Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
www.mediclinics.com
SECADORA DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS /
HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI /
СУШИЛКА ДЛЯ РУК /
‫جهاز‬
‫تجفيف‬
‫اليدين‬
M23A / M23ACS / M23AB / M23ABT
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTALLATIONS- UND BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
‫دليل التركيب والتشغيل‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mediclinics M23A

  • Seite 1 HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / СУШИЛКА ДЛЯ РУК / ‫جهاز‬ ‫تجفيف‬ ‫اليدين‬ M23A / M23ACS / M23AB / M23ABT MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATIONS- UND BENUTZERHANDBUCH MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO...
  • Seite 2 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las siguientes instrucciones de seguridad: - Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato.
  • Seite 3 • Para instalar el secador de manos seguir las indicaciones mostradas en la figura. • La máquina se fijará a la pared exclusivamente con el soporte de fijación a pared suministrado con el secador de manos. • Después de fijar el soporte de fijación a la pared el secador de manos se colgará de él.
  • Seite 4 MODO DE EMPLEO • Para poner en marcha la secadora de manos el usuario debe colocar sus manos en la abertura en forma de ‘U’. Una vez posicionadas las manos, el aparato empezará a funcionar automáticamente. • Para conseguir un perfecto secado de las manos el usuario debe mover las manos en la abertura.
  • Seite 5 Ajuste de la velocidad del motor y resistencia calefactora. • Para ajustar la velocidad del motor girar la rueda del potenciómetro del sensor tal y como se indica en la figura. • Para activar o desactivar la resistencia calefactora, se dispone de un interruptor ON/OFF’.
  • Seite 6 Depósitos de agua El agua procedente del secado se recoge en un sistema de doble depósito extraíble. El agua llega a un primer depósito oculto en el interior de la máquina. En instalaciones de baja frecuencia de paso, el agua se evaporará y no será necesario vaciar el depósito. En instalaciones con media y alta frecuencia de paso, el depósito interior se llenará...
  • Seite 7 Montar la manguera que se suministra con la máquina en el desagüe de la parte posterior de la máquina. Montar la máquina en la pared teniendo en cuenta que la manguera montada en la máquina debe entrar dentro del desagüe de la pared. Limpieza •...
  • Seite 8 ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Before to carry on any operation, please read carefully and consider the following safety instructions: - Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All these operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.
  • Seite 9 • The lower screw avoids an easy disassemble of the unit from the wall. So, to assemble the hand dryer the following steps must be done: • Recommended Installation height must be the showed in the figure:...
  • Seite 10 OPERATION • Hands must be placed at the ‘U’ shaped opening. Hand dryer starts automatically after placing the hands. • Move hands in order to dry them completely. • Green light (in standby state) led on top becomes to yellow colour when dryer is in use. •...
  • Seite 11 Adjust the speed of the motor and heating element. • To adjust the speed of the motor, turn the sensor potentiometer wheel as the picture shows. • This dryer incorporates an internal heater that may be enabled by an ON/OFF switch (see figure).
  • Seite 12 Water tanks. Water from hands drops directly to a removable double water tank system. The water fills in advance the internal upper tank. In low traffic installations, the water will evaporate and it won’t be needed to empty the tank. In medium & high traffic installations, the inner tank will be filled and this tank, through an overflow feature will fill he visible outer tank.
  • Seite 13 Assemlby the supplied hose to the hand dryer back. Assembly the the hand dryer to the wall, placind the assembled hose inside the wall drain pipe. Cleaning: • For cleaning purposes, only a wet cloth is to be used. Do not use any kind of detergent, acids, lye, abrasives, hydrochloric acid, etc.
  • Seite 14 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute opération, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité suivantes : - Seul un technicien qualifié peut installer, régler et effectuer l’entretien de cet appareil. Toutes ces opérations doivent être exécutées conformément aux normes d’installation établies par la législation européenne en vigueur, ainsi que par la réglementation locale.
  • Seite 15 • L'appareil doit être fixé au mur exclusivement à l'aide du support de fixation murale fourni avec le sèche-mains. • Après avoir fixé le support de fixation au mur, le sèche-mains y sera suspendu. • La vis empêche de retirer facilement l'appareil du mur. Par conséquent, pour fixer le sèche-mains au mur, les étapes suivantes doivent être suivies : •...
  • Seite 16 MODE D'EMPLOI • Pour mettre en marche le sèche-mains, l'utilisateur doit placer ses mains dans l'ouverture en forme de U. Une fois les mains positionnées, l'appareil se met automatiquement en marche. • Pour obtenir un séchage parfait des mains, l'utilisateur doit déplacer ses mains dans l'ouverture.
  • Seite 17 Réglage de la vitesse du moteur et de la résistance chauffante. • Pour régler la vitesse du moteur, tournez la roue potentiométrique du capteur comme indiqué sur la figure. • Pour activer ou désactiver la résistance chauffante, un interrupteur « ON/OFF » est prévu.
  • Seite 18 Réservoirs d’eau L'eau provenant du processus de séchage est recueillie dans un système de double réservoir amovible. L'eau atteint un premier réservoir caché à l'intérieur de la machine. Dans les installations à faible fréquentation, l'eau s'évapore et il n'est pas nécessaire de vider le réservoir.
  • Seite 19 Fixez le tuyau fourni avec l'appareil à l'orifice d'évacuation situé à l'arrière de l'appareil. Fixez l'appareil au mur en tenant compte du fait que le tuyau monté sur l'appareil doit pénétrer dans l’évacuation murale. Nettoyage Pour le nettoyage, n'utiliser qu'une peau de chamois imbibée d'eau. N'utiliser aucun type de détergeant, ni acides, eau de javel, produits abrasifs, acides chlorhydriques, etc.
  • Seite 20 DEUTSCH SICHERHEIT EINSWEIS Bitte lesen und beachten Sie sorgfältig folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie irgendwelche Vorgänge durchführen: - Die Vorrichtung darf ausschließlich durch einen qualifizierten Techniker installiert, eingestellt oder gewartet werden. All diese Vorgänge sind stets in Übereinstimmung mit den gegenwärtigen gesetzlichen europäischen Installationsstandards und den örtlichen Installationsvorschriften vorzunehmen.
  • Seite 21 • Das Gerät wird ausschließlich mit der im Lieferumfang des Händetrockners enthaltenen Wandhalterung an der Wand befestigt. • Nach der Befestigung der Halterung an der Wand wird der Händetrockner an der Wand aufgehängt. • Die Schraube verhindert, dass das Gerät leicht von der Wand entfernt werden kann. Um den Händetrockner an der Wand zu befestigen, müssen Sie daher die folgenden Schritte befolgen: •...
  • Seite 22 ANWENDUNG • Um den Händetrockner zu starten, muss der Benutzer seine Hände in die U-förmige Öffnung halten. Sobald die Hände positioniert sind, beginnt das Gerät automatisch zu arbeiten. • Um eine perfekte Trocknung der Hände zu erreichen, muss der Benutzer seine Hände in der Öffnung bewegen. •...
  • Seite 23 Einstellen der Motordrehzahl und des Heizelements. • Um die Motordrehzahl einzustellen, drehen Sie das Potentiometerrad am Sensor wie in der Abbildung gezeigt. • Um das Heizelement zu aktivieren oder zu deaktivieren, ist ein ON/OFF"-Schalter vorgesehen. Luftfilter und Deodoranttablette. • Der Luftfilter wird wie in der Abbildung gezeigt gewechselt. •...
  • Seite 24 Wassertanks. Trocknung anfallende Wasser wird einem abnehmbaren Doppeltanksystem aufgefangen. Das Wasser gelangt in einen ersten Tank, der im Inneren der Maschine verborgen ist. Bei Anlagen mit geringem Durchfluss verdunstet das Wasser und der Tank muss nicht entleert werden. Bei Anlagen mit mittlerem und hohem Durchfluss wird der Innenbehälter gefüllt und dieser füllt über einen Überlauf den im unteren Teil der Maschine befindlichen Sichtbehälter.
  • Seite 25 Schließen Sie den mit der Maschine gelieferten Schlauch an den Abfluss an der Rückseite der Maschine an. Montieren Sie die Maschine an der Wand und berücksichtigen Sie dabei, dass der an der Maschine montierte Schlauch in den Wandablauf münden muss. Reinigung •...
  • Seite 26 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de prosseguir com qualquer operação, leia atentamente e tenha em conta as seguintes instruções de segurança: - Só um técnico qualificado pode instalar, ajustar e fazer a manutenção deste dispositivo. Todas estas operações têm de ser sempre feitas de acordo com as Normas Europeias legais actuais de instalação, bem como com os regulamentos de instalação locais.
  • Seite 27 • Para instalar o secador de mãos, seguir as instruções apresentadas na figura. • A máquina deve ser fixada à parede exclusivamente com o suporte de fixação à parede fornecido com o secador de mão. • Depois de fixar o suporte de fixação à parede, o secador de mão será pendurado na parede.
  • Seite 28 MODO DE UTILIZAÇÃO • Para iniciar o secador de mãos, o utilizador deve colocar as mãos na abertura em forma de U. Uma vez as mãos posicionadas, o dispositivo começará a funcionar automaticamente. • Para conseguir uma secagem perfeita das mãos, o utilizador deve mover as suas mãos na abertura.
  • Seite 29 Ajuste da velocidade do motor e da resistência de aquecimento. • Para ajustar a velocidade do motor, rodar a roda do potenciómetro do sensor, como indica a figura. • Para ativar ou desativar a resistência de aquecimento, é fornecido um interruptor "ON/OFF".
  • Seite 30 Depósitos de água A água do processo de secagem é recolhida num sistema de depósito duplo amovível. A água chega a um primeiro depósito escondido dentro da máquina. Em instalações com uma frequência de uso baixa, a água evaporará e não será necessário esvaziar o depósito.
  • Seite 31 Montar a mangueira fornecida com a máquina no dreno na parte de trás da máquina. Montar a máquina na parede, tendo em conta que a mangueira montada na máquina deve entrar no dreno da parede. Limpeza • Para a limpeza, utilizar apenas um pano de camurça humedecido com água.
  • Seite 32 ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione leggere accuratamente e tenere in considerazione le seguenti istruzioni di sicurezza: - Consentire di effettuare interventi di installazione, regolazione e manutenzione sul presente dispositivo esclusivamente a personale tecnico qualificato. Tutte le suddette operazioni vanno sempre svolte in conformità...
  • Seite 33 • La macchina deve essere fissata alla parete esclusivamente con la staffa di fissaggio a muro in dotazione con l'asciugamani elettrico. • Dopo aver fissato la staffa di fissaggio alla parete, si potrà appendere l’asciugamani elettrico. • La vite impedisce di rimuovere con facilità l'unità dalla parete. Pertanto, per fissare l'asciugamani elettrico alla parete, è...
  • Seite 34 MODALITÀ D’USO • Per avviare l'asciugamani elettrico, l'utente deve inserire le mani nell'apertura a forma di "U". Una volta posizionate le mani, il dispositivo entra in funzione automaticamente. • Per ottenere una perfetta asciugatura delle mani, l'utente deve muovere le mani nell'apertura. •...
  • Seite 35 Regolazione della velocità del motore e resistenza termica. • Per regolare la velocità del motore, ruotare la rotella del potenziometro del sensore come indicato nella figura. • Per attivare o disattivare la resistenza termica, è presente un interruttore "ON/OFF". Filtro dell'aria e pastiglia deodorante. •...
  • Seite 36 Serbatoio dell’acqua L'acqua del processo di asciugatura viene raccolta in un sistema a doppio serbatoio rimovibile. L'acqua raggiunge un primo serbatoio nascosto all'interno della macchina. Negli impianti con una portata ridotta, l'acqua evapora e non è necessario svuotare il serbatoio. Nelle installazioni con portate medie e alte, il serbatoio interno verrà riempito e questo, attraverso un troppopieno, riempirà...
  • Seite 37 Inserire il tubo flessibile, in dotazione con la macchina, nello scarico sul retro della macchina stessa. Montare la macchina sulla parete tenendo conto che il tubo flessibile montato sulla macchina deve entrare nello scarico della parete. Pulizia • Per la pulizia usare soltanto un panno inumidito con acqua. Non utilizzare alcun tipo di detergenti né...
  • Seite 38 русский ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед проведением каких-либо операций необходимо внимательно прочитать и принять во внимание следующие инструкции по технике безопасности. - К установке, настройке и обслуживанию данного устройства допускаются только квалифицированные специалисты. Все операции должны выполняться в соответствии с действующими правовыми европейскими стандартами по установке, а...
  • Seite 39 • Машина должна крепиться к стене только с помощью настенного крепежного кронштейна, поставляемого вместе с сушилкой для рук. • После закрепления кронштейна на стене сушилка для рук будет висеть на нем. • Винт препятствует легкому снятию устройства со стены. Поэтому, чтобы закрепить сушилку для рук на стене, необходимо выполнить следующие...
  • Seite 40 СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ • Чтобы запустить сушилку для рук, пользователь должен поместить руки в U-образное отверстие. После этого устройство начнет работать автоматически. • Чтобы добиться идеальной сушки рук, пользователь должен двигать руками в отверстии. • Зеленый светодиод режима ожидания на боковой стороне...
  • Seite 41 Регулировка скорости вращения двигателя и нагревательного элемента. • Чтобы отрегулировать скорость вращения двигателя, поверните колесико потенциометра на датчике, как показано на рисунке. • Для включения или выключения нагревательного элемента предусмотрен переключатель ON/OFF. Воздушный фильтр и дезодорирующая таблетка. • Замена воздушного фильтра производится, как показано на рисунке. •...
  • Seite 42 Резервуары для воды. Вода, образующаяся в процессе сушки, собирается в съемную систему с двойным резервуаром. Вода поступает в первый резервуар, скрытый внутри машины. В установках с малым расходом вода будет испаряться, и опорожнять резервуар не потребуется. В установках со средним и высоким расходом внутренний бак заполняется...
  • Seite 43 Подсоедините шланг, входящий в комплект поставки машины, к сливному отверстию в задней части машины. Установите машину на стене так, чтобы подсоединенный к ней шланг входил в настенный слив. Очистка • Для очистки используйте только ткань, смоченную водой. Не используйте моющие средства любого вида, а также кислоты, отбеливатели, абразивные...
  • Seite 44 ‫سالمة‬ ‫ال‬ ‫تعليمات‬ ‫ية، يرجى القراءة بعناية ويجب أن تؤخذ بعين االعتبار تعليمات السالمة التالية‬ ‫قبل القيام بأي عمل‬ ‫ال يمكن أن يقوم بتركيب الجهاز وضبطته وصيانته إال شخص مؤهل. يجب القيام بهذه العمليات دائم ا ً تبع ا ً للمعايير‬ .
  • Seite 45 ‫.يجب أن يكون االرتفاع الموصى به لتركيب طبقة من الماء على الجدار مؤشر ً ا على الصورة‬ • ‫طريقة االستخدام‬ ‫لتشغيل مجففة اليدين يجب على المستخدم/ة وضع يديه/ا عند الفوهة على شكل حرف‬ • .‫مل بشكل آلي‬ ‫بعد وضع اليدين في مكانهما، يبدأ الجهاز بالع‬ ."...
  • Seite 46 ‫األداء والتعديالت‬ :‫بالخصائص التقنية التالية‬ " ‫تتمتع مجففات اليدين المنتمية لمجموعة‬ U-flow " ‫تبدأ دورة التجفيف عندما يضع/تضع المستخد/ة يديه/ا عند فوهة اآللة وتستشعر مستشعرات األشعة تحت‬ .‫التشغيل اآللي‬ • .‫الحمراء اليدين‬ .)‫فة اليدين هي جهاز معزول كهربائ ي ً ا من الفئة األولى (مع وصلة أرضية‬ ‫مجف‬...
  • Seite 47 .‫مرشح الهواء والقرص المزيل للرائحة‬ .‫ي ُ بدل مرشح الهواء كما هو موضح في الصورة‬ • .‫تجب معاينة حالة المرشح دور ي ً ا‬ • .‫ت ُ بين في الصورة كيفية وضع القرص المزيل للروائح‬ • ‫خزان الماء‬ .‫يصل الماء إلى الخزان األول المخفي في داخل اآللة‬ .‫فة...
  • Seite 48 ‫التوصيل بقناة تصريف‬ ‫ي ُ زال الغالف وتوصل نهاية أنبوب التصريف المتوجه إلى الخزان‬ .‫معدة ليمكن توصيلها بقناة تصريف‬ ‫مجففة اليدين‬ U-flow .‫ي ُ غلق الجزء األمامي‬ .‫موجودة في القاعدة والمشار إليها بسهم في الصور‬ ‫بالفتحة ال‬ ‫ت ُ ر ك ّ ب اآللة على الجدار مع األخذ بعين اًلعتبار‬ .‫ي...
  • Seite 49 ‫معلومات المؤشر الضوئي‬ )‫يعرض ضوء الليد الموجود على جانب فوهة مجففة اليدين ( ت ُ رجى معاينة الصورة‬ :‫معلومات حول‬ .)‫اآللة قيد التشغيل (باللون األصفر‬ ‫اآللة في حالة استعداد (باللون األخضر) أو‬ • ‫يشتعل ضوء الليد باللون األحمر عندما يواجه المحرك مشكلة في اًلستهالك، إما بسبب‬ •...
  • Seite 50 Num. Mod. COD. M23A RC9323016SMD M23ACS RC9323016SAT M23AB RC9323016NEGRO M23A / M23ACS / M23AB RC9121023SMD M23A / M23ACS / M23AB M23A / M23ACS / M23AB RC9111003SMD M23A / M23ACS / M23AB RC9452023SMD M23A / M23ACS / M23AB RCFB001 M23A / M23ACS / M23AB...
  • Seite 51 MODELO MODEL MODÈLE MODELL M23A M23ACS M23AB GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : ALLGEMEIN: M23ABT Type of Classe Isolierungskla- Clase de aislamiento: Clase I / Class I / Classe I / Schutzklasse I d’isolement : insulation: sse: ABS pintado ABS pintado negro / Black...
  • Seite 52 For more information see our website: www.mediclinics.com Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website: www.mediclinics.com Pour plus d'informations, consultez notre site Web : www.mediclinics.com Para mais informações, consulte nosso site: www.mediclinics.com Per ulteriori informazioni consultare il nostro sito Web: www.mediclinics.com Для...
  • Seite 56 MEDICLINICS, S.A. Industria, 54 E-08025 Barcelona España Tel.: +34 934 464 700 Fax: +34 933 481 039 info@mediclinics.com www.mediclinics.com 17/11/2023 COD.: 9631030SMD...

Diese Anleitung auch für:

M23acsM23abM23abt