Seite 1
AMMORTIZZATORI Istruzioni di Montaggio SHOCK ABSORBERS Fitting Instructions AMORTISSEURS Instructions pour le Montage STOSSDÄMPFER Montageanleitung AMORTIGUATORES Instrucciones de Montaje...
Seite 2
INTRODUZIONE La Malossi ringrazia e si congratula con lei per la scelta di questo ottimo prodotto. Forse lei non sa che questa gamma di sospensioni é nata dalla volontà di proporre alla nostra affezionata clientela una serie di prodotti di classe superiore, che garantisca un grande comfort di marcia unitamente ad una sicurezza di guida senza paragoni.
Seite 3
delle quantità dei fl uidi interni. Le loro caratteristiche tecniche fanno di questi ammortizzatori speciali da competizione la massima espressione tecnologica oggi reperibile sul mercato. - L’ammortizzatore TWINS è un ammortizzatore oleopneumatico rigenerabile con pistone bilamellare e compensazione a diaframma. SPECIFICHE TECNICHE Per tutti gli ammortizzatori: - Pattino di guida del pistone del tipo LUBRIFLON-PTFE B70 (compound modifi...
Seite 4
- regulation of the hydraulic braking in extension pre-selectionable on 24 positions; - Only for RS 24/10: regulation of hydraulic braking in compression pre-selectionable on 10 positions. Uniquement pour les amortisseurs RS 1 et RS 3 : - tige amortisseur ø 12 mm en acier trempé et revenu C43 ;...
Seite 5
Solo per gli ammortizzatori TWINS: - Tipo: ammortizzatore oleopneumatico - Impiego stradale - Asta ammortizzatore 12 mm in acciaio C43 bonifi cato - Pistone in acciaio e bronzo sinterizzato - Nuovo sistema lamellare in acciaio svedese Only for TWINS shock absorbers: - Type: gas/oil - Use: road - Shock absorber rod Ø...
Seite 6
La molla realizza la componente elastica dell’ammortizzatore. OPERATING SCHEME RS 1 Shock absorbers (Fig. 1) The RS 1 is a compact shock absorber studied to make its use as versatile as possible. Essentially it consists in a cylinder made of extremely resistant steel, that contains oil and gas, naturally separated by different density.
Seite 7
RS 3 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO Ammortizzatori RS 3 (Fig. 2) RS 3 é un ammortizzatore compatto, studiato in tutti i suoi particolari allo scopo di renderne l’utilizzazione la più versatile possibile. É costituito essenzialmente da un cilindro in acciaio altamente resistente, all’interno del quale sono presenti olio e gas, separati naturalmente dalla •...
Seite 8
RS 24 Ammortizzatori RS 24 (Fig. 3) RS 24 é un ammortizzatore molto compatto, studiato attentamente in tutti i suoi particolari allo scopo di renderne l’utilizzazione la più • Ghiere regolazione precarico molla versatile possibile. Per ovviare alle diverse condizioni di impiego a •...
Seite 9
RS 24/10 valvole, posizionate sulle luci del pistone, regolano il defl usso dell’olio defi nendo le caratteristiche idrauliche delle frenature. Il pomello di regolazione alloggiato nella parte inferiore dell’ammortizzatore • Ghiere regolazione precarico molla interviene meccanicamente attraverso un’asta a controllare i fl ussi •...
Seite 10
TWINS della corsa dell’ammortizzatore in fase di compressione. La frenatura in compressione, peculiare dell’RS 24/10, viene regolata su 10 posizioni, agendo sul pomello presente sulla sommità della bombola esterna. • Ghiere regolazione precarico molla • Spring pre-load regulation ring-nuts Ammortizzatori TWINS (Fig. 5) •...
Seite 11
écrous (A pour RS 1, A-B pour RS 3, D-E pour RS 24 et RS 24/10) en utilisant une clé en crochet et en suivant les indications suivantes. Une fois que le véhicule ne repose plus sur la béquille, la suspension doit s’abaisser de 2 à 8 mm (RS 1 et RS 3) / 5 à 10 mm (RS 24 et RS 24/10).
Seite 12
Per ammortizzatori TWINS L’ammortizzatore è stato studiato per ogni applicazione specifi ca. Se lo si desidera, è possibile regolarlo in più agendo sulla ghiera di regolazione del precarico molla (C), avvalendosi di una chiave a gancio e seguendo queste indicazioni. Quando il veicolo viene tolto dal cavalletto, la sospensione si deve abbassare di 2-8 mm.
Seite 13
TARATURA DELLA FRENATURA IDRAULICA IN ESTENSIONE (RS 24 - RS 24/10) Ad ognuna delle 24 posizioni del pomello (escluse la prima e l’ultima) corrisponde la corsa di un’asta meccanica. Questa chiude o apre parzialmente la luce di un foro opportunamente posizionato allo scopo di facilitare (o meno) il defl usso dell’olio all’interno della camera stessa. In questo modo le rotazioni del pomello individuano tarature crescenti (rotazioni orarie) e decrescenti (rotazioni antiorarie) di frenature idrauliche per l’ammortizzatore RS 24, e tarature in estensione e compressione per l’ammortizzatore RS 24/10.
Seite 14
ESTENSIONE (RS 1 - RS 3 - RS 24 - RS 24/10) Se la moto sembra troppo molleggiata e tende ad essere instabile, è necessario ruotare il pomello di 1-2 scatti (rotazione oraria). Se risulta lenta nella corsa in estensione e tende a spingere in basso l’ammortizzatore posteriore, ruotare il pomello di 1-2 scatti (rotazione antioraria).
Seite 15
Dopo aver eseguito questa procedura, è possibile regolare la precarica della molla se lo si ritiene necessario. In caso di incertezze sulle modalità dell’esecuzione, non esiti a contattare i nostri tecnici autorizzati. Seguendo le nostre istruzioni, la taratura dell’ammortizzatore potrà essere eseguita con maggiore facilità. Normalmente non dovrebbe allontanarsi più...
Seite 16
Art. 4615432 funzionamento della sospensione. Solo per ammortizzatori RS 1 Art. 4615432 e RS 3 Art. 46 7908 - Piaggio Quartz, Sfera e Free (Fig. 6) Su questi modelli, nella parte superiore dove l’ammortizzatore si applica alla...
Seite 17
RS 3 Art. 46 7904 - 46 7905 - 46 7906 - 46 7907 (Fig. 7) Su questi modelli, durante il montaggio, fare attenzione ad orientare l’attacco inferiore a forchetta con il disassamento nel senso giusto, vale a dire spostata verso la ruota, come Art.
Seite 18
RS 24 collegamento con gli strumenti; - svitare le due ghiere di registro dello sterzo con una chiave a gancio avendo cura di non danneggiarle, e sfi lare il più possibile il tubo di sterzo verso il basso; Art. 46 7900 - svitare le tre viti che fi...
Seite 19
- Remove the plastic cover 9 from the register panel using a sharp tool; - fi x the shock absorber Malossi 10, as indicated on the scheme 7, to the clamp 6 put it in the position indicated on the scheme;...
Seite 20
• REGOLAZIONI IN COMPRESSIONE • COMPRESSION ADJUSTINGS • REGLAGE EN COMPRESSION • DRUCKSTUFENEINSTELLUNG • REGULACION EN COMPRESION • REGOLAZIONE PRECARICO MOLLA • SPRING PRELOAD ADJUSTING • REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT • EINSTELLUNG DER FEDERVORSPANNUNG • REGULACION DE LA PRECARGA DEL MUELLE •...
Seite 21
Art. 4613177 ATTENZIONE: nelle versioni con sigla motore H322E, l’ammortizzatore lavorato (vedi foto) deve essere montato sul lato sinistro. Nel kit sono presenti due viti M8 da sostituire a quelle originali. ATTENTION: for versions with engine code H322E, the machined shock absorber (see picture) must be fi...
Seite 22
Art. 4613462 ATTENZIONE: nel kit è inserita una rondella Ø16 da utilizzare per il montaggio su HONDA SH i ABS 125 ie 4T LC euro 4 2017-> (JFG8E) SH i ABS 150 ie 4T LC euro 4 2017-> La rondella va posta all’interno dell’attacco inferiore, per compensare la diversa larghezza. ATTENTION: the kit includes a washer Ø16 mm to be used when fi...
Seite 24
Art. 4615127 L’ammortizzatore è corredato di due distanziali. Identifi care il distanziale appropriato al proprio veicolo: - LML STAR Delux 125 – 150 4T (E25): lunghezza 65 mm - VESPA PX 125 - 150 2T euro 2 (VLX2M) / euro 3: lunghezza 54 mm Smontare dall’ammortizzatore originale il silent block (Vespa PX) o l’occhiello (LML Star).
Seite 25
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE - Pulire molto bene e spruzzare con un lubrifi cante dopo aver lavato la moto; - Controllare i giunti elastici, i gommini ed il serraggio delle viti di fi ssaggio che non devono presentare eccessivo gioco; - Controllare la precarica della molla (come descritto sopra); - Controllare l’albero dell’ammortizzatore che non deve presentare danneggiamenti visibili.
Seite 26
“contact” section on our Internet site (www.malossi.com). We thank you in advance for any comments and suggestions you may wish to send us. So goodbye from us all at Malossi, and please accept our compliments. Have Fun. GOOD LUCK and …...
Seite 27
FORCELLE / FORK KITS Questa gamma di sospensioni é nata dalla volontà di proporre alla nostra affezionata clientela una serie di prodotti di classe superiore, che garantisca un grande comfort di marcia unitamente ad una sicurezza di guida senza paragoni. Queste forcelle speciali hanno caratteristiche tecniche che rappresentano la massima espressione tecnologica oggi reperibile sul mercato: •...