Seite 3
AUTOPULSE 320-T3 FR - Prémonter les vis manuellement sans les bloquer. UK - Put the screws manually without tightening them. DE - Montieren Sie die Schrauben ohne sie festzuziehen. ES - Premontar los tornillos manualmente sin bloquearlos. RU - установить винты вручную без блокировки.
Seite 4
AUTOPULSE 320-T3 M4x10 (x6) M6x12 (x3) M6x12 (x3) FR - Potence seule (ref. 059276) / Potence + Spool Gun (ref. 038554). EN - Balancing arm only (ref. 059276) / Balancing arm + Spool Gun (ref. 038554). DE - Ausleger (Art.-Nr. 059276) / Ausleger + Spool Gun (Art.-Nr. 038554).
Seite 5
AUTOPULSE 320-T3 1ÈRE UTILISATION / ERSTE VERWENDUNG / FIRST USE / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / I° UTILIZZO / EERSTE GEBRUIK / PRIMERA UTILIZACIÓN / 1º USO / 首次使用 / 初めてご使用になる前に - Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérifier la présence de nouvelles mises à jour.
Seite 6
AUTOPULSE 320-T3 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
AUTOPULSE 320-T3 RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
AUTOPULSE 320-T3 ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage. Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux.
• Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
Seite 10
AUTOPULSE 320-T3 DESCRIPTION DU MATÉRIEL (FIG-1) Presse étoupe (câble secteur) Inverseur purge-gaz, avance fil Inverseur Marche/Arrêt Connecteur USB Connecteur gaz T1/PP Connecteur gaz T2/SPG Connecteur Push Pull (PP) Connecteur gaz T3 Connecteur Spool Gun (SPG) Support Bouteilles Connecteur Texas (-)
AUTOPULSE 320-T3 - Utiliser des galets spécifiques pour le soudage alu. - Mettre un minimum de pression des galets presseurs du motodévidoir pour ne pas écraser le fil. - Utiliser le tube capillaire (destiné au guidage fil entre les galets du motodévidoir et le connecteur EURO) uniquement pour le soudage acier/inox (II-B).
Seite 12
AUTOPULSE 320-T3 Procédé : correspond à l’interface du procédé du soudage en cours : Paramètre procédé : permet les réglages du procédé, Aux différentes fenêtres de réglages, JOB : donne accès aux différents modes de rappel de JOB. Paramètres procédés : correspond à la fenêtre de paramétrage du procédé : •...
Seite 13
AUTOPULSE 320-T3 Épaisseur Choix du paramètre principal à afficher (Épais- Réglage Vitesse seur de la pièce à souder, vitesse du fil, courant Courant moyen de soudage). Hold Voir chapitre «MODE ENERGIE» aux pages Énergie Coef. thermique suivantes. LE SOUDAGE MIG-MAG •...
Seite 14
AUTOPULSE 320-T3 • MIG-MAG Pulsé Le principe est de faire pulser le courant de soudage à fort ampérage pour faire fusionner le fil en fines gouttes avant que le fil ne rentre en contact avec la pièce. La fréquence de dépôt de gouttes et l’énergie diffusée sont parfaitement contrôlées. Ceci permet de maitriser la température du bain, d’améliorer l’aspect des cordons tout en éliminant les projections et d’améliorer le mouillage et la pénétration.
Seite 15
AUTOPULSE 320-T3 Paramètres Désignation Réglages Description & conseils Vitesse fil 0.5 - 20 m/min Quantité de métal d’apport déposé et indirectement l’intensité de soudage. Tension 10 - Umax Règle la puissance de soudage Self -4 > +4 Lisse plus ou moins le courant de soudage. À régler en fonction de la position de soudage.
Seite 16
AUTOPULSE 320-T3 LES CYCLES DE SOUDAGE MIG/MAG Procédé 2T Standard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start À l’appui de la gâchette, le Pré-gaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce, un pulse initialise l’arc, puis le cycle de soudage démarre. Au relâché de la gâchette, le dévidage s’arrête et un pulse de courant permet de couper le fil proprement suivi du Post gaz.
Seite 17
AUTOPULSE 320-T3 Procédé 2T Pulsé : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start À l’appui de la gâchette, le Pré-gaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce, un pulse initialise l’arc. Puis, la machine commence par le HotStart, le Upslope et enfin, le cycle de soudage démarre.
Seite 18
AUTOPULSE 320-T3 MODE JOB Ce mode JOB permet la création, la sauvegarde, le rappel et la suppression des JOB. QUICK LOAD – Rappel des JOB à la gâchette hors soudage. Le Quick Load est un mode de rappel de JOB (20 max) hors soudage et possible qu’en procédé MIG-MAG.
Seite 19
AUTOPULSE 320-T3 PARAMÉTRAGE PRODUIT INFORMATION Ce menu permet d’accéder aux numéros de version des cartes et logiciels. PARAMÈTRES Le mode d’affichage donne accès à plus ou moins de paramètres et configurations de soudage. - Easy : affichage et fonctionnalité réduite : pas d’accès au cycle de soudage.
Seite 20
AUTOPULSE 320-T3 l’écran. PORTABILITÉ Cette fonctionnalité permet la sauvegarde de la configuration de soudage de la machine. Elle permet aussi de charger une configuration récupérée sur une autre machine et de l’injecter dans une autre. Import Config. : importation d’une clé USB ou des configurations « USER » et ses JOBS.
AUTOPULSE 320-T3 Passe (ON/OFF) Soudure (ON/OFF) Température (ON/OFF) Longueur (ON/OFF) Affichage Chantier/Cordon Identification Validation En haut à gauche, le Nom du chantier À chaque fin de cordon, une fenêtre La validation peut s’effectuer sur l’IHM et le n° du cordon sont affichés.
AUTOPULSE 320-T3 Voir le branchement de la prise et regarder si la prise Mauvais branchement de la prise secteur. est bien alimentée. Pas de courant ou mauvais de courant de soudage. Contrôler le câble de masse (connexion et état de la Mauvaise connexion de masse.
AUTOPULSE 320-T3 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before use. Any modification or maintenance not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
AUTOPULSE 320-T3 FIRE AND EXPLOSION HAZARDS Protect the entire welding area. Flammable materials must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available near the welding operations. Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of fire or explosion.
AUTOPULSE 320-T3 ELECTROMAGNETIC EMISSIONS The electric current flowing through any conductor causes electrical and magnetic fields (EMF). The welding current generates an EMF around the welding circuit and the welding equipment. The EMF electromagnetic fields can interfere with certain medical implants, such as pacemakers. Protection measures must be taken for people having medical implants.
AUTOPULSE 320-T3 e. Earthing of the workpiece: When the part is not earthed due to electrical safety reasons or because of its size and its location (which is the case with ship hulls or metallic building structures), the earthing of the part can, in some cases but not systematically, reduce emissions. It is preferable to avoid the earthing of parts that could increase the risk of injury to the users or damage other electrical equipment.
Seite 27
AUTOPULSE 320-T3 Wire feeder motor Euro connector T2 or SPG Euro connector T3 HUMAN-MACHINE INTERFACE (HMI) 1- Access buttons to the various menus and parameters 2- Adjustment wheel left screen 3- Right screen adjustment knob POWER SUPPLY • This machine is fitted with a 16 A socket type EN 60309-1 which must only be used on a three-phase 400 V (50 - 60 Hz) power supply fitted with four wires and one earthed neutral.
AUTOPULSE 320-T3 SEMI AUTOMATIC WELDING WITH CUSI & CUAL (BRAZING MODE) AUTOPULSE can weld CuSi and CuAl wire from Ø 0.8 to 1.0 mm. Just like with steel, the capillary tube must be in place and it must be used with a steel liner. In brazing mode, use pure argon gas (Ar). It is also possible to use a carbon sheath without capillary tube as for aluminium.
Seite 29
AUTOPULSE 320-T3 Process parameters: corresponds to the process parameter setting window: • MIG-MAG (GMAW): Material/gas pair (Synergic welding parameters), wire diameter, welding process (Manual, Dynamic STD, etc.), trigger mode. Energy: configuration of the energy mode, developed for welding with energy control supervised by a DMOS (see chapter «ENERGY MODE»).
AUTOPULSE 320-T3 MIG-MAG WELDING • GMAW/MIG-MAG Manual Adjustable Settings Designation Description & advice settings Wire speed 0.5 - 20 m/min Quantity of filler metal deposited and indirectly the welding intensity. Voltage 10 - Umax Sets the welding power. Smoothes more or less the welding current. To be adjusted according to the welding Self -4 >...
Seite 31
AUTOPULSE 320-T3 • GMAW/MIG-MAG Pulse The principle is to create a high amperage pulse welding current in order for the wire to melt into thin drops before it comes in contact with the metal plate. The frequency of drops and the diffused energy are perfectly controlled. This helps to control the temperature of the weld pool, improve the appearance of the beads while eliminating projections and improving penetration.
Seite 32
AUTOPULSE 320-T3 Adjustable Settings Designation Description & advice settings Wire speed 0.5 - 20 m/min Quantity of filler metal deposited and indirectly the welding intensity. Voltage 10 - Umax Sets the welding power. Smoothes more or less the welding current. To be adjusted according to the welding Self -4 >...
Seite 33
AUTOPULSE 320-T3 MIG/MAG WELDING CYCLES Standard 2T process: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the Pre-gas starts. When the wire comes into contact with the metal, a pulse ignites the arc and the welding cycle starts.
Seite 34
AUTOPULSE 320-T3 2T Pulse process: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the Pre-gas starts. When the wire touches the part, a pulse initiates the arc. Then the machine starts with the HotStart, Upslope and eventually the welding cycle starts.
Seite 35
AUTOPULSE 320-T3 JOB MODE This mode allows you to create, save, recall and delete JOBs. QUICK LOAD – Recall of the JOBs using the trigger when not welding. The Quick Load is a JOB recall mode (20 max) excluding welding and possible only in MIG-MAG processes.
Seite 36
AUTOPULSE 320-T3 PRODUCT SETTINGS INFORMATION This menu provides access to version numbers of the boards and software. PARAMETERS The display mode gives access to more or less welding parameters and configurations. - Easy: display and reduced functionality: no access to the welding cycle.
Seite 37
AUTOPULSE 320-T3 PORTABILITY This feature allows you to save the welding configuration of the machine. It also allows you to load a recovered configuration on another machine and inject it into another. Import Config. : Importing a USB key or «USER» configurations and its JOBS.
AUTOPULSE 320-T3 Pass (ON/OFF) Welding (ON/OFF) Temperature (ON/OFF) Length (ON/OFF) Project/bead display Identification Validation At the top left, the project name and At each end of the cord, an identifica- The validation can be done using the bead number are displayed.
AUTOPULSE 320-T3 The wire liner is crushed. Check the liner and the torch. The wire is blocked in the torch. Replace or clean. The wire forms a bottleneck after the rollers. No capillary tube. Check the presence of the capillary tube.
AUTOPULSE 320-T3 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
AUTOPULSE 320-T3 Metalle entstehen giftige Dämpfe. Entfetten und reinigen Sie diese zuvor. Die zum Schweißen benötigten Gasflaschen müssen in gut belüfteter, gesicherter Umgebung aufbewahrt werden. Lagern Sie sie ausschließlich stehend und sichern Sie sie z.B. mithilfe eines entsprechenden Fahrwagens gegen Umkippen. Informationen zum richtigen Umgang mit Gasflaschen erhalten Sie von Ihrem Gaslieferanten.
AUTOPULSE 320-T3 Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen, ob die Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie es an das Versorgungsnetz anschließen. HINWEIS ÜBER DIE METHODEN ZUR REDUZIERUNG ELEKTROMAGNETISCHER FELDER Der durch einen Leiter fließenden elektrische Strom erzeugt lokalisierte elektrische und magnetische Felder (EMV).
Dieses Gerät kann IP23 gemäß im Freien benützt werden. • Die Versogungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Seite 44
AUTOPULSE 320-T3 BEDIENFELD 1- Zugrifftaste zu den verschiedenen Menüs und Einstellungen 2- Einstellknopf für linke Anzeige 3- Einstellknopf für rechte Anzeige VERSORGUNG - INBETRIEBNAHME • Es ist mit einem 400V/16A CEE-Stecker (EN 60309-1) ausgestattet und muss an einer dreiphasigen 400V/16A (50-60Hz) Steckdose mit korrekt angeschlossenem Schutzleiter betrieben werden.
AUTOPULSE 320-T3 MONTAGEVORGANG DER SPULEN UND DER BRENNER (ABB. 3) • Entfernen Sie die Düse (III-F) sowie das Kontaktrohr (III-E) aus dem Brenner. • Öffnen Sie die Abdeckung des Gerätes. III-A : • Positionnieren Sie die Drahtrolle auf dem Drahtrollenhalter: - Beachten Sie den Fixierdorn auf dem Drahtrollenhalter.
AUTOPULSE 320-T3 Einstellung Verfahren: zur Einstellung der verfahrenspezifischen Parameter: • MIG-MAG : Material/Gas (Synergische Schweißparameter), Drahtdurchmesser, Schweißverfahren (Manuell, Dynamic STD, usw.), Brennertaster-Modus. • Energie: Einstellung des Energie-Modus zum Schweißen mit energischen Kontrolle von einer DMOS (siehe Kapitel «ENERGIEMODUS»). : Fenster zum Programmaufruf-Modus.
Seite 47
AUTOPULSE 320-T3 • MIG-MAG Manueller Modus Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise Drahtgeschwindig- 0.5 - 20 m/min Menge des Schweißzusatzwerkstoffs und des Schweißstroms. keit Spannung 10 - Umax Einstellung der Schweißleistung Glättet den Schweißstrom mehr oder weniger gleichmässig. Wird entsprechend der Drossel -4 >...
Seite 48
AUTOPULSE 320-T3 Das Prinzip besteht darin, den Schweißstrom mit hoher Stromstärke zu pulsieren, um den Draht zu feinen Tropfen zu verschmelzen, bevor der Draht mit dem Teil in Kontakt kommt. Die Frequenz der Tröpfchenabscheidung und die diffuse Energie werden perfekt gesteuert. Dies hilft, die Badtemperatur zu kontrollieren, das Aussehen der Schnüre zu verbessern, Spritzer zu vermeiden und die Benetzung und Penetration zu verbessern.
Seite 49
AUTOPULSE 320-T3 Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise Drahtgeschwindig- 0.5 - 20 m/min Menge des Schweißzusatzwerkstoffs und des Schweißstroms. keit Spannung 10 - Umax Einstellung der Schweißleistung Glättet den Schweißstrom mehr oder weniger gleichmässig. Wird entsprechend der Drossel -4 > +4 Schweißposition eingestellt.
Seite 50
AUTOPULSE 320-T3 MIG/MAG-SCHWEIßZYKLEN 2T Standard: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen und der Schweißzyklus startet.
AUTOPULSE 320-T3 2T Puls: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen. Dann folgen Hot- Start und Stromanstieg, der Schweißzyklus beginnt.
Seite 52
AUTOPULSE 320-T3 +Pot 10 Anschlussplan für Push Pull-Brenner mit Potentiometer (10 KΩ) -Pot 3 (53068) 1 - Wahl der Einstellung (Geschwindigkeit oder Bogenhöhe) 2 - Orange LED (Bogenhöhe) 3 - Grüne LED (Geschwindigkeit) 4 - Schrittweite (Geschwindigkeit oder Bogen gemäß Taste 2) 5 - Dekrement (Geschwindigkeit oder Bogen gemäß...
Seite 53
AUTOPULSE 320-T3 PARAMETER Der Anzeige-Modus ermöglicht den Zugang zu mehr oder weniger detaillierten Schweißeinstellungen. - Easy: vereinfachte Anzeige der Einstellungen: kein Zugang zum Schweißzyklus. - Expert: vollständige Anzeige ermöglicht die Einstellung der Dauer und Zeiten der verschiedenen Phasen des Schweißzyklus.
Seite 54
AUTOPULSE 320-T3 TRACEABILITY Diese Schnittstelle zur Verwaltung des Schweißens erlaubt es, alle Schritte der Schweißvorgänge während der Fertigung zu speichern bzw. nach- zuverfolgen, Schweissraupe für Schweissraupe. Diese qualitätssichernde Vorgehensweise garantiert die Qualität einer nachfolgenden Analyse und Bewertung, der Berichterstellung und der Dokumentation der gespeicherten Schweißparameter. Diese Funktion entspricht der Norm EN 3834. Die Speicherung dieser Daten ist durch einen Export auf einen USB-Stick möglich.
AUTOPULSE 320-T3 Die Funktion «Explorer» ermöglicht den Zugang zur Liste der erstellten Schweißarbeiten und diese zu ordnen und zu löschen. Das Piktogramm ermöglicht, Details jedes Arbeitsvorgangs mit den folgenden Informationen abzulesen: Intervall der Datenaufzeich- nung, Anzahl der gespeicherten Schweissraupen, gesamte Schweißzeit, gelieferte Schweißenergie, Konfiguration jeder Schweissraupe (Verfahren, Uhrzeit, Schweißzeit, Schweißspannung und Schweißstrom).
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Seite 57
AUTOPULSE 320-T3 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
AUTOPULSE 320-T3 RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
AUTOPULSE 320-T3 EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS La corriente eléctrica causa campos electromagnéticos (EMF) localizados al pasar por cualquier conductor. La corriente de soldadura produce un campo electromagnético alrededor del circuito de soldadura y del material de soldadura. Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos.
Seite 60
AUTOPULSE 320-T3 f. Protección y blindaje: La protección y el blindaje selectivo de otros cables y materiales de la zona puede limitar los problemas de alteraciones. La protección de toda la zona de soldadura puedes ser necesaria para aplicaciones especiales.
Seite 61
AUTOPULSE 320-T3 INTERFAZ HOMBRE-MÁQUINA (IHM) 1- Teclas de acceso a los diferentes menús y parámetros 2- Pantalla izquierda de la rueda de ajuste 3- Perilla derecha de ajuste de la pantalla RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA • Este material incluye una clavija de 16 A de tipo EN 60309-1 y se debe conectar únicamente a una instalación eléctrica trifásica de 400V (50-60 Hz) de cuatro hilos con un neutro conectado a tierra.
AUTOPULSE 320-T3 SOLDADURA SEMIAUTOMÁTICA CON CUSI Y CUAL (MODO BRASEADO) AUTOPULSE puede soldar alambre de CuSi y CuAl de Ø 0,8 a 1,0 mm. Del mismo modo que en acero, el tubo capilar se debe colocar y se debe utilizar una antorcha con funda acero. En el caso del braseado, hay que utilizar argón puro (Ar).
Seite 63
AUTOPULSE 320-T3 Parámetros del procedimiento: corresponde a la ventana de ajuste de parámetros del proceso: • MIG-MAG : Par material/gas (parámetros de soldadura sinérgicos), diámetro del hilo, proceso de soldadura (manual, Dynamic STD, etc.), modo de disparo. Energía : configuración del modo de energía, desarrollado para soldar con control de energía supervisado por un DMOS (ver capítulo «MODO DE ENERGÍA»).
Seite 64
AUTOPULSE 320-T3 La soldadura MIG/MAG • MIG-MAG Manual Parámetros Designación Ajustes Descripción & consejos Cantidad de metal de aportación depositado e indirectamente la intensidad de solda- Velocidad de hilo 1 - 20 m/min dura. Tensión 10 - Umax Ajusta la potencia de soldadura.
Seite 65
AUTOPULSE 320-T3 • MIG-MAG Pulsado El principio es de hacer pulsar la corriente de soldadura a un alto amperaje para que el hilo fusione en finas gotas antes de que entre en contacto con la pieza. La frecuencia de deposición de gotas y la energía difundida están perfectamente controladas. Esto permite manejar la temperatura del baño, mejorar el aspecto de los cordones eliminando las proyecciones, mejorando el mojado y la penetración.
Seite 66
AUTOPULSE 320-T3 Parámetros Designación Ajustes Descripción & consejos Velocidad de hilo 0.5 - 20 m/min Cantidad de metal de aportación depositado e indirectamente la intensidad de soldadura. Tensión 10 - Umax Ajusta la potencia de soldadura. Inductancia -4 > +4 Alisa más o menos la corriente de soldadura.
Seite 67
AUTOPULSE 320-T3 CICLOS DE SOLDADURA MIG/MAG Proceso 2T estándar: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el hilo toca la pieza un pulso inicia el arco y el ciclo de soldadura arranca. Al soltar el gatillo el devanado se detiene y un pulso de corriente permite cortar el hilo de forma limpia, el postgas sigue.
Seite 68
AUTOPULSE 320-T3 Proceso 2T Pulsado: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el cable toca la pieza, un pulso inicia el arco. Luego, la máquina comienza por el Hot-start, el upslope, y luego el ciclo de soldadura inicia.
Seite 69
AUTOPULSE 320-T3 MODE JOB Este modo JOB permite la creación, registro, recuperar y borrar JOB. QUICK LOAD – es un modo de carga de JOB cuando no se está soldando. El Quick Load es un modo de recuperación de JOB (20 máximo) excluyendo la soldadura y sólo es posible en el proceso MIG-MAG.
Seite 70
AUTOPULSE 320-T3 AJUSTES DEL PRODUCTO INFORMACIÓN Este menú permite acceder a varias versiones de tarjetas y programas. PARÁMETROS El modo de visualización permite acceder a más o menos parámetros y configuraciones de soldadura. - Easy : visualización y funcionalidad reducida: no hay acceso al ciclo de soldadura.
Seite 71
AUTOPULSE 320-T3 PORTABILIDAD Esta función permite el registro de la configuración de soldadura de la máquina. También permite cargar una configuración recuperada en otro equipo e introducirla en otro. Import Config. : importación de una llave USB una u otras configuraciones « USER » y sus JOB.
AUTOPULSE 320-T3 Passe (ON/OFF) Soldadura (ON/OFF) Temperatura (ON/OFF) Longitud (ON/OFF) Visualización del sitio de construc- Identificación Calibrado ción/cable En la parte superior izquierda, se mues- En cada extremo del cable se muestra La validación se puede realizar en la tran el nombre del sitio y el número de una ventana de identificación: número...
Seite 73
AUTOPULSE 320-T3 Compruebe la conexión de la toma y verifique que Mala conexión de la toma de corriente. esta es trifásica. No hay corriente de soldadura o la corriente es Compruebe el cable de masa (conexión y estado de incorrecta.
AUTOPULSE 320-T3 WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan. Iedere vorm van lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
AUTOPULSE 320-T3 BRAND EN EXPLOSIE RISICO Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten minimaal op 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren heen. Ze kunnen brand of explosies veroorzaken.
AUTOPULSE 320-T3 ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden. De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Veiligheidsmaatregelen moeten in acht worden genomen voor mensen met medische implantaten.
AUTOPULSE 320-T3 e. Aarding van het te lassen voorwerp : wanneer het te lassen voorwerp niet geaard is, vanwege elektrische veiligheid of vanwege de afmetingen en de locatie, zoals bijvoorbeeld het geval kan zijn bij scheepsrompen of metalen structuren van gebouwen, kan een verbinding tussen het voorwerp en de aarde, in sommige gevallen maar niet altijd, de emissies verkleinen.
AUTOPULSE 320-T3 BESCHRIJVING VAN HET MATERIAAL (I) Wartel (netsnoer) Omkeerschakelaar zuiveren gas en draad-toevoer Omkeerschakelaar Aan/Uit USB aansluiting Aansluiting gas T1/PP Aansluiting gas T2/SPG Aansluiting Push Pull (PP) Aansluiting gas T3 Aansluiting Spool Gun (SPG) Flessehouder Aansluiting Texas (-) Spoelhouder 1, 2 en 3...
AUTOPULSE 320-T3 - Gebruik de capillaire buis (bestemd om het draad van de rollen van het draadaanvoersysteem naar de EURO-aansluiting te geleiden) uitsluitend voor het lassen van staal/inox (II-B). - Gebruik een speciale aluminium-toorts. Deze toorts voor aluminium heeft een teflon mantel, om de wrijving te verminderen. Niet de mantel bij de aansluiting afknippen! Deze mantel wordt gebruikt om de draad vanaf de rollen te geleiden.
AUTOPULSE 320-T3 Lasprocedure : komt overeen met het type lasklus dat wordt uitgevoerd : Instelling procedure : voor het ingeven van de instellingen van de lasklus, De verschillende schermen met instellingen, JOB : geeft toegang tot de verschillende JOB oproepmodules.
Seite 81
AUTOPULSE 320-T3 Hold Zie hoofdstuk «ENERGY MODULE» op pagina’s. Energie Thermische coëffi- Volgen. ciient MIG-MAG LASSEN • MIG-MAG Handmatig Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen Draadsnelheid 0.5 - 20 m/min Hoeveelheid toegevoegd metaal en indirect de lasintensiteit. Spanning 10 - Umax Regelt het lasvermogen.
Seite 82
AUTOPULSE 320-T3 • MIG-MAG Puls Het principe is om de lasstroom te laten pulseren bij een hoge stroomsterkte, zodat de fijne druppels toevoegmateriaal zich sneller afsplitsten voor- dat deze in contact met het te lassen onderdeel komen. De frequentie van het loslaten van druppels toevoegmateriaal en de afgegeven energie zijn perfect op elkaar afgesteld.
Seite 83
AUTOPULSE 320-T3 Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen Draadsnelheid 0.5 - 20 m/min Hoeveelheid toegevoegd metaal en indirect de lasintensiteit. Spanning 10 - Umax Regelt het lasvermogen. Smoorklep -4 > +4 Vlakt min of meer de lasstroom af. Instelling afhankelijk van de laspositie.
Seite 84
AUTOPULSE 320-T3 MIG/MAG-LASCYCLI Procedure 2T Standaard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer de draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op, en vervolgens begint de lascyclus.
Seite 85
AUTOPULSE 320-T3 Procedure 2T Puls : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer het draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op. Vervolgens begint het apparaat met HotStart, dan de Upslope en uiteindelijk begint de lascyclus.
Seite 86
AUTOPULSE 320-T3 MODULE JOB Met deze module JOB kunnen JOBS gecreëerd, opgeslagen, opgeroepen en verwijderd worden. QUICK LOAD – Oproepen van JOBS met de trekker buiten het lassen om. Quick Load is een module waarmee JOBS kunnen worden opgeroepen (20 max). Dit is enkel mogelijk in de MIG-MAG procedure.
AUTOPULSE 320-T3 INSTELLINGEN APPARAAT INFORMATIE Dit menu geeft toegang tot de versienummers van de kaarten en de software. INSTELLINGEN De weergave module geeft toegang tot meer of minder instellingen en lasconfiguraties. - Easy : beperkte weergave en functionaliteit : geen toegang tot de lascyclus.
Seite 88
AUTOPULSE 320-T3 PORTABILITY Met deze functie kunnen de las-instellingen van het apparaat opgeslagen worden. Dankzij de PORTABILITY functie kan een opgeslagen configuratie ook op een ander apparaat gebruikt worden. Import Config. : importeren vanaf een USB-stick of van «USER» instellingen en JOBS.
Seite 89
AUTOPULSE 320-T3 Passage (ON/OFF) Las (ON/OFF) Temperatuur (ON/OFF) Lengte (ON/OFF) Tonen Lasklus/Lasrups Identificatie Validatie Links bovenaan worden de Naam van Aan het eind van iedere lasrups wordt De validatie kan worden gerealiseerd op de lasklus en het n° van de lasrups een identificatiescherm getoond : N°...
Seite 90
AUTOPULSE 320-T3 Stopcontact en/of stekker zijn niet correct aanges- Controleer de aansluiting en kijk of deze correct op loten. het stroomnet is aangesloten. Slechte of geen lasstroom. Controleer de massa kabel (de aansluiting en de Slechte aarding. staat van de klem).
Seite 91
AUTOPULSE 320-T3 AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Non devono essere effettuate modifiche o manutenzioni non indicate nel manuale Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
AUTOPULSE 320-T3 PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione.
Seite 93
AUTOPULSE 320-T3 I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di usare la fonte di corrente di saldatura. L’esposizione ai campi elettromagnetici durante la saldatura potrebbe avere altri effetti sulla salute che non sono ancora conosciuti. RACCOMMANDAZIONI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DI SALDATURA Generalità...
• I cavi di alimentazione, di prolunga e di saldatura devono essere totalmente srotolati al fine di evitare qualsiasi surriscaldamento. Il fabbricante GYS non si assume alcuna responsabilità circa i danni provocati a persone e oggetti dovuti ad un uso non corretto e pericoloso di questo dispositivo.
Seite 95
AUTOPULSE 320-T3 INTERFACCIA UOMO-MACCHINA (IHM) 1- Pulsante d’accesso ai diversi menu e parametri 2- Manopola di regolazione del display sinistro 3- Manopola di regolazione del display destro ALIMENTAZIONE - ACCENSIONE • Questo materiale è fornito con una presa 16 A di tipo EN 60309-1 e dev’essere utilizzato solo su una installazione elettrica trifase 400V (50-60 Hz) a quattro fili con un neutro collegato a terra.
AUTOPULSE 320-T3 SALDATURA SEMI-AUTOMATICA IN CUSI E CUAL (MODALITÀ BRASATURA) La AUTOPULSE può saldare fili di CuSi e CuAl da Ø 0,8 a 1,0 mm. Allo stesso modo dell’acciaio, il tubo capillare deve essere messo in posizione e bisogna utilizzare una torcia con una guaina in acciaio. Nel caso della brasatura, bisogna utilizzare dell’argon puro (Ar).
Seite 97
AUTOPULSE 320-T3 Parametri procedimenti: corrispondono allla finestra della regolazione dei procedimenti: • MIG-MAG : Relazione materiale/gas (Parametri di saldatura sinergica), diametro del filo (Manuale, Dynamic STD, ecc...), modalità d’innesco. Energia: configurazione del modo energetico, sviluppato per la saldatura con controllo energetico supervisionato da un DMOS (vedi capitolo «MODO ENERGIA»).
Seite 98
AUTOPULSE 320-T3 LA SALDATURA MIG-MAG • MIG-MAG Manuale Parametri Denominazione Regolazioni Descrizione & consigli Velocità del filo 0.5 - 20 m/min Quantità del metallo d'apporto presentato e indirettamente intensità di saldatura. Tensione 10 - Umax Regolare la potenza della saldatura Regolare più...
Seite 99
AUTOPULSE 320-T3 • MIG-MAG Pulsato Il principio consiste nel far pulsare la corrente di saldatura a forte amperaggio per far fondere il filo a piccole gocce prima che il filo venga a contatto con il pezzo. La frequenza del deposito di gocce e l’energia diffusa sono perfettamente controllate. Ciò permette di gestire la temperatura del bagno di fusione, migliorare l’aspetto del cordone eliminando completamente le proiezioni e migliorando l’ancoraggio e la penetrazione della saldatura.
Seite 100
AUTOPULSE 320-T3 Parametri Denominazione Regolazioni Descrizione & consigli Velocità del filo 0.5 - 20 m/min Quantità del metallo d'apporto presentato e indirettamente intensità di saldatura. Tensione 10 - Umax Regolare la potenza della saldatura Regolare più o meno la corrente di saldatura. Da regolare in funzione della posizione di Induttanza -4 >...
Seite 101
AUTOPULSE 320-T3 I CICLI DI SALDATURA MIG/MAG Processo standard 2T : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Al rilascio del pulsante il dipanamento si ferma e una pulsazione di corrente permette di tagliare il filo in modo appropriato seguito dal post gas.
Seite 102
AUTOPULSE 320-T3 Processo 2 Tempi pulsato : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Poi, il dispo- sitivo comincia con l’Hot-start, l’Upslope e infine inizia il ciclo di saldatura.
Seite 103
AUTOPULSE 320-T3 MODALITÀ JOB Questa modalità JOB permette la creazione, il salvataggio, il richiamo e la cancellazione dei JOB. QUICK LOAD – Richiamo dei JOB al pulsante al momento della saldatura. Momento della saldatura e possibile nel processo MIG-MAG. A partire da una lista Quickload costituita da JOB precedentemente creati, i richiami di JOB si fanno attraverso brevi pressioni sul pulsante. Tutte le modalità...
Seite 104
AUTOPULSE 320-T3 IMPOSTAZIONE DEL PRODOTTO INFORMAZIONI Questo menu fornisce l’accesso ai numeri di versione delle carte e del software. PARAMETRI La modalità di visualizzazione consente di accedere a più o meno parametri e configurazioni di saldatura. - Facile: display e funzionalità ridotte: non c’è l’acceso al ciclo di saldatura.
Seite 105
AUTOPULSE 320-T3 PORTABILITA’ Questa funzione consente di salvare la configurazione di saldatura della macchina. Permette anche di caricare una configurazione recuperata su un’altra macchina e di iniettarla in un’altra. Import Config. : importazione da una chiavetta USB o delle configurazioni « USER » e i suoi JOBS.
Seite 106
AUTOPULSE 320-T3 Passaggio (ON/OFF) Saldatura (ON/OFF) Temperatura (ON/OFF) Lunghezza (ON/OFF) Visualizzazione Cantiere/Cordone Identificazione Convalida In alto a sinistra, il Nome del cantiere Alla fine di ogni cordone, una finestra La convalida può essere effettuata ed il n° del cordone vengono mostrati.
AUTOPULSE 320-T3 Guaina filo schiacciata. Verificare la guaina e il corpo della torcia. Bloccaggio del filo nella torcia. Sostituire o pulire. Il filo si arrotola dopo i rulli. Nessun tubo capillare. Verificare la presenza del tubo capillare. Velocità del filo troppo elevata.
Seite 108
AUTOPULSE 320-T3 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 11 12 9 10...
Seite 109
AUTOPULSE 320-T3 Transformateur de puissance / Power transformer / Netztransformator / Transformador de potencia / Трансформатор 64667 мощности / Vermogenstransformator / Trasformatore di potenza Circuit primaire de puissance / Primary power relay circuit / Primäre Leistungsplatine / Circuito primario de potencia / 97274 Первичная...
Seite 112
AUTOPULSE 320-T3 ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ZEICHENERKLÄRUNG / СИМВОЛЫ - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung. - Cuidado, leer las instrucciones de utilización.
Seite 113
AUTOPULSE 320-T3 - Alimentation électrique triphasée 50 ou 60Hz. - Three-phase power supply 50 or 60Hz - Dreiphasige Netzversorgung mit 50 oder 60 Hz - Alimentación eléctrica trifásica 50 o 60Hz - Трехфазное электропитание 50 или 60Гц. - Driefasen elektrische voeding 50 of 60 Hz.