Seite 2
Feinfilter gereinigt. Der durch den Abrieb der Lamellen entstehende Kohlestaub wird ebenfalls durch integrierte Filter abgeschieden. Die Kühlung des Pumpen- gehäuses erfolgt bei der Baugröße TR 20 DVV durch den Motorventilator, bei der Baugröße TR 81 DVV durch einen zwischen Motor und Pumpengehäuse zusätzlich angebrachten Kühlventilator.
Seite 3
1. Schmierung (Bild Die Lager der Größe TR 20 DVV haben eine Lebensdauer-Fettfüllung und bedürfen keiner Nachschmierung. Die TR 81 DVV ist alle 5.000 Betriebsstunden, spätestens nach einem Jahr mit 12 g Fett bei Schmierstelle (L) nachzuschmieren. Überschüssiges Fett tritt bei Fett-Austritt (K) aus.
Seite 4
Nach einer Reparatur bzw. vor der Wiederinbetriebnahme sind die unter “Installation” und “Inbetriebnahme” aufgeführten Maßnahmen wie bei der Erstinbetriebnahme durchzuführen. Innerbetrieblicher Transport: Zum Anheben und Transportieren ist die TR 20 DVV (20), TR 81 DVV (33), (34) TR 81 DVV an der Transportöse aufzuhängen. Gewichte siehe Tabelle.
Seite 6
Carbon dust which is the result of the carbon blades wearing is also separated by built in filters. On the TR 20 DVV the pump is cooled by a motor fan. The TR 81 DVV has an additional cooling fan located between the motor and the pump housing.
Seite 7
1. Lubrication (picture The model TR 20 DVV has bearings which are greased for life. They need not be serviced. Model TR 81 DVV must be greased every 5,000 operating hours or at least twice a year with 12g of grease at greasing point (L). Excessive grease will leave at grease exit (K). We recommend Chevron SRI Grease 2 or equivalent constant temperature greases (see greasing label (M)).
Seite 8
After a repair or before re-installation follow the instructions as shown under the headings “Installation and Initial Operation”. Lifting and Transport: To lift and transport the TR 81 DVV the eye bolt on TR 20 DVV (20), TR 81 DVV (33), (34) the pump must be used.
Seite 9
Instruction de service TR...DVV Pompes pression-vide TR 20 DVV (20) TR 81 DVV (33) TR 81 DVV (34) BF 428 1.7.97 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 D-79642 Schopfheim 0 7622 / 392-0 Fax 0 76 22 / 392300 e-mail: info@rietschle.com...
Seite 10
également éliminée par un filtre intégré. Le refroidissement est assuré par le ventilateur moteur pour la grandeur TR 20 DVV et par un ventilateur complémentaire entre le moteur et le corps de pompe pour la grandeur TR 81 DVV.
Seite 11
1. Graissage (photo Les roulements de la grandeur TR 20 DVV ont un graissage à vie et ne nécessitent aucun regraissage. Les TR 81 DVV doivent être regraissées toutes les 5000 h. de service ou au plus tard tous les ans, par rajout de 12 g de graisse aux graisseurs (L). L’éventuel surplus de graisse est évacué...
Seite 12
à des réparateurs agréés par lui. Les adresses de ces sociétés peuvent être obtenues sur demande. Après une réparation, lors de la remise en fonctionnement, les points cités sous TR 20 DVV (20), TR 81 DVV (33), (34) «installation» et «mise en service» doivent être observés.
Seite 13
Istruzioni di servizio TR...DVV Pompe combinate vuoto - pressione TR 20 DVV (20) TR 81 DVV (33) TR 81 DVV (34) BI 428 1.7.97 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 D-79642 Schopfheim 07622 / 392-0 Fax 07622 / 392300 e-mail: info@rietschle.com...
Seite 14
Esecuzioni Queste istruzioni di servizio sono relative a pompe combinate vuoto-pressione a palette funzionanti a secco: modelli TR 20 DVV (20) (Fig. ) e TR 81 DVV (33), (34) (Fig. Sono disponibili le portate nominali di 20 e 80 m /h.
Seite 15
1. Lubrificazione (Fig. Nella TR 20 DVV i cuscinetti sono ingrassati permanentemente e non necessitano quindi di manutenzione periodica. Nelle TR 81 DVV vanno ingrassati ogni 5000 ore di funzionamento o al più tardi dopo un anno, con 12 g di grasso da inserire nel punto di ingrassaggio (L). Il grasso in eccesso esce dal punto (K).
Seite 16
Trasporto interno: Per sollevamento e trasporto agganciare la TR 81 DVV all’apposito golfare sulla pompa. TR 20 DVV (20), TR 81 DVV (33), (34) Vedere tabella pesi. 50 Hz Immagazzinaggio: la pompa TR...DVV deve essere immagazzinata in Rumorosità...
Seite 18
De nævnte typer har gevindtilslutning på suge- og trykside. Den indsugede luft filtreres gennem et mikrofinfilter, og trykluft filtreres gennem et filter. Motor og pumpe er monteret på samme aksel. Ved TR 20 DVV køles pumpedelen af motorventilator, mens der ved TR 81 DVV er en ekstra ventilator mellem motor og pumpedel.
Seite 19
Vent med at udføre service til pumpen er kold. 1. Smøring (billede Størrelse TR 20 DVV har livstidssmurte lejer. TR 81 DVV skal have eftersmurt lejer efter 5000 driftstimer med 12 g fedt ved nippel (L), dog mindst en gang om året. Overskudsfedt kan ses ved (K).
Seite 20
Ved reparationer anbefales det at arbejde udføres af datterselskaber, agenter eller kontraktværksteder, især ved garantireparationer. Adresser på disse opgives af fabrikant. Efter udført reparation iagttages forholdsregler som nævnt under „instal- TR 20 DVV (20), TR 81 DVV (33), (34) lation“ og „drift“. 50 Hz Flytning af maskine: Ved løft af størrelserne TR 26 og opad anvendes...
Seite 22
De koolstof die ontstaat door het afslijten van de lamellen wordt eveneens door een geïntegreerd filter afgescheiden. De koeling van het pomphuis gebeurt bij de bouwgrootte TR 20 DVV door de motorventilator, bij de bouwgrootte TR 81 DVV door een tussen motor en pomphuis extra aangebrachte koelventilator.
Seite 23
1. Smering (Fig. De TR 20 DVV is voorzien van lagers met smering voor de levensduur en behoeven niet nagesmeerd te worden. TR 81 DVV moet iedere 5000 draaiuren, of ieder jaar met 12 gr. vet bij smeernippel (L) gesmeerd worden. Overtolligvet komt bij de vetuitgang (K) naarbuiten.
Seite 24
Na een reparatie resp. voor de weer inbedrijfsname zijn de onder ” Installatie ” gegeven maatregelen voor de eerste inbedrijfsname uit te voeren. Intern transport: Voor het hijsen en transporteren kan de TR 81 DVV aan TR 20 DVV (20), TR 81 DVV (33), (34) het hijsoog opgepakt worden.
Seite 25
Manual de Instruções TR...DVV Compressor/Bomba de Vácuo TR 20 DVV (20) TR 81 DVV (33) TR 81 DVV (34) BP 428 1.7.97 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 D-79642 Schopfheim 07622 / 392-0 Fax 07622 / 392300 e-mail: info@rietschle.com http://www.rietschle.com...
Seite 26
é separado através doutro filtro incorporado na exaustão. A refrigeração do compressor TR 20 DVV é feita pela ventoínha do motor. A refrigeração do compressor TR 81 DVV é feita pela ventoinha do motor e através duma turbina de arrefecimento colocada entre o motor e o bloco compressor.
Seite 27
1. Lubrificação (figura O modelo TR 20 DVV vem equipado com rolamentos blindados, não necessitando de lubrificação. O modelo TR 81 DVV deverá ser lubrificado a massa a cada 5.000 horas de serviço ou pelo menos duas vezes por ano no ponto a massa (L) com 12 g de massa. A massa em excesso sairá...
Seite 28
Levantamento e Transporte: Para levantar e transportar o compresso- res/bombas de vácuo TR 81 DVV deverá utilizar o parafuso de olhal TR 20 DVV (20), TR 81 DVV (33), (34) colocado no compressores/bombas de vácuo. O peso dos compressores/bombas de vácuo é indicado abaixo.
Seite 29
Instrucciones de Uso TR...DVV Bombas de presión/vacío TR 20 DVV (20) TR 81 DVV (33) TR 81 DVV (34) BQ 428 1.7.97 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 D-79642 Schopfheim 07622 / 392-0 Fax 07622 / 392300 e-mail: info@rietschle.com http://www.rietschle.com...
Seite 30
En el TR 20 DVV, la bomba se enfría mediante un ventilador de motor. La TR 81 DVV cuenta con un ventilador adicional situado entre el motor y la carcasa de la bomba.
Seite 31
1. Lubricación (foto El modelo TR 20 DVV tiene rodamientos de engrase permanente. No precisan de mantenimiento. TR 81 DVV debe engrasarse cada 5.000 horas de funcionamiento, al menos dos veces al año con 12 g de grasa en el engrasador (L). El exceso de grasa saldrá por la salida (K). Recomendamos Chevron SRI Grease 2 u otra grasa de temperatura constante equivalente (ver etiqueta de engrase (M)).
Seite 32
Elevación y transporte: Para elevar y transportar las unidades TR 81 DVV debe utilizarse la armella de la bomba. El peso de las bombas figura en la tabla adjunta. TR 20 DVV (20), TR 81 DVV (33), (34) Almacenamiento: Las unidades TR...DV deben almacenarse en condi- ciones ambientales secas con una humedad normal.
Seite 34
Typer Denna drift- och skötselinstruktion omfattar följande torrgående tryck/vakuum- pumpar: Typenreihe TR 20 DVV (20) (bild ) och TR 81 DVV (33), (34) (bild Den nominella kapaciteten vid fri insugning är 20, och 80 m /h vid 50 Hz. De maximala tryck och vakuum som fås är angivna på...
Seite 35
1. Smörjning (bild Storleken TR 20 DVV har livstidssmorda kullager och behöver därför inte smörjas. TR 81 DVV skall smöjas varje 5.000 driftstimmar, dock minst en gång per år, med 12 gram fett vid smörjnippel (L). Överskottsfett tränger ut vid avgångshål (K).
Seite 36
Vid reparationer rekommenderas det att arbetet utföres av oss eller en av oss auktoriserad verkstad, framförallt då det gäller garantireparationer. Kontaktnamn och adress uppges av oss. Efter reparation iaktas före- TR 20 DVV (20), TR 81 DVV (33), (34) skrifterna under ”installation” och ”idrifttagande.
Seite 38
De nevnte typer har gjengetilslutning på suge- og trykkside. Den innsugde luften filtreres gjennom et mikrofinfilter, og trykkluft filtreres gjennom et filter. Motor og pumpe er montert på samme aksel. Ved TR 20 DVV kjøles pumpedelen av motorventilator, mens det ved TR 81 DVV er en ekstra ventilator mellom motor og pumpedel.
Seite 39
1. Smøring (bilde Størrelse TR 20 DVV har engangssmurte lager. TR 81 DVV skal lagersmøres etter 5000 driftstimer med 12 g fett ved nippel (L), dog minst en gang om året. Overskuddsfett kan ses ved (K). Vi kan anbefale Chevron SRI 2 ( se også skilt (M) på pumpe).
Seite 40
Ved reparasjoner anbefales det at arbeidet utføres av datterselskaper, agenter eller kontraktverksteder, spesielt ved garantireparasjoner. Adresser på disse oppgis av leverandøren. Etter utført reparasjon iakttas forholdsregler som nevnt under ”installa- TR 20 DVV (20), TR 81 DVV (33), (34) sjon” og ”drift”. 50 Hz Flytting av maskinen: Ved løft av størrelsene TR 26 og oppover brukes...
Seite 42
Kompressori mallit Tämä käyttöohje on voimassa öljyvapaille lamellikompressoreille TR 20 DVV (20) (kuva ) - TR 81 DVV (33), (34) (kuva Kompressoreiden nimelliskapasiteetit ovat 50 Hz:llä 20 ja 80 m /h. Kompressoreiden alipaine- ja painealue on mainittu laitteiden arvokilvessä (N).
Seite 43
1. Voitelu (kuva Kompressorimalli TR 20 DVV on varustettu kestovoidelluilla laakereilla, joita ei tarvitse huoltaa. Malli TR 81 DVV on voideltava (kohta (L)) 5.000 käyttötunnin välein tai vähintään kaksi kertaa vuodessa. Rasva määrä 12 g. Ylimääräinen rasva poistuu aukon (K) kautta. Suosittelemme voiteluun Chevron SRI rasva 2 tai vastaavaa lämmön kestävää...
Seite 44
Käynnistys suoritetaan tämän käyttöohjeen mukaisesti. Nostaminen ja kuljetus: Kompressorin siirtämisessä ja nostossa saa TR 20 DVV (20), TR 81 DVV (33), (34) käyttää vain hyväksyttyjä ja tarkastettuja apulaitteita. Kompressorimalli 50 Hz TR 81 DVV on varustettu nostoa varten nostosilmukalla.