ± 4 % (pulzusfrekvencia) Légtelenítés: automatikus légtelenítő szelep Áramellátás: nagyteljesítményű vagy alkáli elemek: 2 x 1,5V = AAA/LR03 típus Memória: 90 mérési eredmény Működési hőmérséklet: 10°...
  • Seite 96 A termék eleget tesz az EGK 93/42 es orvosi termékekről szóló irányelv követelményeinek. A készülék megfelel a nem inváziós vérnyomásmérő készülékek EN 1060 1 es és EN 1060 3 as szabványainak. BF típus alkalmazási része A készülékén lévő ezen szimbólum jelentése: Figyelem: Vegye figyelembe a kísérő...
  • Seite 97: Pregled Uređaja

    Pregled uređaja 1. Zaslon 2. Zglobna manžeta Prikaz datuma i vremena, potvrđivanje vrijednosti START : Uključivanje: aktivira pumpanje; Isključivanje: isključuje uređaj. 5. M : Prikaz memorije („MEMORY“ = memorija); za promjenu vrijednosti datuma i vremena 6. Odjeljak za baterije 7. Torbica za držanje 1.
  • Seite 98 Sadržaj Upute za sigurnost ........4 Električni uređaji nisu primjereni za djecu .
  • Seite 99: Upute Za Sigurnost

    Upute za sigurnost O ovim uputama Prije uporabe pozorno pročitajte upute za sigurnost. Pridržavajte se upozorenja na uređaju i u priručniku za uporabu. Priručnik uvijek držite u blizini uređaja. Ako uređaj prodate ili date drugoj osobi na korištenje, obavezno predajte i ovaj priručnik.
  • Seite 100: Sigurna Uporaba Uređaja

    Sigurna uporaba uređaja Uređaj je namijenjen zdravim, odraslim osobama. Uređaj služi za usporedno mjerenje, naročito pri aktivnom bavljenju sportom. Uređaj NIJE namijenjen za medicinsku dijagnostiku. Ne može nadomjestiti bilo kakve liječničke provjere. Ne dopustite da uređaj padne na pod i ne stavljajte na njega druge predmete.
  • Seite 101: Liječnikova Dijagnoza

    Liječnikova dijagnoza Nakon mjerenja, izmjerene vrijednosti mora procijeniti liječnik i postaviti dijagnozu. On će vam reći koji je krvni tlak normalan za vas te postoje li neke posebnosti koje mu morate reći. Nemojte provoditi terapijske mjere bez savjetovanja s liječnikom. Naročito nemojte NIKADA uzimati lijekove zbog izmjerenih vrijednosti, a da se prije toga niste savjetovali s liječnikom! Na oprezu posebno moraju biti osobe:...
  • Seite 102: O Ovome Uređaju

    O ovome uređaju Uređaj služi za mjerenje krvnoga tlaka na zglobu šake. Namijenjen je zdravim osobama starijima od 12 godina za usporedno mjerenje, naročito pri aktivnom bavljenju sportom. Ako zbog izmjerenih vrijednosti posumnjate na svoje zdravstveno stanje, čim prije potražite savjet liječnika. Ne mijenjajte terapiju ili propisanu dozu lijekova isključivo na temelju izmjerenih vrijednosti, nego se savjetujte s liječnikom!
  • Seite 103 Uređaj za mjerenje krvnog tlaka na zaslonu prikazuje krvni tlak (sistoličku i dijastoličku vrijednost), puls te datum i vrijeme. Da biste znali ocijeniti izmjerenu vrijednost, poslužite se donjom tablicom: Područje Sistolički tlak Dijastolički tlak Visoki krvni tlak > 140 mmHg >...
  • Seite 104: Stavljanje Baterija

    Stavljanje baterija Potrebne su dvije baterije od 1,5 V veličine AAA, LR03 (alkalne). 1. Otvorite odjeljak za baterije tako da poklopac gurnete prema dolje (1) i podignete ga. 2. Najprije stavite gornju bateriju tako da je negativni pol okrenut prema unutra, a zatim donju bateriju tako da je pozitivan pol okrenut prema unutra...
  • Seite 105: Zaslon

    Zaslon 1. Datum 2. Vrijeme 3. Sistolička vrijednost 4. Dijastolička vrijednost 5. Izmjerena frekvencija pulsa 6. Simbol pulsa 7. Simbol baterije (prikazuje se kada je potrebno zamijeniti baterije) 8. Broj memorijskog položaja 9. Simbol memorije 10.Simbol prosječne izmjerene vrijednost („ AVG “ = „Average“ = prosjek) 11.Mjerna jedinica 12.Simboli napuhavanja i...
  • Seite 106: Namještanje Datuma I Vremena

    Namještanje datuma i vremena i M : Datum i vrijeme namjestite tipkama 1. Kada je uređaj isključen (zaslon je ugašen), pritisnite tipku . Treptat će mjesec. 2. Držite pritisnutu ili više puta pritisnite tipku M da biste namjestili mjesec. 3. Pritisnite : Treptat će dan.
  • Seite 107 8. Pritisnite M da biste namjestili sat. 9. Pritisnite . Treptat će minute. 10.Pritisnite M da biste namjestili minute. 11.Pritisnite . Datum i vrijeme sad su namješteni. Na zaslonu će se kratko prikazati OFF , a zatim će se uređaj isključiti. HR-12...
  • Seite 108: Napomene Za Ispravno Mjerenje

    Napomene za ispravno mjerenje Krvni tlak mjerite svakoga dana kod kuće i to uvijek u isto vrijeme! Izmjerene vrijednosti dajte svojem liječniku na procjenu. Krvni tlak izmjeren na zglobu šake može se razlikovati od tlaka izmjerenog na nadlaktici. Budući da položaj mjerenja i debljina krvnih žila nisu isti na zglobu šake i nadlaktici, vrijednosti mogu neznatno odstupati.
  • Seite 109: Postavljanje Zglobne Manžete

    Postavljanje zglobne manžete 1. Postavite zglobnu manžetu tako da je od površine dlana lijeve ruke udaljena 5 10 mm. Izvucite sve dijelove odjeće ako se zaglave u manžeti. 2. Povucite manžetu i omotajte je prema gore, tako da između manžete i zgloba ne bude slobodnog prostora.
  • Seite 110: Mjerenje

    Mjerenje Udobno se smjestite, uspravite se na stolcu, duboko udahnite 5 do 6 puta i opustite se. Sjednite uspravno. Postavite lakat na stol ili podlogu i ruku držite tako da je zglobna manžeta otprilike na visini srca. Pritom poduprite podlakticu na torbicu za držanje uređaja ili na meki ručnik i sl.
  • Seite 111 START . Na zaslonu Pritisnite tipku se nekoliko sekundi prikazuju svi simboli, a zatim se prikazuju vrijeme i posljednji odabrani memorijski položaj. Mjerenje započinje automatski. Uređaj će napuhati manžetu. Ako je tlak u manžeti prenizak, uređaj će prekinuti mjerenje i ponovno napuhati manžetu dok se ne postigne tlak potreban za mjerenje.
  • Seite 112 START Želite li prekinuti mjerenje, pritisnite tipku . Manžeta će se ispuhati. Želite li ponoviti mjerenje, pričekajte najmanje pet minuta. Manžeta se mora do kraja ispuhati. 5. Po završetku mjerenja manžeta će se ispuhati. Na zaslonu će se prikazati sistolički i dijastolički krvni tlak te puls zajedno sa simbolom pulsa.
  • Seite 113: Brisanje Memorije

    Prikaz spremljenih vrijednosti Uređaj sadržava 90 memorijskih položaja. Posljednje mjerenje sprema se u memorijski položaj M 01 , a postojeća se mjerenja pomiču naniže (memorijski položaj M 01 postat će memorijski položaj M 02 itd.). 1. „ AVG “ („Prosjek“): Kada je uređaj isključen, pritisnite tipku M .
  • Seite 114: Poruke Pogrešaka

    Poruke pogrešaka Ako se na zaslonu pojavi poruka pogreške, ponovite mjerenje u mirnim uvjetima. Ako se poruka pogreške višekratno ponavlja, iako je manžeta ispravno stavljena, a mjerenja se ispravno provode, obratite se našoj tehničkoj službi. Ne pokušavajte sami popraviti uređaj. Objašnjenje poruka pogrešaka ERR 0 : Uređaj ne prepoznaje puls.
  • Seite 115: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje Upute za održavanje Preporučujemo da svake tri godine i nakon popravka provjerite uređaj na njegovu funkcionalnost. Sukladno „Radnim propisima za medicinske proizvode“, kontrolu mjerenja potrebno je provesti svake dvije godine ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. Čišćenje/držanje Uređaj ne čistite sredstvima koja sadrže alkohol.
  • Seite 116: Problemi U Radu

    Problemi pri radu Problemi pri radu Mogući uzroci Zaslon se ne uključuje. Jeste li ispravno stavili baterije? Jesu li baterije istrošene? Na zaslonu se Baterije su gotovo prazne. prikazuje simbol Temperatura okruženja je preniska. baterije. Baterije je potrebno Koristite alkalne baterije. neobično često mijenjati.
  • Seite 117 Uređaj više puta To je uobičajeno kada je tlak u manžeti napumpava, a tek prenizak. Uređaj napumpava manžetu na viši tada prikaže tlak, sve dok se ne postigne tlak koji je vrijednosti. potreban za mjerenje. Uređaj će napumpavati sve dok se više ne osjeti krvni tlak.
  • Seite 118: Zbrinjavanje U Otpad

    Zbrinjavanje u otpad Ambalaža Ovaj uređaj za mjerenje krvnog tlaka zapakiran je u ambalažu radi zaštite od oštećenja tijekom transporta. Ambalažni je materijal sirovina i može se reciklirati ili ponovno uporabiti za novu sirovinu. Baterije Rabljene baterije ne bacajte u kućanski otpad. Baterije je potrebno predati na mjesto za odlaganje rabljenih baterija.
  • Seite 119: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Princip mjerenja: oscilometrijski Zaslon: Mjerno područje: 30 280 mmHg (krvni tlak) 40 199 pulsa/min. (frekvencija pulsa) Točnost mjerenja: ± 3 mmHg (prikaz tlaka) ± 4 % (frekvencija pulsa) Ispuhavanje zraka: automatski ventil za ispuhavanje Napajanje: visokoučinkovite ili alkalne baterije 2 x 1,5V = tip AAA/LR03 Memorija: 90 memorijskih položaja...
  • Seite 120 Proizvod ispunjava zahtjeve Direktive 93/42/EEZ za medicinske proizvode Uređaj je usklađen s normama za neinvazivne uređaje za mjerenje krvnog tlaka EN 1060 1 i EN 1060 3. Uporabni komad tipa BF Ovaj simbol na uređaju označava: Pozor: Pridržavajte se uputa iz priložene dokumentacije! Proizvedeno 2007.
  • Seite 121: Geräteübersicht

    Geräteübersicht 1. Display 2. Handgelenkmanschette Datums /Zeiteinstellung aufrufen, Wert bestätigen START : Einschalten: löst den Aufpumpvorgang aus; Ausschalten: schaltet das Gerät aus. 5. M : Speicher aufrufen („MEMORY“ = Speicher); beim Einstellen von Datum und Uhrzeit den Wert verändern 6. Batteriefach 7.
  • Seite 122 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ....... . . 4 Elektrische Geräte nicht in Kinderhände ....4 Das Gerät sicher anwenden .
  • Seite 123: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise auf merksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge rät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reich weite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiterge ben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus.
  • Seite 124: Das Gerät Sicher Anwenden

    Das Gerät sicher anwenden Das Gerät ist geeignet für gesunde erwachsene Personen. Nutzen Sie das Gerät zur vergleichenden Messung, insbesondere bei sport lichen Aktivitäten. Nutzen Sie das Gerät NICHT für eine medizinische Diagnostik. Es kann keine ärztlichen Maßnahmen ersetzen. Lassen Sie das Gerät nicht fallen und beschweren Sie es nicht mit Gegenständen.
  • Seite 125: Diagnose Vom Arzt Stellen Lassen

    Wird das Gerät nahe dem Gefrierpunkt aufbewahrt, muss man es vor Gebrauch zunächst für mindestens 30 Minuten auf Zimmer temperatur aufwärmen lassen. Diagnose vom Arzt stellen lassen Nach den Messungen sollte ein Arzt die Werte interpretieren und eine Diagnose stellen. Er wird Ihnen sagen, welcher Blutdruck für Sie nor mal ist und welche Besonderheiten Sie ihm berichten müssen.
  • Seite 126: Über Dieses Gerät

    Über dieses Gerät Das Gerät dient der Messung des Blutdrucks am Handgelenk. Es ist für gesunde Personen ab 12 Jahren zur vergleichenden Messung – insbesondere bei sportlichen Aktivitäten – geeignet. Sollten die gemessenen Werte Fragen zu Ihrer Gesund heit aufwerfen, ziehen Sie unbedingt einen Arzt zu Rate. Nehmen Sie aufgrund der gemessenen Werte ohne Rücksprache mit dem Arzt keine Änderungen von Thera pie oder Medikamentendosierung vor!
  • Seite 127 Das Blutdruckmessgerät stellt in einem Display den Blutdruck (systo lischer und diastolischer Wert), den Puls sowie Datum und Uhrzeit dar. Um die gemessenen Werte einzuordnen, kann Ihnen folgende Übersicht helfen: Bereich Systolisch Diastolisch Bluthochdruck > 140 mmHg > 90 mmHg Grenzbereich 130 139 mm Hg 85 89 mm Hg...
  • Seite 128: Batterien Einlegen

    Batterien einlegen Sie benötigen zwei 1,5 V Batterien, Größe AAA, LR03 (Alkaline). 1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel nach unten schieben (1) und dann hochklappen. 2. Stecken Sie die obere Batterie mit dem Minus Pol nach innen, die untere Bat terie mit dem Plus Pol nach innen in das Fach (2).
  • Seite 129: Das Display

    Das Display 1. Datum 2. Zeit 3. Systolischer Wert 4. Diastolischer Wert 5. Gemessene Pulsfrequenz 6. Pulssymbol 7. Batterieanzeige (bei notwendi gem Batteriewechsel) 8. Speicherplatz 9. Speichersymbol 10.Symbol für die Durchschnitts “ = „Average“ = messung („ Durchschnitt) 11.Messeinheit 12.Symbole für Luftzufuhr und Ent lüftung D-10...
  • Seite 130: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    Datum und Uhrzeit einstellen und M ein: Sie stellen Datum und Uhrzeit mit den Tasten 1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät (das Display ist dunkel) die Taste . Der Monat blinkt. 2. Drücken Sie M wiederholt oder länger, um den Monat einzustellen. 3.
  • Seite 131 9. Drücken Sie . Die Minuten blin ken. 10.Drücken Sie M , um die Minuten einzustellen. 11.Drücken Sie . Datum und Uhrzeit sind jetzt eingestellt. Im Display erscheint kurz OFF , bevor sich das Gerät ausschaltet. D-12...
  • Seite 132: Hinweise Zum Richtigen Messen

    Hinweise zum richtigen Messen Messen Sie den Blutdruck jeden Tag zu Hause und immer zur sel ben Zeit! Die erfassten Messwerte sollten Sie Ihrem Arzt zur Auswertung überlassen. Der am Handgelenk gemessene Blutdruck kann sich von dem am Oberarm gemessenen unterscheiden. Weil sich die Position der Messung und die Stärke der Blutgefäße von Handgelenk und Oberarm unterscheiden, können die Werte auch leicht voneinan der abweichen.
  • Seite 133: Handgelenkmanschette Anlegen

    Handgelenkmanschette anlegen 1. Legen Sie die Handgelenkmanschette so an, dass sie ca. 5 10 mm von der Handflä che der linken Hand entfernt ist. Stellen Sie sicher, dass kein Kleidungsstück einge klemmt ist. 2. Ziehen Sie fest an und wickeln Sie die Man schette nach oben, so dass keine Lücke zwi schen Manschette und Handgelenk bleibt.
  • Seite 134: Messung Durchführen

    Messung durchführen Setzen Sie sich zum Blutdruck messen bequem und aufrecht auf einen Stuhl, machen Sie 5 oder 6 tiefe Atemzüge und entspannen Sie sich. Setzen Sie sich aufrecht hin. Legen Sie Ihren Ellenbogen auf den Tisch oder eine Unterlage und halten Sie den Arm so, dass die Handgelenkmanschette sich auf der Höhe Ihres Herzens befindet.
  • Seite 135 START . Im Drücken Sie die Taste Display erscheinen für wenige Sekunden alle Displayanzeigen gleichzeitig; danach wechselt das Bild zur Anzeige der Zeit mit dem zuletzt gewählten Speicherplatz. Die Messung beginnt automatisch; das Gerät pumpt die Manschette auf. Ist der Manschettendruck zu nied rig, unterbricht das Gerät und pumpt die Manschette höher auf, bis ein für die Messung ausreichender Manschettendruck erreicht ist.
  • Seite 136 Wollen Sie die Messung unterbrechen, drücken Sie die Ta START. Die Manschette wird entlüftet. Möchten Sie eine Messung wiederholen, sollten Sie minde stens fünf Minuten warten. Die Manschette muss völlig ent lüftet sein. 5. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet.
  • Seite 137: Speicher Abrufen

    Speicher abrufen Das Gerät verfügt über 90 Speicherplätze. Die letzte Messung ist je weils auf Speicherplatz M 01 ; die vorhandenen Messungen werden verschoben (Speicherplatz M 01 wird Speicherplatz M 02 usw.). 1. „ AVG “ („Durchschnitt“): Drük ken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Taste M .
  • Seite 138: Fehleranzeigen

    Fehleranzeigen Wenn eine Fehlermeldung im Display erscheint, wiederholen Sie die Messung nach einiger Zeit unter ruhigen Bedingungen. Sollte eine Fehlermeldung wiederholt auftreten, obwohl die Man schette richtig angelegt ist und die Messungen richtig eingeleitet wurden, wenden Sie sich mit dem Problem bitte an den Kundenser vice.
  • Seite 139: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Hinweise zur Wartung Es wird empfohlen, die Gebrauchstauglichkeit mindestens alle 3 Jah re und nach einer Reparatur zu prüfen. Entsprechend der „Betreiberverordnung für Medizinprodukte“ ist eine messtechnische Kontrolle alle zwei Jahre durchzuführen, wenn das Gerät zu gewerblichen Zwecken eingesetzt wird. Reinigung/Aufbewahrung Reinigen Sie das Gerät nicht mit alkoholhaltigen Mitteln.
  • Seite 140: Störungen

    Störungen Störungen Mögliche Ursachen Das Display bleibt Sind die Batterien richtig eingelegt? dunkel. Haben die Batterien noch genügend Ladung? Das Batteriesymbol Die Batterien sind fast leer. erscheint im Display. Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig. Die Batterien müssen Setzen Sie Alkaline Batterien ein. unerwartet oft ausge tauscht werden.
  • Seite 141 Das Gerät pumpt Dies ist normal, wenn der Manschettendruck mehrmals auf, bevor zu niedrig ist. Das Gerät pumpt die Man es die Werte anzeigt. schette höher auf, bis ein für die Messung ausreichender Manschettendruck erreicht ist. Das Gerät pumpt so lange auf, bis es keinen Blutdruck mehr spürt.
  • Seite 142: Entsorgung

    Entsorgung Verpackung Ihr Blutdruckmessgerät befindet sich zum Schutz vor Trans portschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Roh stoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Batterien Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Die Batterien müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien ab gegeben werden.
  • Seite 143: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Anzeige: Messbereich: 30 280 mmHg (Blutdruck) 40 199 Puls/min. (Pulsfrequenz) Messgenauigkeit: ± 3 mmHg (Druckanzeige) ± 4 % (Pulsfrequenz) Luftablass: Automatisches Ablassventil Stromversorgung: Hochleistungs oder Alkalibatterien: 2 x 1,5V = Typ AAA/LR03 Speicher: 90 Messergebnisse Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C max.
  • Seite 144 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Das Gerät entspricht den Normen für nicht invasive Blutdruckmess geräte EN 1060 1 und EN 1060 3. Anwendungsteil des Typs BF Dieses Symbol, das auf Ihrem Gerät angebracht ist, be deutet: Achtung: Begleitpapiere (Bedienungsanleitung) beachten! Hergestellt im Jahre 2007...
  • Seite 145: Overview Of The Appliance

    Overview of the appliance 1. Display 2. Wrist sleeve Accessing the date/time setting, confirming the value START : Switching on: starts inflation; Switching off: Switches the appliance off. 5. M : Display memory values (MEMORY); When setting the date and time, change the value 6.
  • Seite 146 Table of contents Safety instructions ........4 Keep electrical equipment out of reach of children.
  • Seite 147: Safety Instructions

    Safety instructions About these instructions Read these instructions carefully before use. Note the warnings on the appliance and in the operating instructions. Always keep the operating instructions close to hand. If you sell the appliance or give it away, please ensure that you also pass on these instructions.
  • Seite 148: Using The Appliance Safely

    Using the appliance up safely The appliance is suitable for healthy adults. Use the appliance for comparative measurements, particularly during sporting activities. Do NOT use the appliance for medical diagnosis. It can not replace medical intervention. Do not drop the appliance and do not place objects on top of it. Never immerse the appliance in water.
  • Seite 149 Have a doctor diagnose your measurements After you take your measurements, a doctor should interpret the values and diagnose them. The doctor will tell you which blood pressure level is normal for you, and which peculiarities you should report if they occur. Do not implement any therapeutic measures without having spoken to a doctor first.
  • Seite 150: About This Appliance

    About this appliance The appliance is used to measure blood pressure at the wrist. It is suitable for healthy people above 12 years of age and can be use to make comparative measurements – especially during sporting activities. If the values obtained give you cause to be concerned about your health, take medical advice.
  • Seite 151 The blood pressure measurement device displays blood pressure (systolic and diastolic values), pulse, date and time. The following summary can help you to assess the values you measure: Range Systolic Diastolic High blood pressure > 140 mmHg > 90 mmHg Borderline 130 139 mm Hg 85 89 mm Hg...
  • Seite 152: Inserting Batteries

    Inserting batteries You need two 1.5V batteries, AAA, LR03 (alkaline). 1. Open the battery compartment by sliding the cover downwards (1) and then folding it out. 2. Insert the upper battery into the compartment with the negative pole facing inwards, the lower battery with the positive pole facing inwards (2).
  • Seite 153: The Display

    The display 1. Date 2. Time 3. Systolic value 4. Diastolic value 5. Measured pulse rate 6. Pulse symbol 7. Battery display (if batteries need to be replaced) 8. Memory 9. Memory symbol 10.Symbol for average measurement 11.Unit of measure 12.Symbols for inflation and deflation EN-10...
  • Seite 154: Setting The Date And Time

    Setting the date and time and M buttons: You set the date and time using the 1. When the appliance is switched off (display is blank) press the button. The month flashes. 2. Press M repeatedly or for a longer time to set the month.
  • Seite 155 9. Press . The minutes flash. 10.Press M to set the minutes. 11.Press . Date and time have been set. OFF appears briefly on the display before the appliance turns itself off. EN-12...
  • Seite 156: Notes On Correct Measurement

    Notes on correct measurement Always measure your blood pressure at home and the same time each day. You should pass on the values you measure to your doctor for analysis. Blood pressure measured at the wrist can vary from that measured at the upper arm.
  • Seite 157: Attaching The Wrist Sleeve

    Attaching the wrist sleeve 1. Attach the wrist sleeve in such a way that it is approx. 5 10mm away from the palm of your left hand. Ensure that no articles of clothing are trapped in the sleeve. 2. Pull tight and wrap the sleeve around and up, so that there is no gap between the sleeve and your wrist.
  • Seite 158: Carrying Out Measurements

    Carrying out measurements To measure your blood pressure, sit comfortably and upright on a chair, take 5 or 6 deep breaths and relax. Sit upright. Place your elbow on the table or other supporting surface, and hold your arm so that the wrist sleeve is at heart height.
  • Seite 159 START button. All Press the indicators are displayed for a few seconds on the screen; then the screen shows the time and the most recently selected memory space. Measurement starts automatically; the appliance inflates the sleeve. If the sleeve pressure is too low, the appliance stops measuring and inflates the sleeve again until sufficient sleeve pressure is reached for the measurement.
  • Seite 160 START button. If you want to stop the measurement, press The sleeve deflates. If you want to repeat a measurement, you should wait at least five minutes. The sleeve must be fully deflated. 5. The sleeve deflates when the measurement is complete.
  • Seite 161: Displaying Memory Values

    Displaying memory values The appliance can store 90 values. The least measurement is memory value M 01 ; the existing measurements are displayed (memory value M 01 becomes memory value M 02 etc.). 1. AVG ("average"): With the appliance switched off, press M .
  • Seite 162: Errors

    Errors If an error message is displayed, repeat the measurement later in calm conditions. If an error message is displayed a second time even though the sleeve is attached correctly and the measurements were started correctly, please inform our Customer Service of the problem. Do not attempt to repair the appliance yourself.
  • Seite 163: Cleaning And Care

    Cleaning and care Notes on maintenance It is recommended that you check the usability of the appliance every three years or after repairs. According to the "Operating Regulations for Medical Products" a technical measurement check must take place every 2 years if the appliance is used for commercial purposes.
  • Seite 164: Faults

    Faults Faults Possible cause The display remains Are the batteries inserted correctly? blank Do the batteries still have sufficient power? The battery symbol is The batteries are almost dead. displayed. The ambient temperature is too low. The batteries need to Use alkaline batteries.
  • Seite 165 The appliance inflates This is normal if the sleeve pressure is too several times before low. The appliance inflates the sleeve again displaying the values. until a sleeve pressure suitable for taking the measurement has been reached. The appliance inflates until it cannot detect the blood pressure.
  • Seite 166: Disposal

    Disposal Packaging Your blood pressure measuring device is wrapped in packaging to protect it against transportation damage. Packaging is raw material and can be re used or added to the recycling system. Batteries Do not put used batteries in the household rubbish. Batteries should be deposited at a collection point for used batteries.
  • Seite 167: Technical Data

    Technical data Principles of measurement: oscillometric Display: Measuring range: 30 280 mmHg (blood pressure) 40 199 pulse/min. (pulse rate) Measuring accuracy: ± 3 mmHg (pressure display) ± 4 % (pulse rate) Air release: automatic escape valve Power supply: high capacity or alkali batteries: 2 x 1.5V = type AAA/LR03 Memory: 90 measurement results...
  • Seite 168 The product meets the requirements of the guideline 93/42/EWG for medical devices. The appliance meets the standards for non invasive blood pressure measurement devices EN 1060 1 and EN 1060 3. Application part of type BF This symbol, which is attached to your appliance, means: Caution: Take note of the accompanying documents (operating instructions).
  • Seite 169: Overzicht Van Het Apparaat

    Overzicht van het apparaat 1. Display 2. Polsmanchet Datum /tijdweergave oproepen, waarde bevestigen START : Inschakelen: activeert het oppompproces; Uitschakelen: schakelt het apparaat uit. 5. M : Geheugen oproepen ("MEMORY" = Geheugen); de waarde wijzigen bij het instellen van datum en tijd 6.
  • Seite 170 Inhoudsopgave Veiligheidsadviezen ........4 Elektrische apparaten buiten bereik van kinderen houden . . 4 Het apparaat veilig gebruiken .
  • Seite 171: Veiligheidsadviezen

    Veiligheidsadviezen Over deze handleiding Lees de veiligheidsinstructies goed door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Houd u aan de waarschuwingen op het apparaat en in de handleiding. Bewaar de handleiding zo dat u hem altijd bij de hand hebt. Geef deze handleiding erbij als u het apparaat aan iemand anders overdoet.
  • Seite 172: Het Apparaat Veilig Gebruiken

    Het apparaat veilig gebruiken Het apparaat is geschikt voor gezonde, volwassen personen. Gebruik het apparaat voor vergelijkende metingen, met name bij sportieve activiteiten. Gebruik het apparaat NIET voor medische diagnose. Het kan niet als vervangingsmiddel voor de maatregelen van een arts dienen.
  • Seite 173: Diagnose Door Arts Laten Stellen

    Verbuig het vaste deel van de manchet niet! Wordt het apparaat bewaard bij een temperatuur rond het vriespunt, moet het vóór gebruik eerst minimaal 30 minuten opwarmen tot kamertemperatuur. Diagnose door arts laten stellen Na de metingen moet een arts de waarden interpreteren en een diagnose stellen.
  • Seite 174: Over Dit Apparaat

    Over dit apparaat Het apparaat dient voor het meten van de bloeddruk via de pols. Het is geschikt voor gezonde personen vanaf 12 jaar voor vergelijkende metingen, met name bij sportieve activiteiten. Als de gemeten waarden tot twijfels over uw gezondheid leiden, moet u absoluut een arts raadplegen.
  • Seite 175 Op het display van de bloeddrukmeter worden bloeddruk (systolische en diastolische waarde), hartslag en datum en tijd weergegeven. Voor een evaluatie van de gemeten waarden kunt u gebruikmaken van het volgende overzicht: Bereik Systolisch Diastolisch Hoge bloeddruk > 140 mmHg >...
  • Seite 176: Batterijen Plaatsen

    Batterijen plaatsen U hebt hiervoor twee 1,5 V batterijen, AAA formaat, LR03 (alkaline) nodig. 1. Open het batterijvak door het deksel omlaag te schuiven (1) en dan op te klappen. 2. Steek de bovenste batterij met de minpool naar binnen en de onderste batterij met de pluspool naar binnen in het vak (2).
  • Seite 177: Het Display

    Het display 1. Datum 2. Tijd 3. Systolische waarde 4. Diastolische waarde 5. Gemeten polsslag 6. Polsslagsymbool 7. Batterijweergave (als batterij moet worden vervangen) 8. Geheugenlocatie 9. Geheugensymbool 10.Symbool voor meting van gemiddelde (" AVG " = "Average" = Gemiddelde) 11.Meeteenheid 12.Symbolen voor luchttoevoer en ontluchting...
  • Seite 178: Datum En Tijd Instellen

    Datum en tijd instellen en M : U kunt datum en tijd instellen met de toetsen 1. Druk, terwijl het apparaat is uitgeschakeld (het display is donker) op de toets . De maand knippert. 2. Druk herhaaldelijk of langere tijd op M om de maand in te stellen.
  • Seite 179 9. Druk op . De minuten knipperen. 10.Druk op M om de minuten in te stellen. 11.Druk op . Datum en tijd zijn nu ingesteld. Op het display wordt nu kort de tekst OFF weergegeven voordat het apparaat wordt uitgeschakeld. NL-12...
  • Seite 180: Instructies Voor Een Juiste Meting

    Instructies voor een juiste meting Meet elke dag en steeds op hetzelfde tijdstip thuis de bloeddruk! De vastgelegde meetwaarden moeten voor interpretatie worden voorgelegd aan een arts. De via de pols gemeten bloeddruk kan afwijken van de bloeddruk die via de bovenarm wordt gemeten. Aangezien de positie van de meting en de sterkte van de bloedvaten in pols en bovenarm verschillen, kunnen ook de waarden enigszins van elkaar verschillen.
  • Seite 181: Polsmanchet Aanbrengen

    Polsmanchet aanbrengen 1. Breng de polsmanchet zodanig aan dat deze ca. 5 tot 10 mm van de handpalm van de linkerhand is verwijderd. Controleer of er geen kledingsstuk is ingeklemd. 2. Trek de manchet vast aan en wikkel de manchet naar boven af, zodat er geen opening overblijft tussen manchet en pols.
  • Seite 182: Meting Uitvoeren

    Meting uitvoeren Ga voordat u een bloeddrukmeting uitvoert comfortabel maar rechtop op een stoel zitten. Haal vijf of zesmaal diep adem en ontspan u. Ga rechtop zitten. Leg uw ellenbogen op de tafel of onderzetter en houd uw arm zo dat de polsmanchet zich ter hoogte van uw hart bevindt.
  • Seite 183 START . Op het Druk op de toets display worden enkele seconden lang alle weergaven tegelijk weergegeven. Vervolgens verschijnen de tijd en de als laatste geselecteerde geheugenlocatie. De meting wordt automatisch gestart doordat het apparaat de manchet oppompt. Als de manchetdruk te laag is, onderbreekt het apparaat de werking en wordt de manchet verder opgepompt totdat een manchetdruk is bereikt die voldoende is voor de meting.
  • Seite 184 Als u de meting wilt onderbreken, drukt u op de toets START. De manchet wordt ontlucht. Als u een meting wilt herhalen, wacht u minimaal vijf minuten. De manchet moet volledig zijn ontlucht. 5. Als de meting beëindigd is, wordt de manchet ontlucht.
  • Seite 185: Geheugen Oproepen

    Geheugen oproepen Het apparaat beschikt over 90 geheugenlocaties. De laatste meting wordt telkens op geheugenlocatie M 01 opgeslagen. De beschikbare metingen schuiven op (geheugenlocatie M 01 wordt geheugenlocatie M 02 , enz.). 1. " AVG " ("Gemiddelde"): Druk, terwijl het apparaat is uitgeschakeld, op de toets M .
  • Seite 186: Foutmeldingen

    Foutmeldingen Als er een foutmelding wordt weergegeven op het display, voert u de meting na enkele minuten onder rustige omstandigheden opnieuw uit. Als herhaaldelijk een foutmelding optreedt, ondanks dat de manchet juist is aangebracht en de metingen correct zijn gestart, legt u het probleem aan de klantenservice voor.
  • Seite 187: Schoonmaken En Onderhoud

    Schoonmaken en onderhoud Instructies voor onderhoud Het wordt aanbevolen minimaal elke 3 jaar en na een reparatie te controleren of het apparaat nog geschikt is voor gebruik. Conform de "Verkoopverordening voor medische producten" moet elke twee jaar een meettechnische controle worden uitgevoerd als het apparaat voor zakelijke doeleinden wordt gebruikt.
  • Seite 188: Storingen

    Storingen Storingen Mogelijke oorzaken Het display blijft Zijn de batterij correct geplaatst? donker. Beschikken de batterijen nog over voldoende lading? Het batterijsymbool De batterijen zijn bijna leeg. verschijnt op het De omgevingstemperatuur is te laag. display. De batterijen moeten Gebruik alkalinebatterijen. onverwachts vaak worden vervangen.
  • Seite 189 Het apparaat wordt Dit is normaal als de manchetdruk te laag is. meerdere keren Het apparaat pompt de manchet verder op opgepompt voordat totdat een manchetdruk is bereikt die de waarden worden voldoende is voor de meting. weergegeven. Het apparaat wordt zolang opgepompt totdat geen bloeddruk meer wordt gedetecteerd.
  • Seite 190: Verwijdering Als Afval

    Verwijdering als afval Verpakking Uw bloeddrukmeter bevindt zich in een verpakking, als bescherming tegen schade bij het transport. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffenkringloop. Batterijen Lege batterijen horen niet bij het huisvuil. De batterijen moeten bij een verzamelpunt voor oude batterijen worden ingeleverd.
  • Seite 191: Technische Gegevens

    Technische gegevens Meetprincipe: Oscillometrisch Weergave: Meetbereik: 30 280 mmHg (bloeddruk) 40 199 slagen/min. (polsslag) Meetnauwkeurigheid: ± 3 mmHg (drukweergave) ± 4% (polsslag) Luchtverwijdering: Automatisch afvoerventiel Stroomvoorziening: High Performance of alkalibatterijen: 2 x 1,5V = type AAA/LR03 Geheugen: 90 meetresultaten Gebruikstemperatuur: 10°C tot 40°C max.
  • Seite 192 Het product voldoet aan de vereisten van richtlijn 93/42/EEC voor medische producten. Het apparaat voldoet aan de normen voor niet invasieve bloeddrukmeters EN 1060 1 en EN 1060 3. Gebruiksdeel van het type BF Dit symbool, dat op uw apparaat is aangebracht, betekent: Let op: Raadpleeg bijgeleverde documentatie (bedieningshandleiding)! Vervaardigd in het jaar 2007...
  • Seite 193: Présentation De L'appareil

    Présentation de l'appareil 1. Écran d'affichage 2. Brassard Afficher le réglage de la date/l'heure, confirmer la valeur START : Allumer : déclenche le processus de gonflage ; Éteindre : éteint l'appareil. 5. M : afficher la mémoire (« MEMORY » = mémoire) ; modifier la valeur lors du réglage de la date et de l'heure 6.
  • Seite 194 Table des matières Consignes de sécurité ....... 4 Ne pas laisser d'appareils électriques entre les mains des enfants .
  • Seite 195: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité À propos de ce mode d'emploi Avant de mettre l'appareil sous tension, lisez attentivement les consignes de sécurité. Tenez compte des mises en garde figurant sur l’appareil et dans le mode d’emploi. Gardez toujours le mode d'emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez l'appareil, transmettez impérativement ce mode d'emploi.
  • Seite 196: Utiliser L'appareil En Toute Sécurité

    Utiliser l’appareil en toute sécurité L'appareil s'adresse aux personnes adultes et en bonne santé. Utilisez l'appareil pour effectuer des mesures comparatives, en particulier lors d'activités sportives. N'UTILISEZ PAS l'appareil pour procéder à un diagnostic médical. Il ne peut en aucun cas se substituer à...
  • Seite 197: Établir Un Diagnostic Par Un Médecin

    Si l’appareil est entreposé à des températures avoisinant le point de congélation, le laisser se réchauffer durant au moins 30 minutes à température ambiante avant de l'utiliser. Établir un diagnostic par un médecin Les mesures une fois effectuées, consultez un médecin qui interprètera les valeurs et établira un diagnostic.
  • Seite 198: À Propos De Cet Appareil

    À propos de cet appareil Cet appareil sert à mesurer la pression artérielle au niveau du poignet. Il permet d'effectuer des mesures comparatives – en particulier lors d'activités sportives – et s'adresse aux personnes en bonne santé âgées de 12 ans et plus. Si les valeurs mesurées vous inspirent des questions concernant votre santé, il est important que vous consultiez un médecin.
  • Seite 199 Le tensiomètre affiche sur un écran la pression artérielle (valeur systolique et diastolique), le pouls ainsi que la date et l'heure. Le tableau suivant peut vous aider à interpréter les valeurs mesurées : Zone Systolique Diastolique Hypertension > 140 mmHg >...
  • Seite 200: Insérer Les Piles

    Insérer les piles L'appareil nécessite deux piles 1,5 V de taille AAA et de type LR03 (alcalines). 1. Pour ouvrir le compartiment des piles, poussez le couvercle vers le bas (1) et relevez le. 2. Insérez les piles dans le compartiment : celle du haut avec le pôle moins vers l'avant, celle du bas avec le pôle...
  • Seite 201: L'écran D'affichage

    L'écran d'affichage 1. Date 2. Heure 3. Valeur systolique 4. Valeur diastolique 5. Fréquence cardiaque mesurée 6. Symbole du pouls 7. Affichage de l’état des piles (lorsque les piles doivent être remplacées) 8. Emplacement mémoire 9. Symbole de la mémoire 10.Symbole de la mesure moyenne («...
  • Seite 202: Régler La Date Et L'heure

    Régler la date et l'heure et M : Réglez la date et l'heure à l'aide des touches 1. Lorsque l'appareil est éteint (l’écran est sombre), appuyez sur la touche . Le mois clignote. 2. Appuyez plusieurs fois sur la touche M ou maintenez la enfoncée pour régler le mois.
  • Seite 203 de la mention « AM » (les heures de 00:00 à 11:59 heures) ou « PM » (les heures de 12:00 à 23:59 heures). 8. Appuyez sur la touche M pour régler les heures. 9. Appuyez sur la touche . Les minutes clignotent.
  • Seite 204: Consignes Pour De Bonnes Mesures

    Consignes pour de bonnes mesures Mesurez la pression artérielle chaque jour chez vous et à heures régulières ! Les valeurs obtenues doivent être interprétées par votre médecin. La pression artérielle mesurée au niveau du poignet peut varier de celle mesurée au bras. La position de la mesure et la force des vaisseaux sanguins du poignet et du bras étant différentes, les valeurs peuvent varier légèrement.
  • Seite 205: Mise En Place Du Brassard

    Mise en place du brassard 1. Placez le brassard au niveau du poignet, de manière à ce qu'il soit éloigné d'env. 5 10 mm de la paume de la main gauche. Vérifiez qu'aucun vêtement ne soit coincé. 2. Serrez et enroulez le brassard vers le haut de manière à...
  • Seite 206: Effectuer Une Mesure

    Effectuer une mesure Pour procéder à la mesure de la pression artérielle, asseyez vous confortablement et droit sur une chaise, inspirez profondément à 5 ou 6 reprises et détendez vous. Asseyez vous bien droit. Posez votre coude sur une table ou un autre support et tenez le bras de façon à...
  • Seite 207 START . Appuyez sur la touche Tous les affichages apparaissent simultanément sur l'écran durant quelques secondes. L'écran affiche ensuite l'heure ainsi que le dernier emplacement mémoire sélectionné. La mesure commence automatiquement ; l'appareil gonfle le brassard. Si la pression du brassard est trop faible, l'appareil s'interrompt et gonfle davantage le brassard, jusqu'à...
  • Seite 208 START. Pour interrompre la mesure, appuyez sur la touche Le brassard se dégonfle. Attendez au moins cinq minutes avant de procéder à une nouvelle mesure. Le brassard doit être complètement dégonflé. 5. La mesure une fois terminée, le brassard se dégonfle.
  • Seite 209: Afficher La Mémoire

    Afficher la mémoire L'appareil dispose de 90 emplacements mémoire. La dernière mesure se trouve toujours à l'emplacement mémoire M 01 ; les mesures déjà enregistrées sont décalées (l'emplacement mémoire M 01 devient l'emplacement mémoire M 02 , etc.). 1. „ AVG » (« moyenne ») : lorsque l'appareil est éteint, appuyez sur la touche M .
  • Seite 210: Messages D'erreur

    Messages d'erreur Si un message d'erreur apparaît sur l'écran, patientez un moment puis recommencez la mesure dans des conditions calmes. Si un message d’erreur s’affiche de manière répétée bien que vous ayez correctement positionné le brassard et respecté la procédure de mesure, veuillez en informer le service clientèle.
  • Seite 211: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Consignes d'entretien Il est conseillé de vérifier les aptitudes au service au minimum une fois tous les 3 ans et après chaque réparation. Conformément à la « Directive d'utilisation des dispositifs médicaux », un contrôle des techniques de mesure doit être effectué tous les deux ans si l'appareil est utilisé...
  • Seite 212: Problèmes

    Problèmes Problèmes Causes possibles L'écran reste éteint. Les piles sont elles correctement insérées ? Les piles sont elles encore suffisamment chargées ? Le symbole d'une pile Les piles sont presque vides. apparaît sur l'écran. La température ambiante est trop basse. Les piles doivent être Utilisez des piles alcalines.
  • Seite 213 L’appareil pompe C'est normal lorsque la pression du brassard plusieurs fois avant est trop faible. L'appareil pompe de l'air dans d’afficher les valeurs. le brassard jusqu'à ce que la pression soit suffisante pour effectuer la mesure. L’appareil pompe jusqu’à ce qu’il ne capte plus de pression artérielle.
  • Seite 214: Recyclage

    Recyclage Emballage Votre tensiomètre se trouve dans un emballage de protection afin d'éviter qu'il ne s'abîme au cours du transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recyclés ou réintégrés dans le circuit des matières premières. Piles Les piles usagées ne sont pas des déchets domestiques. Les piles doivent être déposées dans un lieu de collecte pour piles usagées.
  • Seite 215: Données Techniques

    Données techniques Principe de mesure : oscillométrique Affichage : Plage de mesure : 30 280 mmHg (pression artérielle) 40 199 puls/min. (fréquence cardiaque) Précision de mesure : ± 3 mmHg (affichage de la pression) ± 4 % (fréquence cardiaque) Évacuation de l'air : valve d'évacuation automatique Alimentation : piles haute performance ou alcalines :...
  • Seite 216 Ce produit est conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE relative aux produits médicaux. Cet appareil est conforme aux normes relatives aux appareils non invasifs de mesure de la pression artérielle EN 1060 1 et EN 1060 3. Pièce d’application du type BF Ce symbole, apposé...

Inhaltsverzeichnis