Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Handgelenk-Blutdruckmessgerät
Tensiomètre de poignet
Bloeddrukmeter
®
MEDION
MD 13400
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
0197
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medion MD 13400

  • Seite 1 Handgelenk-Blutdruckmessgerät Tensiomètre de poignet Bloeddrukmeter ® MEDION MD 13400 Bedienungsanleitung Mode d‘emploi 0197 Handleiding...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1. Lieferumfang ........6 2. Hinweise zu dieser Anleitung ..10 2.1. In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter . 11 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ... 13 4. Sicherheitshinweise ......14 4.1. Allgemeines ....... 14 4.2. Sicherer Umgang mit Batterien . 17 4.3.
  • Seite 3 6.3. Wie funktioniert die Blutdruckmes- sung? ......... 28 7. Hinweise zum Messen ..... 30 8. Inbetriebnahme ......... 35 8.1. Geräteübersicht ......35 8.2. Display ........36 8.3. Batterien einsetzen ....38 9. Das Gerät einstellen ......40 10. Manschette anlegen ......43 11.
  • Seite 4 13. Reinigung und Pflege ...... 58 13.1. Hinweise zur Wartung ....58 13.2. Reinigung/Aufbewahrung ..58 14. Entsorgung ........60 15. Fehleranzeige ........61 16. Technische Daten ......65 17. Kontaktadressen ......67 5 von 198...
  • Seite 5: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    1. Hinweise zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung aufmerksam durch. Beach- ten Sie die Warnungen auf dem Ge- rät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanlei- tung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter- geben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und den Garantie- schein aus.
  • Seite 6: In Dieser Anleitung Verwendete

    1.1. In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter VORSICHT! Hinweise beachten, um Ver- letzungen und Sachschäden zu vermeiden! ACHTUNG! Hinweise beachten, um Sach- schäden zu vermeiden! 7 von 198...
  • Seite 7 HINWEIS! Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanlei- tung beachten! • Aufzählungszeichen / Information über Ereignisse während der Bedie- nung  Auszuführende Handlungsanwei- sungen 8 von 198...
  • Seite 8: Lieferumfang

    2. Lieferumfang Entfernen Sie sämtliches Verpackungsma- terial. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns in- nerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Produkt ha- ben Sie erhalten: •...
  • Seite 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    3. Bestimmungsgemä- ßer Gebrauch Das Gerät dient der Messung des Blutdrucks am Handgelenk und kann in zwei Speichergruppen jeweils 60 Messwerte speichern. Es ist für gesun- de Personen zur vergleichenden Messung, ins- besondere bei sportlichen Aktivitäten, geeignet. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in trocke- nen Innenräumen geeignet.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    4. Sicherheitshinweise 4.1. Allgemeines • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kinder) mit einge- schränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer- den. Es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das...
  • Seite 11 • Kinder sollen beaufsichtigt wer- den, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Halten Sie auch die Verpackungs- folien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr. • Das Gerät ist geeignet für gesun- de erwachsene Personen. Nutzen Sie das Gerät zur vergleichenden Messung, insbesondere bei sport- lichen Aktivitäten.
  • Seite 12 • Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder uner- reichbaren Platz auf. • Starten Sie die Luftzufuhr (mit der Taste ) nur dann, wenn das Gerät richtig angelegt ist. • Lassen Sie das Gerät nicht fallen und beschweren Sie es nicht mit Gegenständen.
  • Seite 13: Sicherer Umgang Mit Batterien

    • Verbiegen Sie den festen Teil der Manschette nicht! 4.2. Sicherer Umgang mit Batterien Batterien können brennbare Stoffe enthalten. Bei unsachgemäßer Be- handlung können Batterien auslau- fen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für Ihr Gerät und ihre Gesundheit zur Folge haben kann.
  • Seite 14 Bitte befolgen Sie unbedingt folgen- de Hinweise: • Halten Sie Kinder von Batterien fern. Sollten versehentlich Batteri- en verschluckt worden sein, mel- den Sie dies sofort Ihrem Arzt. • Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kontakte im Gerät und an den Batterien sau- ber sind, und reinigen Sie diese gegebenenfalls.
  • Seite 15 • Schließen Sie die Batterien nie- mals kurz. • Zerlegen oder verformen Sie Bat- terien nicht. Ihre Hände oder Fin- ger könnten verletzt werden oder Batterieflüssigkeit könnte in Ihre Augen oder auf Ihre Haut gelan- gen. Sollte dies passieren, spü- len Sie die entsprechenden Stel- len mit einer großen Menge klaren Wassers und informieren Sie...
  • Seite 16 • Vertauschen Sie niemals die Pola- rität. Achten Sie darauf, dass die Pole Plus (+) und Minus (-) korrekt eingesetzt sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. • Entfernen Sie verbrauchte Batteri- en sofort aus dem Gerät. • Entfernen Sie Batterien aus Ihrem Gerät, wenn dieses über einen län- geren Zeitraum nicht benutzt wird.
  • Seite 17: Reparatur

    4.3. Reparatur Bitte wenden Sie sich an das Medion Service Center, wenn Sie technische Probleme mit Ihrem Gerät haben. ACHTUNG! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu öffnen oder zu reparieren. Wenden Sie sich im Fall einer Störung...
  • Seite 18: Über Dieses Gerät

    5. Über dieses Gerät Die Folge des zu hohen Blutdruckes ist heu- te eine der Haupttodesursachen. Vielen Menschen ist nicht bewusst, dass sie einen zu hohen Blutdruck haben. Dieses Blutdruckmessgerät hilft Ihnen, re- gelmäßige vergleichende Messungen durch- zuführen. 6. Was ist Blutdruck? Der Blutdruck ist ein Maß...
  • Seite 19: Systolischer Und Diastolischer Wert

    6.1. Systolischer und diastolischer Wert Der Blutdruck schwankt bei jedem Herz- schlag zwischen einem Maximalwert (Systo- le), wenn das Herz Blut in den Blutkreislauf pumpt und einem Minimalwert, wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt (Diastole). Der Mittelwert ist der mittlere Blutdruck. Wenn Teile des blutleitenden Systems ein- geengt, krank oder in irgendeiner Weise nicht normal sind, kann der Blutdruck hö-...
  • Seite 20: Messbereich

    6.2. Messbereich Das Blutdruckmessgerät zeigt Ihnen im Dis- play den Blutdruck (SYS. = systolischer und DIA. = diastolischer Wert), den Puls sowie Datum und Uhrzeit an. Der Blutdruck wird in mmHg (Millimeter Quecksilber säule) gemes- sen. Die Einteilung der Blutdruckwerte basiert da- bei auf einer Definition und Klassifikation der WHO (World Health Organization) von 1999.
  • Seite 21 Blutdruckeinteilung nach WHO in mmHg mmHg SYS. 1) Normaler Bereich 2) Grenzbereich 3) Bluthochdruckbereich Ihr Blutdruckmessgerät ist mit einem Farbindi kator ausgestattet, der Ihnen die Be- urteilung des gemessenen Wertes erleich- tert. 22 von 198...
  • Seite 22 Diasto- Systolisch Indi- Bereich lisch kator mmHg mmHg Niedriger < 90 < 50 Grün Blutdruck Normaler 91 - 129 51 - 84 Grün Blutdruck Grenz- 130 -139 85 - 89 Grün bereich 23 von 198...
  • Seite 23 Diasto- Systolisch Indi- Bereich lisch kator mmHg mmHg Bluthoch- 140 – 159 90 – 99 Gelb druck I Bluthoch- Oran- 160 – 179 100 – 109 druck II Bluthoch- > 180 > 110 druck III 24 von 198...
  • Seite 24: Wie Funktioniert Die Blutdruckmessung

    6.3. Wie funktioniert die Blutdruckmessung? Ihr Blutdruckmessgerät enthält technisch hochwertige Komponenten, um den Druck zu messen und die Werte auf dem Display darzustellen. Darüber hinaus misst es auch die Pulsfrequenz und zeigt sie an. Das Gerät misst den Blutdruck indirekt mit einer um das Handgelenk gelegten Man- schette, indem durch Aufpumpen der Man- schette die Arterie so zusammengedrückt...
  • Seite 25 Das Gerät verfügt über elektronische Schritt- ventile, die selbst geringe Schwankungen während der Messung erkennbar machen und diese mit Hilfe des Manschettendruckes ausgleichen können. Durch die schrittweise Verringerung des Drucks werden Schwan- kungen in der Manschette vom Gerät erfasst und in die Auswertung einbezogen. Werden bei einem Schritt keine Schwankungen er- kannt, erfolgt eine Verminderung des Luft- drucks.
  • Seite 26: Hinweise Zum Messen

    7. Hinweise zum Messen VORSICHT! Sollten die gemessenen Wer- te für Sie Fragen zu Ihrer Ge- sundheit aufwerfen, ziehen Sie unbedingt einen Arzt zu Rate. Nehmen Sie aufgrund der ge- messenen Werte ohne Rück- sprache mit dem Arzt keine Änderungen der Therapie/Me- dikamentdosierung vor! 27 von 198...
  • Seite 27 Mithilfe Ihres Geräts können Sie sich durch regel mäßiges Messen und saubere Auf- zeichnungen einen klaren Überblick über Ih- ren Blutdruck verschaffen. Der Blutdruck ei- nes jeden Menschen ändert sich laufend. Schwankungen können durch geistige und kör perliche Faktoren (z. B. Angst, Anstren- gung, Rauchen, Koffein und Stress) verur- sacht werden.
  • Seite 28 Damit die Werte ein realistisches Bild Ihres Blutdruckverhaltens geben, beachten Sie bitte Folgendes: • Messen Sie Ihren Blutdruck immer zur gleichen Tageszeit. • Messen Sie in entspanntem Zustand. Ver- suchen Sie, vor der Messung eine Vier- telstunde zu ruhen. Nach einer größeren Mahlzeit sollten Sie eine Stunde bis zur Blutdruckmessung warten.
  • Seite 29 • Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur; nicht, wenn es Ihnen zu kalt oder zu warm ist. • Warten Sie ca. 5 Minuten, wenn Sie den Blutdruck erneut messen wollen. • Achten Sie darauf, den Blutdruck immer unter den gleichen Bedingungen zu mes- sen! Beachten Sie auch die Hinweise zur richtigen Haltung während der Messung auf Seite 43.
  • Seite 30 weichen, nehmen Sie das Handgelenk mit den höheren Werten zur Messung. HINWEIS Sollten Sie nach einer Messung ei- nen Messwert erhalten, der stark von Ihren üblichen Werten abweicht, füh- ren Sie in jedem Fall nach einiger Zeit eine weitere Messung durch, um die oben aufgeführten Faktoren, die zu ei- nem abweichenden Wert führen kön- nen, auszuschließen.
  • Seite 31: Inbetriebnahme

    8. Inbetriebnahme 8.1. Geräteübersicht 1) Benutzer-Taste 2) Uhr-Taste 3) EIN/AUS Taste 4) Batteriefach 32 von 198...
  • Seite 32 5) Manschette 6) Speicher-Taste 7) WHO Farbindikator 8) Display 33 von 198...
  • Seite 33: Display

    8.2. Display 34 von 198...
  • Seite 34 1) AVG: Anzeige des durchschnittlichen Blutdrucks 2) Batterieanzeige 3) M: Anzeige der gespeicherten Werte 4) Anzeige der Einheit 5) Systolischer Blutdruckwert 6) Diastolischer Blutdruckwert 7) Gemessener Puls 8) Pulsanzeige mit Arrhythmie-Erkennung 9) Benutzerauswahl 10) Anzeige des Blutdruckbereichs 11) Pumpbetriebsanzeige 12) Datums- und Uhrzeitanzeige 35 von 198...
  • Seite 35: Batterien Einsetzen

    8.3. Batterien einsetzen  Ziehen Sie den Batterie- fach-Deckel an der Ker- be in Pfeilrichtung ab.  Legen Sie zwei 1,5 V- Batterien R03/LR03 / AAA ein. Beachten Sie dabei die Polaritätsan- gabe im Batteriefach (der Minus-Pol liegt an der Feder an). ...
  • Seite 36 Wechseln Sie die Batterien: • wenn im Display das Batteriesymbol nur halb angezeigt wird und die Fehlermel- dung E6 erscheint. • wenn nach dem Drücken der Taste Display dunkel bleibt. ACHTUNG! Wechseln Sie immer beide Batterien aus! Verwenden Sie niemals alte und neue Batteri- en zusammen oder Batterien unterschiedlichen Typs! HINWEIS...
  • Seite 37: Das Gerät Einstellen

    9. Das Gerät einstellen Nachdem Sie neue Batterien eingelegt ha- ben, wechselt das Gerät in den Einstellungs- modus. Im Display blinkt die Anzeige der Einheit.  Drücken Sie solange die Taste bis die gewünschte Einheit „mmHg“ oder „kPa“ angezeigt wird. ...
  • Seite 38  Drücken Sie solange die Taste bis der korrekte Monat angezeigt wird.  B estätigen Sie diese Auswahl mit der Uhr-Taste die Anzeige wechselt zum Tag.  Drücken Sie solange die Taste bis der korrekte Tag angezeigt wird.  Bestätigen Sie diese Auswahl mit der Uhr-Taste , die Anzeige wechselt zur Stundenanzeige.
  • Seite 39  Bestätigen Sie diese Auswahl mit der Uhr-Taste , im Display erscheint nun die aktuelle Uhrzeit und das Tagesdatum.  Durch Drücken der Taste schalten Sie das Gerät aus. Sie können jede Zeit den Einstellungsmodus erneut aufrufen.  Drücken Sie die Uhr-Taste , im Display er- scheint die aktuelle Uhrzeit und das Tages- datum.
  • Seite 40: Manschette Anlegen

    10. Manschette anlegen  Entfernen Sie die Kleidung von Ihrem lin- ken Unterarm.  Legen Sie die Handgelenkmanschet- te so an, dass sie ca. 0,5 ~ 1 cm von der Handfläche entfernt ist.  Wickeln Sie die Manschette fest um das Handgelenk, so dass keine Lücke zwi- schen Manschette und Handgelenk bleibt.
  • Seite 41  Wickeln Sie die Manschette nach der Form des Handgelenks. Wenn die Man- schette nicht fest genug angelegt ist, wird der Druck größer, das Handgelenk wird empfindungslos. Eine korrekte Messung ist so nicht möglich.  Wenn die Manschette nicht am linken Handgelenk angelegt werden kann und das Messen am linken Handgelenk nicht möglich ist, messen Sie am rechten...
  • Seite 42: Richtiges Messen

    11. Richtiges Messen Setzen Sie sich zum Blutdruckmessen be- quem auf einen Stuhl, machen Sie 5 oder 6 tiefe Atemzüge und entspannen Sie sich. Legen Sie Ihre n Ellenbogen auf den Tisch oder eine Unterlage und halten Sie den Arm so, dass die Handgelenkmanschette sich auf der Höhe Ihres Herzens befindet.
  • Seite 43 Sie können auch den linken Arm in Herzhö- he vor Ihre Brust nehmen und mit der rech- ten Hand stützen. Messen Sie den Blutdruck jeden Tag zur sel- ben Zeit! Um die Werte des sich im Laufe des Tages ändernden Blutdrucks richtig zu erfassen, ist es wichtig, den Blutdruck täglich zu Hause und zur gleichen Zeit zu messen.
  • Seite 44 Die erfassten Messwerte sollten Sie Ihrem Arzt zur Auswertung überlassen, damit er Sie bei gesundheitlichen Maßnahmen bera- ten kann. Der am Handgelenk gemessene Blutdruck kann sich von dem am Oberarm gemesse- nen unterscheiden. Weil sich die Position der Messung und die Stärke der Blutgefäße von Handgelenk und Oberarm unterschei- den, können die Werte auch leicht voneinan- der abweichen.
  • Seite 45 HINWEIS Bei folgenden Personen ist Aufmerk- samkeit notwendig: bei Personen mit Bluthochdruck, Diabetes, Erkran- kungen der Leber, verhärteten Arte- rien oder Kreis laufschwächen. Kon- sultieren Sie in diesem Fall Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät zur Über- wachung Ihres Blutdrucks verwen- den.
  • Seite 46 Im Display erscheinen das Batteriesymbol, das blinkende Entlüftungssymbol und der ge- wählte Benutzer. Bewegen Sie während der Messung weder die Manschette noch Ihre Arm- oder Hand- muskeln. Nach wenigen Sekunden pumpt das Gerät die Manschette auf. Wenn der Manschetten- druck stabil ist, beginnt das Gerät automa- tisch mit der Messung.
  • Seite 47: Automatische Messung

    völlig entlüftet sein. 11.1. Automatische Messung Ist der Manschettendruck zu niedrig, unter- bricht das Gerät und pumpt die Manschet- te höher auf, bis ein für die Messung aus- reichender Man schettendruck erreicht ist. Wenn der richtige Manschettendruck er- reicht ist, beginnt der Messvorgang. Wäh- rend der Messung ermittelt das Gerät auch Ihre Pulsfrequenz.
  • Seite 48: Arrhythmie Erkennung

    wählten Benutzer gespeichert. 11.2. Arrhythmie Erkennung Normalerweise schlägt der Puls gleichmäßig (rhythmisch). Wenn das Gerät Störungen im Pulsrhythmus erkennt, erschient im Display das Symbol In diesem Fall wiederholen Sie die Messung. Pulsrhythmusstörungen können verschiede- ne Ursachen haben. Sollte der Puls dauer- haft arrhythmisch sein, konsultieren Sie bit- te Ihren Arzt.
  • Seite 49: Benutzereinstellungen

    12. Benutzereinstellungen Das Blutdruckmessgerät verfügt über zwei Speicherplätze und ermöglich es somit, dass zwei Benutzer jeweils bis 60 Messungen speichern können. Das Gerät ermittelt aus den drei letzten Messungen einen Durch- schnittswert. 12.1. Benutzer auswählen  Drücken Sie die Uhr-Taste oder Benut- zer-Taste , um das Gerät einzuschalten.
  • Seite 50: Werte Aufrufen

     Drücken Sie die Taste , um das Gerät abzuschalten. Hinweis Bitte beachten Sie bei zwei Benut- zern, dass der ausgewählte Benutzer solange aktiv bleibt, bis ein neuer Be- nutzer ausgewählt wird. 12.2. Werte aufrufen  Drücken Sie die Benutzer-Taste , um das Gerät einzuschalten.
  • Seite 51: Speicher Löschen

    AV G Anzeige  Drücken Sie die Taste wiederholt, um die Ergebnisse der letzten Messungen an- zuzeigen.  Drücken Sie die Taste , um das Gerät abzuschalten. 12.3. Speicher löschen Sie können einzelne gespeicherte Messun- gen oder die gesamten Messungen jedes Benutzers löschen.
  • Seite 52 play erscheint der ermittelte Durch- schnittswert.  Wählen Sie mit der Taste den zu lö- schenden Wert aus.  Drücken und halten Sie die Taste für ca. 3 Sekunden. Im Display erscheinen die Anzeige CL und zwei Striche.  Drücken Sie die Benutzer-Taste , im Display erscheint die Anzeige CL und 00.
  • Seite 53  Um alle gespeicherten Werte des ge- wählten Benutzers zu löschen, wiederho- len Sie die ersten drei Schritte bis im Dis- play die Durchschnittswerte angezeigt werden. Dies erkennen Sie am Symbol AV G im Display.  Drücken und halten Sie die Taste für ca.
  • Seite 54  Drücken Sie die Benutzer-Taste , im Display erscheint die Anzeige CL und 00. Alle gespeicherten Werte des gewählten Benutzers sind nun gelöscht. 55 von 198...
  • Seite 55: Reinigung Und Pflege

    13. Reinigung und Pfl ege 13.1. Hinweise zur Wartung Es wird empfohlen, die Messgenauigkeit alle 3 Jahre zu prüfen. Gelegentlich führen Apotheken Aktionsta- ge zur Prüfung von Blutdruckmessgeräten durch. 13.2. Reinigung/ Aufbewahrung Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro- ckenes, weiches Tuch.
  • Seite 56 Legen Sie das Gerät für die Aufbewahrung und zum Transport in den mitgelieferten Aufbewah rungsbeutel. Biegen Sie die vorgeformte Manschette nicht nach außen. Die Manschette darf we- der gewaschen noch chemisch gereinigt werden. Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus.
  • Seite 57: Entsorgung

    14. Entsorgung Verpackung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Ver- packung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umwelt- schonend entsorgt und einem fach- gerechten Recycling zuge führt wer- den können. Gerät Werfen Sie das Gerät am Ende sei- ner Lebenszeit keinesfalls in den normalen Hausmüll.
  • Seite 58: Fehleranzeige

    Batterien Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Sie müssen bei ei- ner Sammelstelle für Altbatterien ab- gegeben werden. 15. Fehleranzeige Sollte es zu Fehlanzeigen des Displays oder falschen Messwerten kommen, entfernen Sie die Batterien und setzen Sie sie nach etwa einer Minute wieder ein.
  • Seite 59 Mögliche Fehler Abhilfe Ursache Ersetzen Sie bei- Dis- de Batterien durch play Die Batterien neue 1,5 V, R03/ bleibt sind leer. LR03 / AAA Bat- leer terien. Der Sitz der Prüfen Sie den Manschette ist Sitz der Man- nicht korrekt schette und füh- ren Sie eine neue Messung durch.
  • Seite 60 Mögliche Fehler Abhilfe Ursache Die Manschet- Legen Sie die te ist nicht kor- Manschette kor- rekt angelegt rekt an und füh- ren Sie eine neue Messung durch. Es ist ein Führen Sie eine Messfehler neue Messung aufgetreten durch. Manschetten- Prüfen Sie den druck über Sitz der Man- 300 mmHg...
  • Seite 61 Mögliche Fehler Abhilfe Ursache Batterie zu Ersetzen Sie bei- schwach de Batterien durch neue 1,5 V, R03/ LR03 / AAA Bat- terien. 62 von 198...
  • Seite 62: Technische Daten

    16. Technische Daten Messmethode: Oszillometrisch Messbereich Blutdruck: 30 ~ 250 mmHg Puls: 40 ~ 180 Schläge/min. Stromversorgung: 2 x 1,5-V-Batterien R03/LR03/ AAA Display: Speicherplätze: 2 x 60 Messergebnisse Druckaufbau: Automatischer Druck- aufbau durch Pumpe Luftablass: Automatisches Ablas- sen durch ein Einweg- ventil 63 von 198...
  • Seite 63 Messgenauigkeit Blutdruck: +/- 3mmHg Druckan- zeige Puls: +/- 5% des Anzeige- werts Temperaturen Betriebstemperatur: +10 ~ +40 °C, bei Luftfeuchtigkeit 30 - 85 % Lagertemperatur: -20 ~ +60 °C, bei Luftfeuchtigkeit 10 - 95 % Manschettenumfang: 13,5 ~ 19,5 cm Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 64 Hinweise zur Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Das Gerät entspricht den Normen für nicht invasive Blutdruckmessgeräte EN 1060-1:1995+A2:2009 und EN 1060-3:1997+A2:2009. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit EN 60601-1-2:2007. Falls Sie Fragen zur elektromagnetischen Verträglichkeit oder den gemessenen Werten haben, oder die vollständige Konformitätserklärung einse-...
  • Seite 65 Das Gerät ist klassifiziert gemäß Typ BF („Schutz gegen elektrischen Schlag“). Herstellungsjahr: 2013 Hersteller im Sinne der Medizinproduk- trichtlinie: MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany Die Seriennummer des Gerätes befindet sich im Batteriefach. 18. Impressum Copyright © 2013 Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 66 Vervielfältigung in mechanischer, elektro- nischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.
  • Seite 67 Sie können auch den unten stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät la- den. QR Code www.medionservice. www.medion.com/at/ service/start/ 68 von 198...
  • Seite 68 QR Code www.medion.com/be/ nl/service/start/ www.medion.com/ch/ de/service/start/ www.medion.com/lu/ 69 von 198...
  • Seite 69 70 von 198...
  • Seite 70 Sommaire 1. Remarques concernant le présent mode d’emploi ........74 1.1. Symboles et avertissements utili- sés dans ce mode d’emploi ..75 2. Contenu de la livraison ....77 3. Utilisation conforme ......78 4. Consignes de sécurité ..... 79 4.1.
  • Seite 71 6.3. Comment fonctionne la mesure de la tension artérielle ? ....91 7. Remarques concernant la mesure .. 93 8. Mise en service ......... 98 8.1. Vue d'ensemble de l'appareil ..98 8.2. L'écran ........99 8.3. Insertion des piles ....101 9.
  • Seite 72 13. Nettoyage et entretien ....120 13.1. Consignes d'entretien ....120 13.2. Nettoyage/stockage ....120 14. Recyclage ........121 15. Messages d'erreur ......123 16. Données techniques ...... 126 17. Mentions légales ......129 73 / 198...
  • Seite 73: Remarques Concernant Le Présent Mode D'emploi

    1. Remarques concernant le présent mode d’emploi Avant de mettre les appareils en ser- vice, lisez attentivement le mode d‘em- ploi. Tenez compte des avertissements figurant sur les appareils et dans le mode d‘emploi. Ayez toujours le mode d‘emploi à por- tée de main.
  • Seite 74: Symboles Et Avertissements Utilisés Dans Ce Mode D'emploi

    1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d’emploi PRUDENCE ! Respecter les consignes pour éviter toute blessure et tout dommage matériel ! ATTENTION ! Respecter les consignes pour éviter tout dommage maté- riel ! 75 / 198...
  • Seite 75 REMARQUE ! Informations supplémentaires pour l'utilisation des appareils ! REMARQUE ! Respecter les consignes du mode d'emploi ! Énumération / information sur des • événements se produisant en cours d'utilisation  Actions à exécuter 76 / 198...
  • Seite 76: Contenu De La Livraison

    2. Contenu de la livraison Enlevez tous les emballages. Veuillez vérifier si la livraison est complète et nous informer dans un délai de deux se- maines à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas. Avec le produit que vous venez d‘acheter, vous recevez : •...
  • Seite 77: Utilisation Conforme

    3. Utilisation conforme L‘appareil sert à mesurer la tension arté- rielle au niveau du poignet et peut mémori- ser 60 valeurs mesurées dans deux groupes de stockage différents. Il peut être utilisé par des personnes en bonne santé pour effec- tuer des mesures comparatives, en particu- lier lors d‘activités sportives.
  • Seite 78: Consignes De Sécurité

    4. Consignes de sécurité 4.1. Généralités • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne res- ponsable de leur sécurité...
  • Seite 79 • Surveillez les enfants afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Conservez également les films d'emballage hors de la portée des enfants : risque d'asphyxie ! • L'appareil est destiné à être utilisé par des personnes adultes en bonne santé...
  • Seite 80 soires dans un endroit hors de la portée des enfants ! • Démarrez le pompage de l'air (avec la touche ) uniquement lorsque l'ap- pareil est positionné correctement. • Ne faites pas tomber l'appareil et ne placez pas d'objets dessus. •...
  • Seite 81: Manipulation Sûre Des Piles

    4.2. Manipulation sûre des piles Les piles peuvent contenir des subs- tances inflammables. En cas de manipulation incorrecte, les piles peuvent fuir, chauffer fortement, s'en- flammer, voire même exploser, ce qui pourrait endommager votre appareil et nuire à votre santé. Veuillez impé- rativement respecter les consignes suivantes : •...
  • Seite 82 contactez immédiatement votre médecin. • Avant d'insérer des piles, vérifiez que les contacts de l'appareil et des piles sont bien propres et net- toyez-les si nécessaire. • Ne rechargez jamais les piles (sauf si cela est indiqué expressé- ment). Risque d'explosion ! •...
  • Seite 83 trouve à l'intérieur des piles pour- rait entrer en contact avec vos yeux ou votre peau. Si cela devait se produire, rincez les parties affectées abondamment à l'eau claire et consultez immédiatement votre médecin. • Veillez à ce que les piles ne soient jamais exposées à...
  • Seite 84: Réparation

    • Remplacez simultanément toutes les piles usées d'un appareil par des piles neuves du même type. 4.3. Réparation Veuillez vous adresser au Centre de Service Medion si vous rencon- trez des problèmes techniques avec votre appareil. 85 / 198...
  • Seite 85: À Propos De Cet Appareil

    ATTENTION ! N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de réparer vous-même l'ap- pareil. Pour éviter tout danger, adressez-vous en cas de pro- blème au Centre de Service Me- dion ou à un atelier spécialisé. 5. À propos de cet appareil L'hypertension artérielle est de nos jours l'une des principales causes de décès.
  • Seite 86: Qu'est-Ce Que La Tension Artérielle

    6. Qu'est-ce que la tension artérielle ? La tension artérielle est la mesure de l'ef- fort que le cœur doit fournir pour pomper le sang à travers le système circulatoire et les organes vitaux du corps. Plus la tension est élevée, plus l'effort que le cœur doit fournir est important.
  • Seite 87: Plage De Mesure

    veau de sang (diastole). La valeur moyenne correspond à la tension artérielle moyenne. Lorsque des parties du système circulatoire sont rétrécies, malades ou présentent une quelconque anormalité, la tension artérielle peut dépasser la normale. Or, l'hypertension artérielle peut causer des dommages aux or- ganes vitaux, entre autres au cerveau et au cœur.
  • Seite 88 rielle se base sur une définition et une clas- sification de l’OMS (Organisation Mondiale de la Santé) datant de 1999. Selon l’OMS, les valeurs supérieures à 140 mmHg (valeur systolique) et 90 mmHg (valeur diastolique) signifient une hypertension. Le tableau suivant peut vous aider à inter- préter les valeurs mesurées : Répartition de la tension artérielle selon l'OMS en mmHg...
  • Seite 89 1) Tension normale Valeurs limites Hypertension artérielle Votre tensiomètre est équipé d'un code de couleurs qui vous facilite l'interprétation de la valeur mesurée. Systo- Diasto- lique Plage lique Couleur mmHg mmHg Hypoten- < 90 < 50 Vert sion Tension 91 - 129 51 - 84 Vert normale Valeurs...
  • Seite 90: Comment Fonctionne La Mesure De La Tension Artérielle

    Systo- Diasto- lique Plage lique Couleur mmHg mmHg Hyperten- 140 – 90 – 99 Jaune sion I Hyperten- 160 – 100 – Orange sion II Hyperten- > 180 > 110 Rouge sion III 6.3. Comment fonctionne la mesure de la tension artérielle ? Votre tensiomètre contient des composants hautement techniques capables de mesurer...
  • Seite 91 l'écran. Il mesure et affiche en outre aussi la fréquence cardiaque. L'appareil mesure la tension artérielle indi- rectement à l'aide d'une manchette enroulée autour du poignet. En gonflant la manchette, l'artère est comprimée de sorte que le sang ne puisse plus circuler. Lorsque la pression est réduite dans la manchette, une corré- lation est établie entre la pression dans la manchette et la tension artérielle.
  • Seite 92: Remarques Concernant La Mesure

    tées par l'appareil. Si aucune variation n'est détectée à un échelon, la pression d'air est réduite. Les variations constatées sont inter- prétées par rapport à l'échelon correspon- dant, jusqu'à ce que leur exactitude ait été déterminée. 7. Remarques concernant la mesure PRUDENCE ! Si les valeurs mesurées vous causent des inquiétudes concernant votre...
  • Seite 93 Ce tensiomètre vous permet de connaître exactement votre tension artérielle grâce à des mesures régulières et clairement mémo- risées. La tension artérielle d'une personne varie constamment. Ces variations peuvent être dues à des fac- teurs mentaux et physiques, dont notam- ment l'angoisse, les efforts physiques, le tabagisme, la caféine et le stress.
  • Seite 94 Pour que les valeurs vous donnent une image réaliste du comportement de votre tension ar- térielle, veuillez respecter les points suivants : • Mesurez toujours votre tension artérielle à la même heure. • Il est important que vous soyez alors dé- tendu.
  • Seite 95 male ; ne prenez donc pas votre tension lorsque vous avez trop froid ou trop chaud. • Si vous désirez reprendre votre tension, attendez env. 5 minutes. • Veillez à toujours mesurer la tension arté- rielle dans les mêmes conditions ! Tenez aussi compte des remarques concernant la bonne position à...
  • Seite 96 gnets dont la valeur est la plus élevée. REMARQUE ! Si une valeur mesurée diverge forte- ment de vos valeurs habituelles, répé- tez dans tous les cas la mesure au bout d'un moment afin d'exclure les facteurs mentionnés ci-dessus qui peuvent en- traîner des valeurs divergentes.
  • Seite 97: Mise En Service

    8. Mise en service 8.1. Vue d'ensemble de l'appareil 1) Touche Utilisateur 2) Touche Utilisateur 3) Touche marche/ 4) Compartiment à arrêt piles 5) Manchette 6) Touche Memory 7) Code de couleurs 8) Écran de l’OMS 98 / 198...
  • Seite 98: L'écran

    8.2. L'écran 99 / 198...
  • Seite 99 AVG : affichage de la tension artérielle moyenne Icône de batterie M : affichage des valeurs mémorisées Affichage de l’unité Tension artérielle systolique Tension artérielle diastolique Pouls mesuré Affichage du pouls avec détection d'arythmie Sélection de l'utilisateur 10) Affichage de la plage de tension 11) Affichage du mode pompage 12) Affichage de la date et de l'heure 100 / 198...
  • Seite 100: Insertion Des Piles

    8.3. Insertion des piles  Enlevez le couvercle du compartiment à piles à l'aide de l'encoche dans le sens de la flèche.  Insérez deux piles de 1,5 V de type R03/LR03 / AAA. Veillez à respec- ter la polarité indiquée dans le compartiment à...
  • Seite 101 Remplacez les piles : • si l'icône de batterie sur l'écran est à moi- tié vide et que le message d'erreur E6 s'affiche ; • si l'écran ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur la touche . ATTENTION ! Remplacez toujours les deux piles ! N'utilisez jamais simul- tanément des piles anciennes et neuves ou des piles de...
  • Seite 102: Réglage De L'appareil

    9. Réglage de l'appareil Une fois les piles insérées, l'appareil passe en mode de réglage. L’affichage de l’unité clignote sur l’écran.  Appuyez sur la touche M jusqu’à ce que l’unité souhaitée « mmHg » ou « kPa » soit affichée. ...
  • Seite 103 jour s'affiche.  Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que le jour correct soit affiché.  Validez cette sélection avec la touche , les heures s'affichent.  Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que l'heure actuelle soit affichée.  Validez cette sélection avec la touche , les minutes s'affichent.
  • Seite 104 Vous pouvez rappeler le mode de réglage à tout moment.  Appuyez sur la touche , l'heure actuelle et la date du jour s'affichent sur l'écran.  Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes. L’affichage de l’unité clignote sur l’écran. 105 / 198...
  • Seite 105: Comment Mettre La Manchette

    10. Comment mettre la manchette  Dégagez votre avant-bras gauche.  Mettez la manchette autour de votre poi- gnet de manière à ce qu'elle se trouve à 0,5-1 cm de votre paume.  Enroulez la manchette de telle manière qu'elle moule bien votre poignet sans laisser de vides.
  • Seite 106: La Bonne Méthode

     Enroulez la manchette en suivant la forme de votre poignet. Si la manchette n'est pas suffisamment serrée, la pres- sion augmente et le poignet devient in- sensible. Dans ce cas, la mesure ne sera pas correcte. Si la manchette ne peut être placée autour du poignet gauche et s'il n'est pas possible de mesurer la tension artérielle à...
  • Seite 107  Posez votre coude sur une table ou un autre appui et tenez votre bras de telle manière que la manchette se trouve à la hauteur de votre cœur. Posez votre bras p. ex. sur une serviette pliée. Vous pouvez aussi mettre votre bras gauche au niveau du cœur devant votre poitrine et le soutenir de votre main droite.
  • Seite 108 La tension artérielle varie au cours de la jour- née. Pour obtenir des résultats corrects, il est donc important de la mesurer quotidienne- ment chez soi et toujours à la même heure. Pour l'interprétation des résultats, consultez votre médecin qui pourra vous conseiller sur les mesures de santé...
  • Seite 109 REMARQUE ! Pour les personnes suivantes, la prudence est de rigueur : personnes souffrant d'hypertension, de dia- bète, de maladies du foie, d'athéro- sclérose ou de déficiences circula- toires. Si vous souffrez de l'une de ces maladies, consultez votre méde- cin avant d'utiliser l'appareil pour sur- veiller votre tension artérielle.
  • Seite 110 L'icône de batterie, l'icône de dégonflage cli- gnotante et l'utilisateur sélectionné appa- raissent à l'écran. Pendant la mesure, ne bougez ni la man- chette ni les muscles de votre bras ou de votre main. Au bout de quelques secondes, l'appareil gonfle la manchette.
  • Seite 111: Mesure Automatique

    11.1. Mesure automatique Si la pression dans la manchette est trop faible, l'appareil s'interrompt et gonfle da- vantage la manchette, jusqu'à ce qu'elle at- teigne une pression suffisante pour effec- tuer la mesure. Une fois la pression correcte atteinte, la mesure commence. Pendant la mesure, l'appareil calcule également votre fréquence cardiaque.
  • Seite 112: Détection D'arythmie

    11.2. Détection d'arythmie Normalement, le pouls bat régulièrement (de manière rythmique). Si l'appareil reconnaît des pulsations irrégulières, l'icône s'af- fiche sur l'écran. Dans ce cas, répétez la mesure. Des pulsations irrégulières peuvent avoir dif- férentes causes. Si votre pouls bat en per- manence à...
  • Seite 113: Sélectionner L'utilisateur

    valeur moyenne à partir des trois dernières mesures. 12.1. Sélectionner l'utilisateur  Appuyez sur la touche pour allu- mer l'appareil. L'heure et la date actuelles ainsi que l'utilisateur actuellement sélec- tionné s'affichent sur l'écran.  Appuyez si nécessaire de nouveau sur la touche pour alterner entre les deux em- placements mémoire.
  • Seite 114: Afficher Les Valeurs

    REMARQUE ! Veuillez tenir compte du fait qu'avec deux utilisateurs, l'utilisateur sélec- tionné reste activé jusqu'à ce qu'un autre utilisateur soit sélectionné. 12.2. Affi cher les valeurs  Appuyez sur la touche pour allumer l'appareil.  Appuyez de nouveau sur la touche pour sélectionner l'utilisateur souhaité.
  • Seite 115: Effacer La Mémoire

     Appuyez sur la touche pour éteindre l'appareil. 12.3. Effacer la mémoire Vous pouvez effacer des mesures mémori- sées individuelles ou la totalité des mesures pour chaque utilisateur.  Appuyez sur la touche pour allumer l'appareil.  Appuyez sur la touche pour sélection- ner l'utilisateur souhaité.
  • Seite 116 voyez s'afficher sur l'écran CL et deux traits.  Appuyez sur la touche , CL et 00 appa- raissent à l'écran. La valeur a été effa- cée.  Pour effacer la totalité des valeurs mé- 117 / 198...
  • Seite 117 morisées pour l'utilisateur sélectionné, appuyez sur la touche jusqu'à ce que les valeurs moyennes apparaissent à l'écran. Vous le reconnaissez à l'icône AV G  Appuyez sur la touche et maintenez- la enfoncée pendant 3 secondes. Vous voyez s'afficher sur l'écran CL et deux traits.
  • Seite 118 morisées pour l'utilisateur sélectionné ont été effacées. 119 / 198...
  • Seite 119: Nettoyage Et Entretien

    13. Nettoyage et entretien 13.1. Consignes d'entretien Il est conseillé de vérifier la précision de me- sure tous les 3 ans. Les pharmacies organisent occasionnelle- ment des journées d'action de contrôle des tensiomètres. 13.2. Nettoyage/stockage Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chiffon doux et sec.
  • Seite 120: Recyclage

    Ne pliez pas vers l'extérieur la manchette préformée. La manchette ne doit être ni la- vée ni nettoyée chimiquement. Retirez les piles en cas d'inutilisation prolon- gée de l’appareil. 14. Recyclage Emballage Votre appareil se trouve dans un emballage de protection afin d'évi- ter qu'il soit endommagé...
  • Seite 121 Appareil Une fois l'appareil arrivé en fin de vie, ne le jetez en aucun cas avec les déchets domestiques. Informez- vous des possibilités de recyclage écologique. Piles Les piles usagées ne sont pas des déchets domestiques ! Elles doivent être déposées dans un lieu de col- lecte des piles usagées.
  • Seite 122: Messages D'erreur

    15. Messages d'erreur En cas de messages d'erreur sur l'écran ou de valeurs mesurées incorrectes, retirez les piles et réinsérez-les au bout d'une minute environ. Cause Erreur Solution possible Remplacez les deux piles L'écran Les piles sont par des piles reste vides.
  • Seite 123: Cause Possible

    Cause Erreur Solution possible Vérifiez le posi- La manchette tionnement de n'est pas bien la manchette et positionnée répétez la me- sure. Vous avez bou- Restez immo- gé pendant la bile pendant la mesure mesure. Ajustez correc- La manchette tement la man- n’est pas bien chette et répé- ajustée...
  • Seite 124 Cause Erreur Solution possible Vérifiez le posi- Pression de tionnement de manchette su- la manchette et périeure à 300 répétez la me- mmHg sure. Remplacez les deux piles Piles trop par des piles faibles neuves de 1,5 V, type R03/ LR03 / AAA.
  • Seite 125: Données Techniques

    16. Données techniques Méthode de mesure : oscillométrique Plage de mesure Tension artérielle : 30 ~ 250 mmHg Pouls : 40 ~ 180 battements/ Alimentation : 2 piles de 1,5 V R03/LR03/ AAA Affichage : écran à cristaux li- quides Emplacements mémoire : 2 x 60 résultats de me-...
  • Seite 126 Compression : compression automa- tique par pompe Dégonflage : dégonflage automa- tique par valve de purge Précision de mesure Tension artérielle : +/- 3 mmHg de la ten- sion affichée Pouls : +/- 5% de la valeur affi- chée 127 / 198...
  • Seite 127 Températures Température de service : +10 ~ +40° C, avec une hygrométrie de 30 - 85 % Température de stockage : -20 ~ +60° C, avec une hygrométrie de 10 - 95 % Circonférence du poignet : 13,5 - 19,5 cm Sous réserve de modifications tech- niques.
  • Seite 128: Mentions Légales

    La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l‘autorisation écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société : Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne 129 / 198...
  • Seite 129 Vous pouvez aussi scanner le code QR ci- dessous et charger le mode d‘emploi sur votre terminal mobile via le portail de ser- vice. QR Code www.medion.com/fr/ service/accueil/ 130 / 198...
  • Seite 130 QR Code www.medion.com/ch/ fr/service/start/ www.medion.com/be/ fr/service/start/ 131 / 198...
  • Seite 131 132 / 198...
  • Seite 132 Inhoudsopgave Over deze handleiding ....136 1.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwings-pictogrammen en -woorden .........137 1.2. Gebruik voor het beoogde doel ..........139 Veiligheidsaanwijzingen ....140 2.1. Algemeen ........140 2.2. Veilige omgang met batterijen ........143 2.3. Reparatie ........147 Inhoud van de verpakking ..... 148 Over dit apparaat ......
  • Seite 133 Wat is bloeddruk? ......149 5.1. Systolische en diastolische waarde ..........150 5.2. Meetbereik ........151 5.3. Hoe werkt de bloeddrukmeting? . Aanwijzingen om te meten .... 157 Ingebruikname ....... 162 7.1. Overzicht van het apparaat ..162 7.2. Display ..........163 7.3. Batterijen plaatsen .....165 Het apparaat instellen ....
  • Seite 134 Gebruikerinstellingen ....178 11.1. Gebruiker selecteren ....178 11.2. Waarden ophalen .......179 11.3. Geheugen wissen .......180 Reiniging en onderhoud ....185 12.1. Aanwijzingen voor onderhoud ..12.2. Reiniging/bewaring ....186 Afvoeren .......... 187 Foutaanduidingen ......188 Technische gegevens ...... 192 Colofon ..........196 135 van 198...
  • Seite 135: Over Deze Handleiding

    1. Over deze handleiding Lees de veiligheidsinstructies zorgvul- dig door voordat u het apparaat in ge- bruik neemt. Neem de waarschuwin- gen op het apparaat en in de handleiding in acht. Bewaar de handleiding altijd binnen handbereik. Geef deze handleiding en het garantiebewijs mee wanneer u het apparaat verkoopt of aan iemand an- ders doorgeeft.
  • Seite 136: In Deze Handleiding Gebruikte Waarschuwings-Pictogrammen En -Woorden

    1.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwings- pictogrammen en -woorden VOORZICHTIG! Neem alle aanwijzingen in acht om letsel en materiële schade te voorkomen! LET OP! Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen! 137 van 198...
  • Seite 137 OPMERKING! Aanvullende informatie over het gebruik van dit apparaat! OPMERKING! Neem de aanwijzingen in de handleiding in acht! Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen tijdens de • bediening Aanwijzingen voor uit te voeren  handelingen 138 van 198...
  • Seite 138: Gebruik Voor Het Beoogde Doel

    1.2. Gebruik voor het beoogde doel Het apparaat dient om de bloeddruk aan de pols te meten. In elk van de twee geheugens kunnen 60 meetwaarden opgeslagen worden. Het is geschikt om vergelijkende metingen uit te voeren op gezon- de personen, met name bij sportieve activiteiten. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge omgevingen binnenshuis.
  • Seite 139: Veiligheidsaanwijzingen

    2. Veiligheidsaanwijzin- 2.1. Algemeen • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kin- deren) met beperkte lichamelijke, zin- tuiglijke of intellectuele vermogens of onvoldoende ervaring en/of ken- nis tenzij dit gebeurt onder toezicht van een voor hun veiligheid verant- woordelijke persoon of de personen geïnstrueerd zijn in het juiste gebruik van het apparaat.
  • Seite 140 • Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. • Houd ook de plastic verpakkin- gen buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking. • Het apparaat is geschikt voor gezon- de volwassenen.
  • Seite 141 • Berg het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen op. • Begin pas lucht toe te voeren (met de toets ) als het apparaat goed is aangelegd. • Laat het apparaat niet vallen en leg er geen voorwerpen op. •...
  • Seite 142: Veilige Omgang Met Batterijen

    2.2. Veilige omgang met batterijen Batterijen kunnen brandbare stoffen bevatten. Bij onjuiste behandeling kun- nen batterijen gaan lekken, sterk verhit raken, ontbranden of zelfs exploderen, wat schade aan het apparaat en licha- melijk letsel tot gevolg kan hebben. 143 van 198...
  • Seite 143 Neem de volgende adviezen absoluut in acht: • Houd batterijen uit de buurt van kin- deren. Als batterijen per ongeluk worden ingeslikt, moet u onmiddel- lijk contact opnemen met uw huis- arts. • Controleer voordat u de batterij plaatst of de contacten in het appa- raat en op de batterijen schoon zijn en reinig ze zo nodig.
  • Seite 144 • Sluit batterijen nooit kort. • Demonteer of vervorm batterij- en niet. U kunt gewond raken aan handen of vingers, of batterijvloei- stof kan in de ogen of op de huid terechtkomen. Als dit toch gebeurt, spoelt u de plekken overvloedig met schoon water en waarschuwt u meteen uw huisarts.
  • Seite 145 • Draai de polariteit nooit om. Let op dat de plus- (+) en minpolen (–) cor- rect zijn geplaatst om kortsluiting te vermijden. • Verwijder verbruikte batterijen onmiddellijk uit het apparaat. • Verwijder de batterijen uit het apparaat als u het langere tijd niet gebruikt.
  • Seite 146: Reparatie

    2.3. Reparatie Neem contact op met het Medion Ser- vice Center wanneer u technische pro- blemen ondervindt met uw apparaat. LET OP! Probeer in geen geval het appa- raat zelf te openen of te repareren. Neem om risico's te vermijden bij...
  • Seite 147: Inhoud Van De Verpakking

    3. Inhoud van de verpak- king Verwijder alle verpakkingsmateriaal. Controleer of alles in de verpakking aanwezig is en stel ons binnen 14 dagen na aanschaf op de hoogte van eventueel ontbrekende onder- delen. De levering van het door u aangeschafte pro- duct omvat: •...
  • Seite 148: Over Dit Apparaat

    4. Over dit apparaat Hoge bloeddruk is momenteel een van de be- langrijkste doodsoorzaken. Veel mensen zijn er zich niet bewust van dat ze een hoge bloed- druk hebben. Deze bloeddrukmeter helpt u op regelmatige tijdstippen vergelijkende metingen verrichten. 5. Wat is bloeddruk? De bloeddruk is een maat voor de kracht die het hart moet opbrengen om bloed door de bloedsomloop en de vitale organen van het li-...
  • Seite 149: Systolische En Diastolische Waarde

    5.1. Systolische en diastolische waarde Bij elke hartslag schommelt de bloeddruk tus- sen een maximale waarde (systolische bloed- druk), waarbij het hart bloed in de bloeds- omloop pompt, en een minimale waarde (diastolische bloeddruk), waarbij het hart terug met bloed wordt gevuld. De gemiddelde waar- de is de gemiddelde bloeddruk.
  • Seite 150: Meetbereik

    5.2. Meetbereik Op de display toont de bloeddrukmeter de bloeddruk (SYS. = systolische en DIA. = diastolische waarde), hartslag, datum en tijd. De bloeddruk wordt gemeten in mm Hg (millimeter kwikdruk). De bloeddrukwaarden worden ingedeeld op basis van een definitie en classificatie van de WHO (World Health Organization) uit 1999.
  • Seite 151 Bloeddrukindeling volgens de WHO mmHg SYS. Normaal bereik Grensbereik Hoge-bloeddruk bereik Uw bloeddrukmeter is voorzien van een kleu- rindicator die u helpt de gemeten waarde te beoordelen. 152 van 198...
  • Seite 152 Systolisch Diastolisch Indica- Bereik mm Hg mm Hg Lage bloed- < 90 < 50 Groen druk Normale 91 - 129 51 - 84 Groen bloeddruk Grens- 130 -139 85 - 89 Groen bereik 153 van 198...
  • Seite 153 Systolisch Diastolisch Indica- Bereik mm Hg mm Hg Hoge 140 – 159 90 – 99 Geel bloeddruk I Hoge 160 – 179 100 – 109 Oranje bloeddruk II Hoge bloeddruk > 180 > 110 Rood 154 van 198...
  • Seite 154: Hoe Werkt De Bloeddrukmeting

    5.3. Hoe werkt de bloeddrukmeting? Uw bloeddrukmeter bevat technisch hoog- waardige componenten om de druk te meten en de waarden weer te geven op de display. Daarnaast wordt ook de hartslag en gemeten en weergegeven. Het apparaat meet de bloeddruk indirect met een om de pols aangelegde manchet.
  • Seite 155 Het apparaat beschikt over elektronische, stapsgewijs variabele ventielen, waarmee zelfs geringe veranderingen tijdens de meting gede- tecteerd kunnen worden en met de manchet- druk kunnen worden gecompenseerd. Door de druk stapsgewijs te verlagen worden verande- ringen in de manchet door het apparaat gere- gistreerd en meegenomen in de berekening.
  • Seite 156: Aanwijzingen Om Te Meten

    6. Aanwijzingen om te meten VOORZICHTIG! Indien u bij de gemeten waarden vragen heeft over uw gezondheid moet u beslist een arts raadplegen. Breng geen enkele verandering aan in een therapie en/of medica- tie op basis van de gemeten waar- den zonder een arts te raadplegen! 157 van 198...
  • Seite 157 Met uw apparaat kunt u zich aan de hand van regelmatige metingen en degelijke notities een beeld vormen van uw bloeddruk. Bij iedere mens verandert de bloeddruk voortdurend. Schommelingen kunnen veroorzaakt worden door mentale en fysieke factoren (bv. angst, in- spanning, roken, cafeïne en stress).
  • Seite 158 Om met de waarden een realistisch beeld te krijgen van het verloop van uw bloeddruk, neemt u het volgende in acht: • Meet uw bloeddruk steeds op dezelfde tijd- stippen van de dag. • Meet in een ontspannen toestand. Probeer voor de meting een kwartiertje rust te nemen.
  • Seite 159 • Meet uw bloeddruk op normale lichaam- stemperatuur, niet als u het te koud of te warm heeft. • Wacht ca. 5 minuten indien u uw bloeddruk opnieuw wilt meten. • Let daarbij op dat u de bloeddruk altijd on- der dezelfde omstandigheden meet! Let ook op de aanwijzingen voor de correcte hou- ding tijdens de meting op pagina 172.
  • Seite 160 • Om een nauwkeurige waarde te verkrijgen, moet u bij het begin van elke meting op de beide polsen een meting uitvoeren. Als de waarden >10 mm Hg van elkaar afwijken, voert u de meting uit op de pols met de ho- gere waarden.
  • Seite 161: Ingebruikname

    7. Ingebruikname 7.1. Overzicht van het apparaat Gebruiker- toets Tijd-toets AAN/UIT toets Batterijvakje Manchet Geheugentoets WHO-kleurindi- cator Display 162 van 198...
  • Seite 162: Display

    7.2. Display 163 van 198...
  • Seite 163 AVG: Weergave van de gemiddelde bloeddruk Batterijstatus M: Weergave van de opgeslagen waar- Weergave van de eenheid Systolische bloeddrukwaarde Diastolische bloeddrukwaarde Gemeten polsslag Hartslagweergave met aritmiedetectie Gebruikerselectie Weergave van het bloeddrukbereik Weergave van de werking van de pomp Datum- en tijdweergave 164 van 198...
  • Seite 164: Batterijen Plaatsen

    7.3. Batterijen plaatsen  Trek de deksel van het batterijvakje aan de in- keping open in de rich- ting van de pijl.  Plaats twee R03/LR03 / AAA-batterijen van 1,5 V. Let daarbij op de indica- tie van de polariteit in het batterijvakje (de minpool moet tegen de veer lig- gen).
  • Seite 165 Vervang de batterijen: • wanneer slechts een half batterijpictogram op de display wordt weergegeven en fout- melding E6 verschijnt. • wanneer de display donker blijft nadat de toets wordt ingedrukt. LET OP! Vervang steeds de beide batterij- en! Gebruik nooit oude en nieuwe of verschillende typen batterijen door elkaar! OPMERKING...
  • Seite 166: Het Apparaat Instellen

    8. Het apparaat instellen Na plaatsing van de nieuwe batterijen schakelt het apparaat in de instellingsmodus. Op de display verschijnt de aanduiding van de eenheid.  Houd de toets M ingedrukt tot de gewens- te eenheid "mm Hg" of "kPa" wordt weerge- geven.
  • Seite 167  B evestig deze keuze met de Tijd-toets ; de display schakelt over naar dag.  Houd de toets M ingedrukt tot de juiste dag wordt weergegeven.  Bevestig deze keuze met de Tijd-toets ; de display schakelt over naar de Uur-aandui- ding.
  • Seite 168  Door op de toets te drukken wordt het apparaat uitgeschakeld. U kunt de instellingsmodus op ieder moment opnieuw inschakelen.  Druk op de Tijd-toets ; op de display verschij- nen de huidige tijd en datum.  Druk op de Tijd-toets en houd de toets 3 seconden ingedrukt.
  • Seite 169: Manchet Aanleggen

    9. Manchet aanleggen  Verwijder de kleding van uw linkerarm.  Leg de polsmanchet dusdanig aan dat deze ongeveer 0,5 ~ 1 cm van uw handpalm ver- wijderd is.  Wikkel de manchet stevig om de pols, zodat er geen opening meer is tussen de manchet en de pols.
  • Seite 170  Wikkel de manchet volgens de vorm van de pols. Indien de manchet niet stevig genoeg is aangelegd, wordt de druk groter, de pols- slag wordt niet gevoeld. Daardoor is geen correcte meting mogelijk.  Indien de manchet niet op de linkerpols kan worden aangelegd en meting op de linker- pols niet mogelijk is, meet u op de rechter- pols.
  • Seite 171: Correct Meten

    10. Correct meten Om de bloeddruk te meten neemt u in een comfortabele houding plaats op een stoel. Haal 5 of 6 keer diep adem en ontspan u. Leg uw elleboog op de tafel of een steunvlak en houd de arm zo dat de polsmanchet zich ter hoogte van uw hart bevindt.
  • Seite 172 U kunt de linkerarm ook ter hoogte van het hart voor uw borst houden en met de rechter- hand ondersteunen. Meet de bloeddruk elke dag op hetzelfde tijd- stip! Om de bloeddrukwaarden, die in de loop van de dag wijzigen, correct vast te stellen is het belangrijk om de bloeddruk iedere dag thuis en op hetzelfde tijdstip te meten.
  • Seite 173 arm verschillen, kunnen de waarden ook iets van elkaar verschillen. In veel gevallen kan het verschil in systolische en diastolische bloeddruk bij gezonde perso- nen +/-10 mm Hg bedragen. OPMERKING Bij de volgende personen moet opge- let worden: personen met een hoge bloeddruk, diabetes, leveraandoenin- gen, aderverkalking of een zwakke bloedsomloop.
  • Seite 174  Plaats de polsmanchet zoals hierboven be- schreven om uw pols.  Ga ontspannen zitten en adem rustig 5 tot 10 minuten in en uit.  Druk op de AAN/UIT toets . Op de display verschijnt het batterijpictogram, het knipperende ontluchtingspictogram en de geselecteerde gebruiker.
  • Seite 175: Automatische Meting

    OPMERKING Wacht minstens vijf minuten als u de meting wilt herhalen. De manchet moet volledig ontlucht zijn. 10.1. Automatische meting Indien de manchetdruk te laag is, wordt de me- ting onderbroken en wordt de manchetdruk hoger gepompt tot een manchetdruk die vol- staat voor de meting.
  • Seite 176: Aritmiedetectie

    De gegevens worden automatisch opgeslagen onder de geselecteerde gebruiker. 10.2. Aritmiedetectie Normaal klopt de hartslag aan een gelijkmatig tempo (ritmisch). Als het apparaat storingen in het hartslagritme detecteert, verschijnt op de display het pictogram Herhaal in dit geval de meting. Hartritmestoornissen kunnen verschillende oorzaken hebben.
  • Seite 177: Gebruikerinstellingen

    11. Gebruikerinstellingen De bloeddrukmeter beschikt over twee geheu- genplaatsen waarin twee gebruikers elk maxi- maal 60 metingen kunnen opslaan. Het appa- raat berekent het gemiddelde uit de laatste drie metingen. 11.1. Gebruiker selecteren  Druk op de Tijd-toets of de Gebrui- ker-toets om het apparaat in te schakelen.
  • Seite 178: Waarden Ophalen

     Druk op de toets om het apparaat uit te schakelen. Opmerking Let op: bij twee gebruikers blijft de ge- selecteerde gebruiker actief totdat een nieuwe gebruiker wordt geselecteerd. 11.2. Waarden ophalen  Druk op de Gebruiker-toets om het appa- raat in te schakelen.
  • Seite 179: Geheugen Wissen

     Druk meerdere keren op de toets M om de re- sultaten van de laatste metingen weer te ge- ven.  Druk op de toets om het apparaat uit te schakelen. 11.3. Geheugen wissen U kunt afzonderlijk opgeslagen waarden of alle metingen van elke gebruiker verwijderen.
  • Seite 180  Houd de toets M ca. 3 seconden ingedrukt. Op de display verschijnen de aanduiding CL en twee streepjes. 181 van 198...
  • Seite 181  Druk op de Gebruiker-toets ; op de display verschijnen de aanduidingen CL en 00. De waarde is nu gewist.  Om alle opgeslagen waarden van de ge- selecteerde gebruiker te wissen, herhaalt u de eerste drie stappen tot de gemiddel- de waarden op de display worden weerge- geven.
  • Seite 182  Houd de toets M ca. 3 seconden ingedrukt. Op de display verschijnen de aanduiding CL en twee streepjes. 183 van 198...
  • Seite 183  Druk op de Gebruiker-toets ; op de display verschijnen de aanduidingen CL en 00. Alle opgeslagen waarden van de geselecteerde gebruiker zijn nu gewist. 184 van 198...
  • Seite 184: Reiniging En Onderhoud

    12. Reiniging en onder- houd 12.1. Aanwijzingen voor onderhoud Het is aan te bevelen de meetnauwkeurigheid om de 3 jaar te laten controleren. Van tijd tot tijd organiseren apotheken actieda- gen om bloeddrukmeters te testen. 185 van 198...
  • Seite 185: Reiniging/Bewaring

    12.2. Reiniging/bewaring Gebruik voor het schoonmaken een droge, zachte doek. Vermijd gebruik van chemische oplos- en schoonmaakmiddelen omdat deze het oppervlak en/of de opschriften van het ap- paraat kunnen aantasten. Berg het apparaat voor bewaring en transport op in het meegeleverde opbergtasje. Draai de voorgevormde manchet niet naar bui- ten.
  • Seite 186: Afvoeren

    13. Afvoeren VERPAKKING Het apparaat is verpakt ter bescher- ming tegen transportschade. De ver- pakking bestaat uit materialen die op milieuvriendelijke wijze kunnen wor- den afgevoerd en op vakkundige wijze kunnen worden gerecycled. APPARAAT Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur in geen geval bij het gewo- ne huisvuil.
  • Seite 187: Foutaanduidingen

    BATTERIJEN Lege batterijen horen niet bij het huis- vuil! Deze moeten worden ingeleverd op een inzamelpunt voor lege batte- rijen. 14. Foutaanduidingen Als er foutaanduidingen of verkeerde meet- waarden op de display verschijnen, verwijdert u de batterijen uit en plaatst ze ongeveer een minuut later terug.
  • Seite 188 Mogelijke Fout Oplossing oorzaak Vervang de bei- Dis- de batterijen door play De batterijen nieuwe R03/LR03 / blijft zijn leeg. AAA-batterijen van leeg 1,5 V. De manchet zit Controleer of de niet goed manchet goed zit en voer een nieuwe meting uit.
  • Seite 189 Mogelijke Fout Oplossing oorzaak De manchet is Leg de manchet niet goed aan- goed aan en voer gelegd een nieuwe me- ting uit. Er is een meet- Voer een nieuwe fout opgetre- meting uit. De manchet- Controleer of de druk is groter manchet goed zit dan 300 mm en voer een nieuwe...
  • Seite 190 Mogelijke Fout Oplossing oorzaak Batterij te zwak Vervang de bei- de batterijen door nieuwe R03/LR03 / AAA-batterijen van 1,5 V. 191 van 198...
  • Seite 191: Technische Gegevens

    15. Technische gegevens Meetmethode: Oscillometrisch Meetbereik Bloeddruk: 30 ~ 250 mm Hg Pols: 40 ~ 180 slagen/min. Voeding: 2x batterijen van 1,5 V R03/LR03/ AAA Display: Geheugenplaatsen: 2x 60 meetresultaten Drukopbouw: automatische drukop- bouw door pomp Ontluchting: automatische ontluch- ting door een eenrich- tingsventiel 192 van 198...
  • Seite 192 Meetnauwkeurigheid Bloeddruk: +/- 3 mm Hg drukaan- duiding Pols: +/- 5% van de weerge- geven waarde Temperaturen Gebruikstemperatuur: +10 ~ +40 °C, bij luchtvochtigheid 30 - 85 % Opslagtemperatuur: -20 ~ +60 °C, bij luchtvochtigheid 10 - 95 % Manchetomtrek: 13,5 ~ 19,5 cm Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 193 Opmerkingen over de conformiteit Het product voldoet aan de eisen van Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmidde- len. Het apparaat voldoet aan de normen voor niet-invasieve bloeddrukmeters EN 1060- 1:1995+A2:2009 en EN 1060-3:1997+A2:2009. Het apparaat voldoet aan de eisen voor elek- tromagnetische compatibiliteit EN 60601-1- 2:2007.
  • Seite 194 BF ("beveiliging tegen elektrische schokken"). Productiejaar: 2013 Fabrikant als bedoeld in de Richtlijn Medi- sche Hulpmiddelen: MEDION AG, Am Ze- hnthof 77, 45307 Essen, Duitsland Het serienummer van het apparaat is in het bat- terijvakje vermeld. Technische en optische wijzigingen evenals druk- fouten onder voorbehoud.
  • Seite 195: Colofon

    Deze handleiding is auteursrechtelijk be- schermd. Vermenigvuldiging in mechanische, elektroni- sche of enige andere vorm zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Technische wijzigingen voorbehouden. 196 van 198...
  • Seite 196 De handleiding is via de Service Hotline te be- stellen en is via het serviceportal beschikbaar voor download. U kunt ook de bovenstaande QR-code scannen en de handleiding via het serviceportal naar uw mobiele toestel downloaden. QR Code www.medion.com/nl/ service/start/ 197 van 198...
  • Seite 197 QR Code www.medion.com/be/ nl/service/start/ LetzteSeite 198 van 198...
  • Seite 198 Service Hotline: 02 43 16 60 30 (appel non surtaxé) Service PREMIUM hors garantie: 08 92 35 05 40 (0.34 EUR/min) E-Mail: Pour nous contacter, merci de vous rendre sur notre site internet (www.medion.fr) à la rubrique « Service » puis « Contact » www.medion.fr Medion B.V.

Inhaltsverzeichnis