Seite 3
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale 1ÈRE UTILISATION / ERSTE VERWENDUNG / FIRST USE / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / I° UTILIZZO / EERSTE GEBRUIK / PRIMERA UTILIZACIÓN / 1º USO / 首次使用 / 初めてご使用になる前に Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérifier la présence de nouvelles mises à jour.
Seite 4
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
Seite 6
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer les avec une attache, si possible;...
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE La source de courant de soudage est équipée d’une (de) poignée(s) supérieure(s) permettant le portage à la main. Attention à ne pas sous-évaluer son poids. La (les) poignée(s) n’est (ne sont) pas considérée(s) comme un moyen d’élingage.
Seite 8
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateur sont interdites. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale INSTALLATION DE LA BOBINE - Enlever la buse (a) et le tube contact (b) de votre torche MIG/MAG. - Ouvrir la trappe du générateur. - Positionner la bobine sur son support. - Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine 200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG) Le matériel peut souder du fil acier de Ø 0.6 à 1,2 mm et acier inoxydable de Ø 0.8 à 1,2 mm (II-A). L’appareil est livré d’origine pour fonctionner avec du fil Ø 1,0 mm en acier (galet Ø 1.0/1.2). Le tube contact, la gorge du galet, la gaine de la torche sont prévus pour cette application.
Seite 11
L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’affichage sélectionné : Paramètres/Mode d’affichage : Easy, Expert, Avançé. Se reporter à la notice IHM. PROCÉDÉS DE SOUDAGE Pour plus d’informations sur les synergies GYS et les procédés de soudage, scannez le QR code : MODE DE POINTAGE • SPOT Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage.
Seite 12
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale Pré-gaz Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage. Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce ainsi que Post gaz l’électrode contre les oxydations.
Seite 13
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T standard, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette.
Seite 14
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale Procédé 4T Pulsé : T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T pulsé, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette...
Seite 15
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale Type de matériaux Fe, Al, etc. Choix de la matière à souder Diamètre de l’élec- 1 - 4 mm Choix du diamètre de l’électrode. trode Tungstène Mode de gâchette 2T - 4T - 4T LOG Choix du mode de gestion du soudage à...
Seite 16
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale CHOIX DU DIAMÈTRE DE L’ÉLECTRODE TIG DC Ø Électrode (mm) Tungstène pure Tungstène avec oxydes 10 > 75 10 > 75 60 > 150 60 > 150 75 > 180 100 > 200 130 >...
Seite 17
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale DÉFINITION DES RÉGLAGES Unité Pré-gaz Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage. Courant Ce courant de palier au démarrage est une phase de préchauffage avant la rampe de montée en courant.
Seite 18
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale • Pulsé Ce mode de soudage MMA Pulsé convient à des applications en position verticale montante (PF). Le pulsé permet de conserver un bain froid tout en favorisant le transfert de matière. Sans pulsation, le soudage vertical montant demande un mouvement « de sapin », autrement dit un déplacement triangulaire difficile.
Seite 19
Pour éviter les risques de surchauffe due au colmatage des orifices d’aération, le filtre à poussière doit être nettoyé régulièrement. Declipser et nettoyer à l’air comprimé. AJOUT DE FONCTIONNALITÉS Le fabricant GYS propose un large choix de fonctionnalités compatible avec votre produit. Pour les découvrir, scannez le QR code.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES Nettoyer le tube contact ou le changer re- Des grattons obstruent l’orifice mettre du produit anti-adhésion. Le fil patine dans les galets. Remettre du produit anti-adhésion.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 320 C Notice originale CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-d’œuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport.
Seite 22
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and understood before using the machine. Any modification or maintenance that is not specified in the manual must not be carried out.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions Gas cylinders should be stored in open or well-ventilated areas. They should be kept in an upright position and kept on a cart or trolley. Welding should not be undertaken near grease or paint.
Seite 24
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions • do not position yourself between the welding cables and keep both welding cables on your same side, • connect the return cable to the workpiece, as close as possible to the area to be welded, •...
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions SETTING UP THE EQUIPMENT • Place the welding power source on a floor with a maximum inclination of 10°. • Provide sufficient space to ventilate the welding power source and access the controls.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions POWER SWITCH • This equipment is supplied with a 32 A EN 60309-1 socket and should only be used on a three phase, 400 V (50-60 Hz), four wire, earthed electrical system.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions Do the following to install the filler wire: - Loosen the dials to the maximum and lower them. - Insert the wire, then close the motor reel and tighten the dials as shown.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions CHOOSING A POLARITY Polarity + Polarity - Gas-shielded MIG/MAG welding generally re- MIG/MAG welding without gas shielding (No quires positive polarity. Gas) generally requires negative polarity. In any case, refer to the wire manufacturer’s recommendations for the choice of polarity for your MIG-MAG torch.
NEOPULSE 320 C instructions WELDING PROCESSES For more information on GYS pre-installed user settings and welding processes, scan the QR code: SPOT WELDING MODE • SPOT WELDING This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed with a predefined spot welding period.
Seite 30
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions MIG/MAG WELDING CYCLES Standard 2T process: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc and the welding cycle starts. When the trigger is released, the wire feeding stops and a current pulse cleanly cuts the wire, followed by the post-gas.
Seite 31
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions Pulsed 2T process: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc. Then, the machine starts with HotStart or upslope and finally, the welding cycle starts.
Seite 32
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions ELECTRODE SHARPENING For optimum results, it is advised to use an electrode sharpened in the following way: L = 3 x d for a low current. L = d for a high current...
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions • SPOT WELDING This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed with a predefined spot welding period. Spot welding allows for better reproduction and non-oxidised weld points.
Seite 34
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions Bouton principal • 4T LOG T1 - The main button is pressed, the cycle starts from Pre-Gas and stops at the I_Start phase. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - The main button is released, the cycle continues to upslope and welding.
Seite 35
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions PROCESS SETTINGS Welding processes ADJUSTABLE Settings Standard Pulsed SETTINGS Rutile The type of electrode determines the settings in order to optimise its Electrode type Basic weldability depending on the type of electrode used.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions POWER A method developed for welding with DMOS-regulated energy control. As well as displaying the energy of the weld bead after welding, this mode allows the setting of the thermal coefficient according to the standard used: One for ASME standards and 0.6 (TIG) or 0.8 (MMA/MIG-MAG) for European standards.
Seite 37
To avoid the risk of overheating due to blocked air vents, the dust filter should be regularly cleaned. Unclip and clean with compressed air. ADDITONAL FEATURES The manufacturer GYS offers a wide range of features that are compatible with your product. To check them out, scan this QR code. DEFECTS: CAUSES & SOLUTIONS...
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 320 C instructions Check the connections of gas inlets. No gas coming from the torch. Poor gas connection. Check that the solenoid valve is working. The data on the USB stick is incorrect or Error while downloading.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft führen können. Sorgen Sie daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein zugelassenes Atmungsgerät). Verwenden Sie die Schweßanlagen nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit einer den aktuellen Sicherheitsstandards entsprechender Absaugung.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch einen Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMV). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können medizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
- Legen Sie die Schweißbrenner oder die Elektrodenhalter auf eine isolierte Oberfläche, wenn sie nicht benutzt werden! Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung BEDIENFELD Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI), die Bestandteil der kompletten Hardware-Dokumentation ist. VERSORGUNG - INBETRIEBNAHME • Es ist mit einem 400V/32A CEE-Stecker (EN 60309-1) ausgestattet und muss an einer dreiphasigen 400V/32A (50-60Hz) Steckdose mit korrekt angeschlossenem Schutzleiter betrieben werden.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung - Die sichtbare Angabe auf der Drahtführungsrolle muss dem gewählten Drahtdurchmesser ents- prechen. (für einen Ø 1,2 mm Draht benutzen Sie die Ø1,2 mm mm Rille). - Zum Schweißen von Stahl und anderer Drähte benötigen Sie Drahtführungsrollen mit V-Form Nut.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN DRAHT „NO GAS“ Das Gerät kann Draht ohne Gasschutz (No Gas) von Ø 0,9 bis 1,6 mm schweißen. Das Verschweißen vom Fühldraht mit einer Standarddüse kann zu Überhitzung und Beschädigung des Brenners führen. Entfernen Sie die Originaldüse von Ihrem MIG-MAG-Brenner.
Der Zugriff auf einige Schweißparameter hängt vom gewählten Anzeigemodus ab: Einstellungen/Anzeigemodus: Einfach, Expert, Erweitert. Beachten Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI). SCHWEISSVERFAHREN Für weitere Informationen zu GYS-Synergien und Schweißverfahren, scannen Sie den QR-Code : HEFTSCHWEISSEN-MODUS • HEFTEN - SPOT Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess.
Seite 47
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung MIG/ MAG-SCHWEISSZYKLEN 2T Standard: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen und der Schweiß- zyklus startet.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung 2T Puls: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen. Dann folgen Hot- Start und Stromanstieg, der Schweißzyklus beginnt.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung ELEKTRODE-SCHLEIFEN Für optimale Funktion wird empfohlen, eine wie folgt geschliffene Elektrode zu verwenden: L = 3 x d bei niedrigem Schweißs- trom. L = d bei hohem Schweißstrom. EINSTELLHILFE UND VERSCHLEISSTEILE-AUSWAHL Argon-Durchflussmenge Strom (A) Elektrode (mm) Düsen (mm)
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung • HEFTEN - SPOT Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess. Das Heften kann manuell mit der Brenner- taste erfolgen oder mit einer eingestellten Heftzeit automatisiert werden. Die einstellbare Schweißdauer ermöglicht die kontrollierte Reduzierung der Schweißzeit für bessere, nicht oxidierte Ergebnisse beim Heftschweißen.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung Bouton principal • 4T LOG T1 - Haupttaste ist gedrückt, der Schweißzyklus startet ab der Gasvorströmung und stoppt bei der Phase Startstrom. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Haupttaste ist gelöst, der Schweißzyklus läuft weiter in Stro- manstieg und Schweißstrom.
Seite 52
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung SCHWEISSMODUS MMA (SMAW) ANSCHLUSS UND HINWEISE • Schließen Sie Elektrodenhalter und Masseklemme an die entsprechenden Anschlüsse an. • Beachten Sie die auf den Elektrodenpackungen angegebene Schweißpolarität und Schweißstrom. • Entfernen Sie die Elektrode aus dem Elektrodenhalter, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung EINSTELLUNG DER SCHWEISSINTENSITÄT Stellen Sie die Arc Force erst in einem mittleren Bereich (0) ein und passen sie je nach Ergebnis an. Hinweis: Der Einstellbereich des Arc Force ist abhängig vom ausgewählten Elektrodentyp.
Um die Gefahr einer Überhitzung durch verstopfte Lüftungsöffnungen zu vermeiden, muss der Staubfilter regelmäßig gereinigt werden. Entclipsen und mit Druckluft reinigen. FUNKTIONSERWEITERUNG Der Hersteller GYS bietet eine breite Palette von Funktionen, die mit Ihrem Produkt kompatibel sind. Entdecken Sie diese, indem Sie den QR-Code scannen. FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN SYMPTOME MÖGLICHE URSACHEN...
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 320 C Originalbetriebsanleitung Prüfen Sie die Drahtseele und den Bren- Zerdrückter Drahtführungsmantel. nerkörper. Der Draht reibt sich auf den Drahtführungs- Draht stockt im Brenner. Ersetzen Sie oder reinigen Sie den Brenner. rollen ab. Kein Kapillarrohr. Prüfen Sie, ob das Kapillarrohr vorhanden ist.
Seite 56
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
Seite 58
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales No enrolle cables de soldadura alrededor de su cuerpo. • no coloque su cuerpo entre los cables de soldadura. Sujete los dos cables de soldadura en el mismo lado del cuerpo;...
Seite 59
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales INSTALACIÓN DEL MATERIAL • La fuente de corriente de soldadura se debe colocar sobre una superficie cuya inclinación máxima sea 10°. • Coloque la máquina en una zona lo suficientemente amplia para airearla y acceder a los comandos.
Seite 60
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA • Este material incluye una clavija de 32 A de tipo EN 60309-1 y se debe conectar únicamente a una instalación eléctrica trifásica de 400V (50-60 Hz) de cuatro hilos con un neutro conectado a tierra.
Seite 61
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales Para instalar el cable de relleno, proceda como sigue: - Afloje los pomos (a) al máximo y bájelos. - Inserte el hilo, luego cierre la motodevanadera y apriete las ruedecillas según las indica- ciones.
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales ELECCIÓN DE LA POLARIDAD Polaridad + Polaridad - La soldadura MIG/MAG sin gas de protección La soldadura MIG/MAG con protección de gas (No Gas) requiere generalmente una polaridad requiere generalmente una polaridad positiva.
El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del modo de visualización seleccionado: Parámetros/Modo de visualización: Easy / Experto / Avanzado Consulte el manual de la IHM PROCESOS DE SOLDADURA Para obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el código QR : MODO PUNTEADO •...
Seite 64
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales Proceso 2T estándar: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el hilo toca la pieza un pulso inicia el arco y el ciclo de soldadura arranca. Al soltar el gatillo el devanado se detiene y un pulso de corriente permite cortar el hilo de forma limpia, el postgas sigue.
Seite 65
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales Proceso 2T Pulsado: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el cable toca la pieza, un pulso inicia el arco. Luego, la máquina comienza por el Hot-start, el Upslope, y luego el ciclo de soldadura inicia.
Seite 66
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales MODO DE SOLDADURA TIG (GTAW) Conexiones y consejos • La soldadura TIG DC requiere una protección gaseosa (Argón). • Conecte la pinza de masa en el conector de conexión positivo (+). Conecte la antorcha TIG (ref. 046108) en el conector EURO de la centralita y el cable de inversión en el conector de conexión negativa (-).
Seite 67
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales • Pulsado Este modo de soldadura por corriente pulsada es una combinación de pulsos de alta corriente (I, pulso de soldadura) y pulsos de baja corriente (I_Frío, pulso de enfriamiento de la pieza). El modo pulsado permite ensamblar las piezas limitando el aumento de la temperatura y las deforma- ciones.
Seite 68
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales Bouton principal • 4T Bouton principal T1 - Se pulsa el botón principal, el ciclo comienza desde PreGas y se detiene en I_Start. T2 - Se suelta el botón principal, el ciclo continúa en pendiente ascendente y soldadura.
Seite 69
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales Duración de Pulsado Fase de pulsación manual o de duración definida Duración de no pul- Fase de corriente lisa manual o fase de duración definida sado El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del proceso de soldadura (Manual, Estándar, etc.) y del modo de visualización selecciona- do (Fácil, Experto o Avanzado).
Seite 70
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del modo de visualización seleccionado: Parámetros/Modo de visualización: Easy / Experto / Avanzado Consulte el manual de la IHM AJUSTE DE LA INTENSIDAD DE SOLDADURA Los ajustes siguientes corresponden a la zona de intensidad utilizable en función del tipo y del diámetro del electrodo.
Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento debido a la obstrucción de los conductos de ventila- ción, el filtro de polvo debe limpiarse regularmente. Desenganchar y limpiar con aire comprimido. CARACTERÍSTICAS AÑADIDAS El fabricante GYS ofrece una amplia gama de prestaciones compatibles con su producto. Para descubrirlos, escanee el código QR. ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomaías...
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 320 C originales Zona de ajuste de 15 a 20 L / min. El caudal de gas es insuficiente. Limpie el metal de base. Botella de gas vacía. Reemplácela. Calidad del gas insuficiente.
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed be- grepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Seite 74
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
Seite 75
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding Alle lassers zouden de volgende adviezen op moeten volgen om de blootstelling aan elektro-magnetische straling van het lascircuit tot een minimum te beperken: • plaats de laskabels samen - bind ze zo mogelijk onderling aan elkaar vast;...
Seite 76
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding TRANSPORT EN VERVOER VAN DE LASSTROOMBRON De lasstroomvoeding is uitgerust met één of meerdere handvatten waarmee het apparaat met de hand gedragen kan worden. Let op : onderschat het gewicht niet. De handvatten mogen niet gebruikt worden om het apparaat aan omhoog te hijsen.
Seite 77
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding INTERFACE HUMAN - MACHINE (IHM) Lees de handleiding voor het gebruik van de bediening (MMI), die deel uitmaakt van de complete handleiding van het materiaal. ELEKTRISCHE VOEDING - OPSTARTEN • Dit materiaal wordt geleverd met een 32 A aansluiting type EN 60309-1 en mag alleen aangesloten worden op een 400V (50-60 Hz) driefasen netwerk met vier draden waarvan één geaard.
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding - Controleer het opschrift op de rol, om er zeker van te zijn dat deze geschikt is voor de diameter en het materiaal van het door u gebruikte draad (voor een draad van Ø 1.2, gebruikt u de groef Ø 1.2).
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding SEMI-AUTOMATISCH LASSEN CUSI EN CUAL (HARDSOLDEREN) Dit materiaal is geschikt voor het lassen van CuSi en CuAl draad met een Ø van 0,8 tot 1,2 mm. Net zoals bij staaldraad moet er een capillaire buis geplaatst worden, en moet men een toorts met een staal-mantel gebruiken. Bij hardsolderen moet een puur Argon (Ar) gas gebruikt worden.
Seite 80
De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de gekozen schermweergave : Instellingen/Weergave : Easy / Expert / Geavanceerd Raadpleeg de IHM-handleiding LASPROCEDURES Voor meer informatie betreffende de GYS synergieën en de lasprocedures kunt u de QR-code scannen : PUNT MODULE •...
Seite 81
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding MIG/MAG LASCYCLI Procedure 2T Standaard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer de draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op, en vervolgens begint de lascyclus.
Seite 82
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding Procedure 2T Puls : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer het draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op. Vervolgens begint het apparaat met HotStart, dan de Upslope en uiteindelijk begint de lascyclus.
Seite 83
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding TIG (GTAW) LASMODULE AANSLUITING EN ADVIEZEN • Bij TIG DC lassen moet altijd een beschermgas (Argon) worden gebruikt. • Sluit de massaklem aan op de positieve (+) aansluiting. Koppel de TIG toorts (art. code 046108) aan op de EURO connector van de generator en de omkeer-kabel op de negatieve (-) aansluiting.
Seite 84
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding INSTELLINGEN • Standaard De TIG DC Standaard lasprocedure geeft een hoge laskwaliteit op de meeste ijzerhoudende materialen, zoals staal, rvs, maar ook koper en koperle- geringen, titaan..De vele mogelijkheden om stroom en gas te regelen bieden u een perfecte beheersing van uw lasprocedure, vanaf de ontsteking tot de uiteindelijke afkoeling van de.lasnaad.
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding Bouton principal • 4T Bouton principal T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de cyclus start vanuit Pre-gas en stopt in de fase l_Start. T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus gaat over in UpSlope en in lassen.
Seite 86
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding Duur van de Puls Fase Pulsen : handmatig of een vooraf bepaalde tijdsduur Duur zonder Puls Fase vlakke stroom : handmatig of een vooraf bepaalde tijdsduur De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de lasprocedure (Standaard, Puls enz.) en van de gekozen schermweergave (Easy, Expert, of Geavanceerd).
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de gekozen schermweergave : Instellingen/Weergave : Easy / Expert / Geavanceerd Raadpleeg de IHM-handleiding INSTELLEN VAN DE LAS-INTENSITEIT De volgende instellingen komen overeen met het intensiteitsbereik dat gebruikt kan worden, afhankelijk van het type en de diameter van de elektrode.
Seite 88
Om eventuele risico’s op oververhitting veroorzaakt door verstopte luchtkanalen te voorkomen moet het stoffilter regelmatig gereinigd worden. Losklikken en reinigen met perslucht. TOEVOEGEN VAN FUNCTIES GYS heeft een uitgebreid assortiment aan functies, geschikt voor uw apparaat. Scan de QR-code om met deze functies kennis te maken. AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN...
Gebruikershandleiding NEOPULSE 320 C Vertaling van de originele handleiding De mantel die de draad leidt is geplet. Controleer de mantel en de toorts. De draad blokkeert in de toorts. Vervangen of schoonmaken. De draad loopt vast na de rollers. Controleer de aanwezigheid van de capillaire Geen capillaire buis.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali Le bombole devono essere posizionate in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale su supporto o su un carrello. La saldatura è proibita se effettuata in prossimità di grasso o vernici.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali • non posizionare dei corsi tra i cavi di saldatura; Tenere i due cavi di saldatura sullo stesso lato del corpo: • collegare il cavo di ritorno all’applicazione più vicina alla zona da saldare;...
Seite 93
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • Mettere la fonte di corrente di saldatura su un suolo inclinato al massimo di 10°. • Prevedere una zona sufficiente per aerare il dispositivo di corrente di saldatura e accedere ai comandi.
Seite 94
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali ALIMENTAZIONE - ACCENSIONE • Questo materialeè fornito con presa 32 A di tipo EN 60309-1 e non deve essere utilizzato se non su una installazione elettrica trifase 400V (50-60 Hz) a quattro fili con un neutro collegato a terra. La corrente effettiva assorbita (I1eff) è indicata sul dispositivo, per le condizioni d’uso ottimali. Veri- ficare che l’alimentazione e le protezioni (fusibile e/o disgiuntore) siano compatibili con la corrente necessaria in uso.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali Per installare il filo del metallo d’apporto, procedere come segue: - Allentare le manopole al massimo e abassarle. - Inserire il filo, poi richiudere il trainafilo e stringere le manopole secondo le indicazioni.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali SCELTA DELLA POLARITA’ Polarità + Polarità - La saldatura MIG/MAG senza protezione gas- La saldatura MIG/MAG sotto protezione gassosa sosa (No Gas) necessita generalmente una necessita generalmente una polarità positiva.
Seite 97
Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali PROCESSI DI SALDATURA Per avere maggiori informazioni sulle sinergie GYS e i processi di saldatura, scannerizzare il QR code: MODALITÀ DI PUNTATURA • SPOT Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito.
Seite 98
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali CICLI DI SALDATURA MIG/MAG Processo standard 2T T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Al rilascio del pulsante il dipanamento si ferma e una pulsazione di corrente permette di tagliare il filo in modo appropriato seguito dal post gas.
Seite 99
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali Processo 2 Tempi pulsato : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Poi, il dis- positivo comincia con l’Hot-start, l’Upslope e infine inizia il ciclo di saldatura.
Seite 100
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali AFFILAMENTO DELL’ELETTRODO Per un funzionamento ottimale, è consigliato utilizzare un elettrodo affilato nella maniera seguente : L = 3 x d per una corrente debole. L = d per una corrente forte.
Seite 101
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali • SPOT Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito. Questo tempo di puntatura permette una migliore riproducibilità e la realizzazione di punti non ossidati.
Seite 102
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali Bouton principal • 4T LOG T1 - Il pulsante principale è premuto, il ciclo si avvia a partire dal PreGas e si arresta nella fase di I_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Il pulsante principale è...
Seite 103
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali MODALITÀ DI SALDATURA MMA (SMAW) COLLEGAMENTO E CONSIGLI • Collegare i cavi porta elettrodo e morsetto di massa nei connettori di raccordo •Rispettare le polarità e l’intensità di saldatura indicate sulle scatole degli elettrodi •...
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali REGOLAZIONE DELL’INTENSITÀ DI SALDATURA Le regolazioni che seguono corrispondono all’intervallo d’intensità utilizzabile in funzione del tipo e del diametro dell’elettrodo. Questi intervalli sono abbastanza ampi perché dipendono dall’applicazione e dalla posizione della saldatura.
Seite 105
Per evitare il rischio di surriscaldamento dovuto all’intasamento delle prese d’aria, il filtro della polvere deve essere pulito regolarmente. Sganciare e pulire con aria compressa. PIU’ FUNZIONALITA’ Il produttore GYS propone un’ampia gamma di funzionalità compatibili con il vostro prodotto. Per scoprirle, scannerizzare il QR code. ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI...
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 320 C originali Intervallo di regolazione da 15 a 20 L / min. Il flusso di gas è insufficiente. Pulire il metallo di base. Bombola gas vuota. Sostituirla. Qualità gas non sufficiente. Sostituirlo.
Spécifications Techniques NEOPULSE 320 C TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE NEOPULSE 320 C Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingsspanning / Tensione...
Seite 111
Spécifications Techniques NEOPULSE 320 C *Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min. Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur *ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла. При интенсивном использовании (> ПВ%) может...
Seite 112
Pictogrammes NEOPULSE 320 C SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
Seite 113
Pictogrammes NEOPULSE 320 C L’appareil respecte la norme EN60974-1 et EN60971-10 appareil de classe A. The device is compliant with standard EN60974-1 and EN60971-10 class A device. IEC 60974-1 Das Gerät erfüllt die Norm EN 60974-1 und EN 60971-10 der Geräteklasse A El aparato se ajusta a la norma EN60974-1 y EN 60971-10, aparato de clase A.
Seite 114
GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Vega – Parco Scientifico Tecnologico di 53941 Saint-berthevin Cedex Venezia France Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE www.gys.fr...
! Utilisation et exploitation exclusivement avec les produits suivants NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Version du logiciel Cette notice décrit les versions de logiciel suivantes : 1.86...
Seite 116
Utilisation de l’interface machine Commande du générateur L’écran principal contient toutes les informations nécessaires pour le procédé de soudage avant, pendant et après le soudage (l’interface peut légèrement évoluer en fonction du procédé sélectionné). (1) Nom d’utilisateur / traçabilité Bouton poussoir n°1 : Menu général ou Retour au menu précédent Bouton poussoir n°2 :...
Procédés L’accès à certains procédés de soudage dépend du produit : MIG-MAG (GMAW/FCAW) Soudage semi-automatique, sous atmosphère protectrice (GTAW) Soudage à l’arc avec électrode non fusible, sous atmosphère protectrice (SMAW) Soudage à l’arc avec électrode enrobée Gougeage Gougeage à l’arc-air permettant de creuser un sillon dans le métal Paramètres (utilisateur) Mode d’affichage...
Seite 118
Utilisation de l’interface machine Système Nom de l’appareil Information relative au nom de l’appareil et possibilité de le personnaliser en appuyant sur de l’interface. Horloge Réglage de l’heure, la date et format (AM / PM). Groupe froid - OFF : le groupe de refroidissement est désactivé. - ON : le groupe de refroidissement est actif en permanence.
Utilisateurs Le mode utilisateur permet de partager le produit avec plusieurs utilisateurs. Au premier démarrage, la machine est en mode Admin. L’administrateur peut créer des utilisateurs. Chaque utilisateur à sa propre configuration (mode , réglage , procédé, JOBs … ) et celle-ci n’est pas modifiable par un autre utilisateur. Chaque utilisateur a besoin d’un code per- sonnel à...
Seite 120
Utilisation de l’interface machine Traçabilité Cette interface de gestion de soudage permet de tracer/enregistrer toutes les étapes de l’opération de soudage, cordon par cordon, lors d’une fabrication industrielle. Cette démarche qualitative assure une qualité de soudage post-production per- mettant l’analyse, l’évaluation, le reporting et la documentation des paramètres de soudage enregistrés. Cette fonctionnalité permet la collecte précise et rapide ainsi que la sauvegarde des données demandées dans le cadre de la norme EN ISO 3834.
Portabilité Import Config. Chargement de la configuration machine depuis la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG) vers la machine. Un appui long sur permet de supprimer les configarations de la clé USB. Export Config. Exportation de la configuration machine vers la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG). Import Job Importation des Jobs selon les procédés présents sous le répertoire Disque amovible\PORTABILITY de la clé...
Le tableau suivant présente une liste non exhaustive de messages et codes d’erreur qui peuvent apparaitre. Effectuer ces vérifications et contrôles avant de faire appel à un technicien spécialisé GYS agréé. Si l’utilisateur doit ouvrir son produit, il est obligatoire de couper l’alimentation en débranchant la prise électrique et d’attendre 2 minutes par sécurité.
Seite 123
Le code personnel est erroné, saisir le bon code. Code utilisateur erroné Par défaut, ce code est 0000. Si un code erreur non répertorié apparait ou que vos problèmes persistent, contactez le SAV GYS. Icones d’alertes (Warning) Les icônes d’alertes en haut à droite de l’écran vous donnent des renseignements sur votre produit.
Seite 124
Only for use with the following products: NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Version du logiciel This user manual describes the following software versions: 1.86.
Using the machine interface Using the device The main screen contains all the necessary information for the entire welding process, including the pre-, mid- and post-welding phases (the interface may change slightly depending on the selected process). (1) User name / Traceability Push button n°1 : Main menu or return to the pre- vious menu...
Seite 126
Processes Access to some welding processes depends on the product: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Semi-automatic welding, in a protective gas atmosphere (GTAW) Arc welding with non-stick electrode, in a protective gas atmosphere (SMAW) Arc welding with coated electrode Gouging Air-arc gouging allows a groove to be cut in the metal Settings (User settings) Display mode...
Seite 127
Using the machine interface Using the machine’s System Naming Device Interface Information about the device’s name and the option to customise it can be reached by pressing on the interface. Clock Setting the time, date and format (AM/PM). Cooling unit - OFF : The cooling unit is switched off.
Users The user mode enables the machine to be shared between several users. The first time that the machine is started, it will be in Admin mode. The administrator can create user profiles. Each user has his own setup (mode, setting, process and JOBs etc.) and this cannot be modified by another user.
Seite 129
Using the machine interface Using the machine’s Tracking interface This welding management interface allows you to track/record every step of the welding operation, bead by bead, during any industrial operation. This quality-driven approach ensures high post-production welding quality through analysis, evaluation, reporting and documentation of the recorded welding settings.
Seite 130
Portability Import Setup. Upload the machine settings from a USB memory stick (directory: Removable Disk\PORTABILITY\CONFIG) to the machine. Press and hold to delete the settings on the USB stick. Export Configuration Export the machine settings to a USB stick (directory: Removable Disk\PORTABILITY\CONFIG) . Import Job Importing Jobs to the machine according to the processes available in the USB key’s Removable Disk directory.
The following table shows a non-exhaustive list of messages and error codes that may appear. Carry out these checks and controls before contacting an authorised GYS technician. If the user needs to open the product, they must turn off the power supply by unplugging the electrical plug and waiting two minutes for safety.
Wrong user code code. By default, this code is 0000. If an unlisted error code appears or your problems persist, contact GYS Customer Service. Warning icons The alert icons at the top right of the screen provide you with more information about your product.
Gerät bei. Lesen und beachten Sie die allgemeine Anleitung, vor allem die Sicherheitshinweise! Nutzung und Betrieb ausschließlich mit den folgenden Produkten NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Software-Version In dieser Anleitung werden die folgenden Software-Versionen beschrieben: 1.86 Die Software-Version des Bedienfelds wird im Menü...
Bedienung des Bedienfeldes Steuerung der Stromquelle Der Hauptbildschirm enthält alle notwendigen Informationen für das Schweißverfahren vor, während und nach dem Schweißen (das Bedienfeld kann sich je nach gewähltem Prozess leicht ändern). (1) Name des Bedieners / Rückverfolgbarkeit Drucktaste Nr. 1: Menü...
Seite 135
Verfahren Der Zugriff zu bestimmten Verfahren hängt vom Gerät ab: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Halbautomatisches Schweißen, mit Schutzgas (GTAW) Schweißen mit nicht abschmelzender Elektrode, mit Schutzgas. (SMAW) Schweißen mit umhüllter Elektrode Fugenhobeln Druckluft-Lichtbogenart, um Metall oder Schweißgut abzutragen. Parameter (Bediener) Anzeigemodus - Einfach: Einfache Anzeige mit eingeschränkten Funktionen (kein Zugang zum Schweißzyklus). - Expert: Vollständige Anzeige, ermöglicht die Einstellung der Dauer und Zeiten der verschiedenen Phasen desSchweißzyklus.
Seite 136
Bedienung des Bedienfeldes System Name des Geräts Information zum Namen des Geräts, und zur Möglichkeit der Personalisierung durch Drücken auf auf dem Bedienfeld. Uhrzeit Einstellung der Uhrzeit und des Datums im Format (AM / PM). Kühlaggregat - OFF (AUS): Das Kühlaggregat ist deaktiviert. - ON (EIN): Das Kühlaggregat ist dauernd in Betrieb.
Seite 137
Bediener Über den Bediener-Modus kann das Gerät mit anderen Bedienern geteilt werden. Beim ersten Start befindet sich das Gerät im Admin-Modus. Der Administrator kann Bediener anlegen. Jeder Bediener hat seine persönlicheKonfiguration (Modus, Einstellung, Schweißverfahren, JOBs …). Sie kann von anderen Bedienern nicht geändert werden. Jeder Be- diener benötigt seinen vierstelligen Bediener-Code, um sich an der Stromquelle anmelden zu können.
Bedienung des Bedienfeldes Rückverfolgbarkeit Diese Schweißmanagement-Funktion ermöglicht es, alle Phasen des Schweißvorgangs während der industriellen Fertigung Naht für Naht aufzuzeichnen. Dieser qualitativ orientierte Ansatz gewährleistet die Schweißqualität der Produktion und er- möglicht die Analyse, Bewertung, Protokollierung und Dokumentation der aufgezeichneten Schweißparameter. Mit dieser Funktion können die von der Norm EN ISO 3834 geforderten Daten genau und schnell erfasst und gespeichert werden.
Portability (Portabilität) Import Config. (Import von Konfigurationen) Laden der Konfiguration des Schweißgeräts von einem USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG) in das Schweißgerät. Ein langes Drücken auf erlaubt, alle Konfigurationen von dem USB-Stick zu löschen. Export Config. (Export von Konfigurationen) Export der Konfiguration des Schweißgeräts auf einen USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG).
Die folgende Tabelle enthält eine nicht vollständige Liste von Meldungen und Fehlercodes, die möglicherweise erscheinen können. Führen Sie diese Prüfungen und Kontrollen durch, bevor Sie einen autorisierten Servicetechniker von GYS heran- ziehen. Wenn der Bediener sein Gerät öffnen muss, ist es zwingend vorgeschrieben, die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrechen und zur Sicherheit 2 Minuten zu warten.
Drücken Sie auf den Brennertaster und lassen Bleibt das Problem bestehen, führen Sie eine Aktualisierung durch Sie ihn los, um zu löschen (über Planet GYS). Probleme beim Starten des Schweißvorgangs Überprüfen Sie die Einstellungen der Stromquelle und der Installation Überprüfen Sie Ihre Schweißparameter (Schweißdraht, Rollen, Gas, Brenner usw.)
Bedienung des Bedienfeldes Warnsymbole (Warnung) Die Warnsymbole oben rechts auf dem Bildschirm geben Ihnen Auskunft über Ihr Gerät. Alarmsymbol Bedeutung Demo-Modus Schweißen ist inaktiv. Überprüfen Sie Ihre Elektroinstallation (Abschnitt Spannung) Kühlkreislauf verstopft. Prüfen Sie die Kontinuität der Zirkulation der Kühlflüssigkeit des Brenners. Batterie des Bedienfelds leer.
Seite 143
общем руководстве, поставляемом с продуктом, в частности, инструкциям по безопасности! Использование и работа исключительно со следующими продуктами NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Версия ПО В данном руководстве описаны следующие версии программного обеспечения: 1.86...
Seite 144
Использование интерфейса машины Управление источником Главный экран содержит всю информацию, необходимую для процесса сварки до, во время и после сварки (интерфейс может немного измениться в зависимости от выбранного процесса). (1) Имя пользователя / отслеживаемость Кнопка n°1 : Главное меню или Возврат в предыдущее...
Seite 145
Метод сварки Доступ к определенным методам сварки зависит от конкретного продукта MIG-MAG (GMAW/FCAW) Полуавтоматическая сварка в защитной атмосфере (GTAW) Дуговая сварка негорючим электродом в защитной атмосфере (SMAW) Дуговая арка с электродом с покрытием Строжка Воздушно-дуговая строжка для вырезания канавки в металле Настройки...
Использование интерфейса машины Система Название аппарата Информация о названии устройства и возможность его персонализации путем использования интерфейса Часы Установка времени, даты и формата (AM / PM). Система охлаждения - ВЫКЛ:: блок охлаждения отключен. - ВКЛ : блок охлаждения активен беспрерывно. - AUTO : автоматическое...
Seite 147
Пользователи Режим пользователя позволяет делить аппарат между несколькими пользователями. При первом запуске аппарат в режиме «Админ» Администратор может создавать пользователей Каждый пользователь имеет свои собственные настройки (режим, конфигурации jobs, метод сварки) и пользователи не могут изменять настройки других пользователей Каждый пользователь должен иметь четырехзначный код чтобы подключиться к...
Seite 148
Использование интерфейса машины Отслеживаемость Этот интерфейс управления сваркой позволяет отслеживать/записывать все этапы сварки шов за швом во время изготовления промышленного изделия. Эта методика управления качеством обеспечивает качество сварки после производства, что позволяет провести анализ, оценку, отчетность и документацию сохраненных сварочных параметров. Эта...
Seite 149
Мобильность Загрузить Конфигурацию Загрузка конфигурации машины с USB-носителя (каталог : Съемный диск \ Мобильность \ Настройки) на машину. Длительное нажатие на клавишу удаляет настройки с USB карты. Экспортировать Конфигурацию Экспорт конфигурации машины на USB карту (каталог: Съемный диск\ Мобильность\ Настройки) Загрузить...
Seite 150
В следующей таблице приведен неполный список сообщений и кодов ошибок, которые могут появиться. Выполните эти проверки и контроль перед тем, как вызвать авторизованного сервисного специалиста GYS. Если пользователю необходимо вскрыть изделие, обязательно необходимо отключить аппарат от розетки, и подождать 2 минуты...
Seite 151
Проверьте настройки и установку генератора (присадочная Перегрузка, Проверьте настройки проволока, ролики, газ, резак и т.д.) Нажмите и отпустите триггер чтобы удалить. Если проблема не устраняется, обновитесь (через Planet GYS) Проблема начала сварки Проверьте настройки и установку генератора (присадочная Проверьте настройки сварки...
Seite 152
Использование интерфейса машины Иконки предупреждение (Warning) Значки предупреждений в верхней правой части экрана дают информацию о вашем продукте. Значки Значение предупреждений Режим Демонстрация. Сварка неактивна. Проверьте электроустановку (сетевое напряжение). Забита система охлаждения. Проверьте непрерывность циркуляции охлаждающей жидкости горелки. Батарейка интерфейса разряжена. Замените батарею (CR2032) и обновите дату и время изделия (Система/ Часы).
! Gebruik uitsluitend met de volgende appa- raten NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Software versie Deze handleiding beschrijft de volgende softwareversies : 1.86...
Seite 154
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Bediening van de generator Het hoofdscherm toont alle benodigde informatie voor de lasprocedure voor, tijdens en na het lassen (de interface kan licht evolueren, afhankelijk van de gekozen procedure). (1) Naam gebruiker / traceability Drukknop n°...
Procedures De toegang tot sommige lasprocedures hangt af van het apparaat : MIG-MAG (GMAW/FCAW) Semi-automatisch lassen met beschermgas (GTAW) Booglassen met niet afsmeltbare elektroden onder beschermgas (SMAW) Booglassen met beklede elektrode Gutsen Arc-air gutsen, voor het aanbrengen van groeven in metaal Instellingen (gebruiker) Weergave modules - Easy : beperkte weergave en functionaliteit (geen toegang tot de lascyclus).
Seite 156
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat ± 0.0m/min : geen enkele tolerantie, draadsnelheid vastgezet. ± 0.1m/min> ± 5.0m/min : interval instelling waarvoor de gebruiker de draadsnelheid kan variëren. Systeem Naam van het apparaat Informatie betreffende de naam van het apparaat en de mogelijkheid om deze te personaliseren met een druk op interface.
Seite 157
Gebruikers De gebruikersmodule maakt het mogelijk om het product met meerdere personen te delen. Wanneer het product de eerste keer wordt opgestart staat het in de Admin module. De administrateur kan verschillende gebruikers creëren. Iedere gebruiker heeft een eigen instellingen (module, afstelling, procedure, JOBs..), deze kunnen niet worden gewi- jzigd door een andere gebruiker.
Seite 158
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Traceability Met deze interface-besturing kunnen alle stappen van een lasoperatie tijdens industriële processen, rups na rups, worden getraceerd en geregistreerd. Dankzij deze kwalitatieve benadering kunnen er analyses en evaluaties van de kwaliteit van het laswerk gerealiseerd worden, en is het mogelijk een rapport en documentatie van de opgeslagen las-instellingen te maken.
Portability Import Config. Overzetten van de instelling van een apparaat vanaf een USB-stick (repertoire : USB stick\Portability\Config) naar het apparaat. Met een langere druk op kunt u de instellingen van de USB-stick deleten. Export Config. Exporteren van de instelling van het apparaat naar de USB-stick (repertoire : USB stick\Portability\Config). Import Job Importeren van Jobs volgens de procedures aanwezig onder het repertoire USB-stick\Portability van de USB stick naar het apparaat.
Seite 160
De volgende tabel toont een (niet complete) lijst met meldingen en error codes die op uw apparaat kunnen verschi- jnen. Voer eerst de beschreven controles uit, voordat u een beroep doet op een door GYS erkende technicus. Wanneer de lasser het apparaat moet openen, moet eerst de stroom worden afgesloten en de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
Seite 161
De persoonlijke code werkt niet, geef de juiste code in. Gebruikerscode ongeldig De standaard code is 0000. Als er een niet vermelde error code verschijnt, of als uw problemen voortduren, kunt u contact opnemen met de after salesdienst van GYS.
Seite 162
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Waarschuwingsiconen (Warning) De waarschuwingsiconen rechtsboven op het scherm geven u informatie betreffende uw apparaat. Waar- schuwing- Betekenis sicoon Demonstratie module. Het lassen is niet actief. Controleer uw elektrische installatie (netspanning). Koelcircuit geobstrueerd. Controleer of de koelvloeistof correct door de toorts circuleert. De batterij van het bedieningspaneel is bijna leeg.
Utilizzo e sfruttamente solamente con i seguenti prodotti NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Versione del software Questo manuale descrive le versioni dei seguenti software: 1.86...
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Comando del generatore Il display principale contiene tutte le informazioni necessarie per il procedimento di saldatura prima, durante e dopo la saldatura (l’interfaccia può leggermente evolvere in funzione del procedimento selezionato). (1) Nome utilizzatore / tracciabilità Pulsante n°1 : Menù...
Seite 165
Processi L’accesso a certi processi di saldatura dipende dal prodotto: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Saldatura semi-automatica, in atmosfera protetta. (GTAW) Saldatura ad arco con elettrodo non fusibile, in atmosfera protetta (SMAW) Saldatura ad arco con elettrodo rivestito Scriccatura Scriccatura ad arco-aria permette di creare un solco nel metallo Parametri (utilizzatore) Modalità...
Seite 166
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Sistema Nome dell’apparecchio Informazione relativa al nome dell’apparecchio e possibilità di personalizzarlo premendo nell’interfaccia. Orologio Regolazione dell’ora, data e formato (AM / PM). Unità di raffreddamento - OFF : l’unità di raffreddamento è disattivata. - ON : l’unità di reffreddamento è attiva in modo permanente. - AUTO : gestione automatica (attivazione alla saldatura e disattivazione dell’unità...
Seite 167
Utilizzatori La modalità utizzatore permette di condividere il prodotto con più utilizzatori. Al primo avvio, la macchina è in modalità Admin. L’amministratore può creare degli utilizzatori. Ogni utilizzatore ha la sua propria configurazione (modalità, rego- lazione, procedimento, JOB… ) e questa non è modificabile da nessun altro utilizzatore. Ogni utilizzatore ha bisogno di un codice personale a 4 cifre al fine di potersi connettere sul generatore.
Seite 168
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Tracciabilità Qusto interfaccia di gestione della saldatura permette di tracciare/registrare tutte le tappe dell’operazione di saldatura, cordolo per cordolo, durante una fabbricazione industriale. Questo approccio qualitativo garantisce la qualità della saldatura post-pro- duzione consentendo l’analisi, la valutazione, la reportistica e la documentazione dei parametri di saldatura registrati. Questa funzionalità...
Seite 169
Trasportabilità Import Config. Caricamento della configurazione macchina dalla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config) alla macchina. Premere a lungo permette di eleminare le configurazioni dalla chiavetta USB. Export Config. Esportazione della configurazione macchina alla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config). Import Job Importazione dei Job a seconda dei procedimenti sotto il repertorio Disco mobile\Portability dalla chiavetta USB alla macchina.
La seguente tabella presenta una lista non esaustiva dei messaggi e codici di errore che possono apparire. Effettuare queste verifiche e controlli prima di ricorrere all’aiuto di un tecnico specializzato GYS autorizzato. Se l’utilizzatore deve aprire il suo prodotto, è obbligatorio staccare l’alimentazione scollegando la presa di corrente elettrica e aspettare 2 minuti per sicurezza.
Seite 171
Codice utilizzatore sbagliato In automatico, il codece è 0000. Se un codice errore non epertoriato appare o nnel caso in cui il problema persista, contattare il SPV GYS. Icone di allerta (Warning) Le icone di allerta in alto a destra dello schermo vi danno delle indicazioni sul vostro prodotto.