Herunterladen Diese Seite drucken

BWT Palaimon P40 Bedienungsanleitung Seite 24

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

3.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
3.1
DIRECTIVES / BASES LÉGALES
Lors de l'installation et de l'utilisation de l'équi-
pement, il convient de respecter la réglementa-
tion suivante :
»
règles techniques concernant les installa-
tions d'eau potable
»
directive sur la qualité des eaux destinées à
la consommation humaine (directive eau
potable)
Toutes les fontaines à eau sont livrées conformes
à la directive CE 2011/65/UE (RoHS II) qui limite
FR
l'utilisation de certaines substances dange-
reuses dans les équipements électriques et
électroniques.
3.2
APERÇU DE L'APPAREIL
La fontaine BWT Palaimon P40 offre les fonc-
tions suivantes : eau froide, eau à température
ambiante et eau gazeuse. (CAS)
Système de refroidissement
Le système de refroidissement du BWT Palai-
mon P30 est un système fermé dans un « banc
de glace ».
Filtre
Le filtre à charbon actif BWT fourni avec l'appa-
reil élimine le chlore, les composés organiques
et les autres composants (off-flavours) de l'eau
qui en altèrent le goût et l'odeur.
Lampe U.V. à LED
La lampe U.V. à LED intégrée protège l'eau de la
contamination en éliminant les bactéries/
germes potentiels.
Utilisation
Après la mise en service de votre BWT Palaimon
P40 par un technicien de maintenance BWT
AQUA, votre appareil est immédiatement opé-
rationnel.
3.3
MANIPULATION DES BOUTEILLES
DE CO2
3.3.1 SÉCURITÉ
1.
Protéger les bouteilles de gaz des sources
de chaleur, des dommages mécaniques et
des substances corrosives.
2. Ne pas raccorder ou stocker de bouteilles
de gaz dans les zones présentant un risque
d'incendie élevé.
3. Placer les bouteilles de gaz de manière à ce
qu'elles soient facilement accessibles.
24
BWT Palaimon P40
4. Stocker séparément les bouteilles de gaz
pleines et vides et les répartir selon le type
de gaz.
5. Ne stocker et ne transporter les bouteilles
de gaz qu'avec le capuchon de protection
vissé.
6. Sécuriser les bouteilles de gaz pour éviter
qu'elles ne tombent ou ne roulent.
7.
En cas de fuite ou d'incendie : fermer immé-
diatement les vannes des bouteilles. Refroi-
dir correctement les bouteilles chaudes à
l'eau froide.
8. Dans les ateliers et les laboratoires, ne lais-
ser que le nombre de bouteilles de réserve
nécessaire au fonctionnement en continu.
9. Ne pas huiler ni graisser les vannes des bou-
teilles.
10. En cas de mise hors service de l'installation
ou lorsque les bouteilles de gaz sont vides,
fermer les vannes des bouteilles.
3.3.2 REMPLACEMENT DES BOUTEILLES DE
CO2
Contrôle
Vérifier la pression de CO
ducteur. La pression de CO
bars. Si l'aiguille du manomètre tombe en des-
sous de 1 bar, la pression n'est alors plus suffi-
sante pour une préparation optimale de l'eau
gazeuse.
Démontage
Couper l'alimentation électrique en appuyant
sur le bouton d'alimentation situé à l'arrière de
l'unité de refroidissement (voir l'illustration «6.2
Raccordement» page 26). Fermer la bouteille de
gaz carbonique en tournant la vanne dans le
sens des aiguilles d'une montre. Ouvrir lente-
ment le raccord du réducteur de pression en
utilisant un outil approprié pour réduire la pres-
sion résiduelle existante. Enfin, enlever la bou-
teille de gaz comprimé de son support.
Préparation
Retirer le capuchon de protection en plastique
de la nouvelle bouteille de dioxyde de carbone.
Ouvrir brièvement la valve de la bouteille pour
éliminer les impuretés.
La bouteille est sous pression, n'ouvrir
que légèrement la valve en prenant soin
de ne pas la diriger vers quelqu'un !
Raccordement
Visser le réducteur de pression dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre au raccord file-
té de la bouteille. Serrer le raccord fileté avec
un outil approprié.
indiquée sur le ré-
2
doit être réglée à 3
2

Werbung

loading