Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
(GB) user manual - 5
(FR) mode d'emploi - 10
(PT) manual de serviço - 16
(LV) lietošanas instrukcija - 22
(HU) felhasználói kézikönyv - 29
(RO) Instrucţiunea de deservire - 38
(RU) инструкция обслуживания - 52
(MK) упатство за корисникот - 41
(SL) navodila za uporabo - 50
(PL) instrukcja obsługi - 57
(HR) upute za uporabu - 35
(DK) brugsanvisning - 76
(SR) Корисничко упутство - 72
(AR) ‫28 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 7727
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 13
(LT) naudojimo instrukcija - 19
(EST) kasutusjuhend - 24
(BS) upute za rad - 32
(CZ) návod k obsluze - 27
(GR) οδηγίες χρήσεως - 44
(NL) handleiding - 47
(FI) manwal ng pagtuturo - 59
(IT) istruzioni operative - 69
(SV) instruktionsbok - 63
(UA) інструкція з експлуатації - 79
(SK) Používateľská príručka - 66
(BG)
Инструкция за употреба
- 85

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Adler europe AD 7727

  • Seite 1 AD 7727 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 13 (PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 19 (LV) lietošanas instrukcija - 22 (EST) kasutusjuhend - 24 (HU) felhasználói kézikönyv - 29...
  • Seite 4 Figure 1 Figure 2 Figure 3...
  • Seite 5 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 6 convector in the event of excessive temperature convector (due to clogged vents, fan malfunction ) . In this case, disconnect the unit from the power supply , waiting a few minutes and remove the cause of overheating, 21. Do not touch the hot parts of the convector . Do not touch the appliance with wet hands. 22.
  • Seite 7 high heating power. The ECO function will compare the target temperature with the current room temperature, and it will automatically select the most appropriate heating level to guarantee an optimum comfort level while reducing the energy consumption. While the ECO function is switch on, your heater may switch automatically to low or high heating level even several time.
  • Seite 8 Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet. 5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen...
  • Seite 9 Verbindung setzen. 23. Den Konvektor direkt unterhalb der Steckdose nicht unterbringen. 24. Vor dem Abschalten den Konvektor immer mithilfe der Tasten ausschalten. 25. Verwenden Sie diese Heizung nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbades 26. Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde 27.
  • Seite 10 oder hoher Heizleistung. Die ECO-Funktion vergleicht die Zieltemperatur mit der aktuellen Raumtemperatur und wählt automatisch die am besten geeignete Heizstufe aus, um ein optimales Komfortniveau zu gewährleisten und gleichzeitig den Energieverbrauch zu senken. Während die ECO-Funktion eingeschaltet ist, kann Ihre Heizung sogar mehrmals automatisch auf niedrige oder hohe Heizstufe schalten. 8.
  • Seite 11 l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils...
  • Seite 12 21. Ne pas toucher les parties chaudes du convecteur. Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées. 22. Dans le cas où le convecteur est mouillé ou un objet chute dedans à travers la grille de ventilation du convecteur, éteignez-le immédiatement et déconnectez-le du réseau. Avant de réutiliser le convecteur, contactez le service.
  • Seite 13 6. Appuyez sur le bouton de la minuterie (2C), l'icône de la minuterie (1E) s'allumera et le scintillement apparaîtra. Appuyez ensuite sur le bouton (2G) pour augmenter le temps ou (2F) pour le diminuer. Vous pouvez sélectionner la minuterie de travail de 0 à 24 heures. L'icône numérique de la minuterie (1H) affiche le nombre que vous avez sélectionné...
  • Seite 14 mismo circuito. 4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo. 5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y...
  • Seite 15 usar el convector consulte al servicio de asistencia técnica. 23. No coloque el convector directamente debajo de la toma de corriente eléctrica. 24. Siempre apague el convector con botones antes de desconectarlo de la red eléctrica. 25. No utilice este calentador en las inmediaciones de una bañera, ducha o piscina. 26.
  • Seite 16 Mientras la función ECO está activada, su calefactor puede cambiar automáticamente al nivel de calefacción bajo o alto incluso varias veces. 8. Presione el botón de oscilación (2E), su calentador oscilará horizontalmente desde el lado izquierdo al derecho, presione el botón nuevamente para detener la oscilación.
  • Seite 17 se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo. 5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo...
  • Seite 18 23. Não coloque o convetor diretamente debaixo da tomada de corrente elétrica. 24. Sempre desligue o convetor com botões antes de desligado da rede elétrica. 25. Não use este aquecedor nas imediações de uma banheira, chuveiro ou piscina 26. Não use este aquecedor se ele tiver caído 27.
  • Seite 19 11. A operação do controle remoto (8) é igual à operação manual dos botões no painel de controle (2). Para usar o aparelho com o controle remoto (8) fornecido, puxe a película de instalação. Para remover a bateria, basta apertar a pequena aba e puxá-la.
  • Seite 20 8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus. 9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai.
  • Seite 21 ĮRENGINIO APRAŠYMAS (1 pav.) 1. LED ekranas 2. Valdymo skydelis 3. Oro išleidimo anga 4. Pagrindas 5. Apvirtimo jungiklis 6. Oro įleidimas galinėje pusėje 7. Maitinimo jungiklis 8. Nuotolinio valdymo pultas LED ekranas (2 pav.) 1A. Apsaugos nuo užšalimo funkcijos piktograma 1B.
  • Seite 22 Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
  • Seite 23 19. Sildītāju novietot tālu no citiem priekšmetiem, no mēbelēm, aizkariem. 20. Sildītājā ir iebūvēta ir ierīce, kas novērš pārkarsēšanos. Ja temperatūra būs pārāk augsta, sildītājs automātiski izslēgsies (ja ventilācijas caurumi būs aizklāti vai ventilācija būs bojāta). Šādā situācijā obligāti atvienojiet sildītāju no strāvas, uzgaidiet dažas minūtes un novērsiet pārkaršanas cēloni.
  • Seite 24 ikona (1H) atkal parādīs istabas temperatūru. 10. Lai izslēgtu sildītāju, nospiediet ieslēgšanas / gaidīšanas režīma pogu (2A). Ja jūsu sildītājs darbojas sildīšanas režīmā, nospiediet ieslēgšanas / gaidīšanas pogu (2A), jūsu sildītājs 30 sekundes darbosies ventilatora režīmā, un digitālā ikona atskaitīsies no 30 līdz 0, lai atdzesētu komponentus.
  • Seite 25 7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). 8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt.
  • Seite 26 tekstiiltoodetega, mis võivad põhjustada süttimist. ENNE ESMAST KASUTAMIST 1. Sellel kütteseadmel pole seadet toatemperatuuri reguleerimiseks. Ärge kasutage seda kütteseadet väikestes ruumides, kui neis elavad inimesed, kes ei saa ruumist ise lahkuda, välja arvatud juhul, kui on tagatud pidev järelevalve. Seadet ei saa kasutada ruumis, mis on väiksem kui 4m2 korrus.
  • Seite 27 Toiteallikas 220-240V ~ 50 / 60Hz Hoolitse keskkonnakaitse eest.Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
  • Seite 28 chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím, obraťte na kvalifikovaného elektrikáře. 15. Nepoužívejte zařízení v blízkosti vody, např. pod sprchou, ve vaně ani nad umyvadlem s vodou. 16. Pokud zařízení používáte v koupelně, vytáhněte po ukončení používání jeho zástrčku ze zásuvky, protože blízkost vody představuje ohrožení...
  • Seite 29 4. Stiskněte tlačítko ON / Stand-by (2A), váš ohřívač bude pracovat na funkci protimrazové ochrany, současně se rozsvítí ikona funkce protimrazové ochrany (1A). Ikona teploty (1H) zobrazuje aktuální teplotu v místnosti. Tento režim proti zamrznutí udržuje pokojovou teplotu na 7 ° C. To znamená, že když je pokojová teplota vyšší než 7 ° C, pracuje v režimu ventilátoru, když je pokojová teplota nižší než 7 ° C, pracuje při vysokém výkonu vytápění.
  • Seite 30 csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok elektromos készüléket kötni. 4.Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják. 5.FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékelő...
  • Seite 31 azonnal kapcsolja ki a konvektort és húzza ki a hálózatból. Újbóli használat előtt hívja ki a szervizt. 23. Ne helyezze el a konvektort közvetlenül a konnektor alatt. 24. Mindig kapcsolja ki a konvektort gombbal, mielőtt kihúzza a hálózatról. 25. Ne használja ezt a melegítőt fürdőkád, zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen közelében 26.
  • Seite 32 Stand-by gombot (2A), a fűtés 30 másodpercig ventilátor üzemmódban működik, és a digitális ikon 30-ról 0-ra visszaszámlál az alkatrészek lehűlése érdekében. Húzza ki az eszközt, ha nem használja. 11. A távirányító (8) működése megegyezik a vezérlőpult (2) gombjainak kézi működtetésével. Ha a készüléket a mellékelt távirányítóval (8) szeretné...
  • Seite 33 6. Nakon što završite s upotrebom proizvoda, uvijek ne zaboravite da rukom pažljivo izvadite utikač iz utičnice koja drži utičnicu. Nikada ne povlačite kabel za napajanje !!! 7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravno sunčevo svjetlo ili kiša itd.
  • Seite 34 26. Ne koristite ovaj grijač ako je pao 27. Ne upotrebljavajte ako postoje vidljivi znakovi oštećenja grijalice 28. Koristite grijač na ravnoj i stabilnoj površini ili ga pričvrstite na zid, ako to predviđa proizvođač UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim prostorijama u kojima ima ljudi koji ih ne mogu sami ostaviti, osim ako nije osiguran stalni nadzor.
  • Seite 35 na 35 ° C. Kada podesite temperaturu, digitalna ikona temperature (1H) prikazuje temperaturu koju ste odabrali. A nakon 5 sekundi, digitalna ikona (1H) ponovo će prikazati sobnu temperaturu. 10. Da biste isključili grijač, pritisnite dugme ON / Stand-By (2A). Ako vaš grijač radi u režimu grijanja, pritisnite tipku UKLJUČENO / stanje pripravnosti (2A), grijač...
  • Seite 36 fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su upućeni na sigurno korištenje uređaja i ako su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
  • Seite 37 konvektora, odmah ga isključite i odspojite s mreže. Prije ponovne uporabe uz poziv konvektora za servis. 23. Ne stavljajte konvektor izravno ispod električne utičnice. 24. Uvijek isključite gumb konvektora prije nego što ga odspojite s mreže. 25. Ne koristite ovaj grijač u neposrednoj blizini kade, tuša ili bazena 26.
  • Seite 38 7. Pritisnite gumb ECO (2D), zasvijetlit će ikona ECO načina (1G). Pod ovom funkcijom vaš će grijač raditi s malom ili velikom snagom grijanja. ECO funkcija uspoređivat će ciljanu temperaturu s trenutnom sobnom temperaturom i automatski će odabrati najprikladniju razinu grijanja kako bi zajamčila optimalnu razinu udobnosti uz istovremeno smanjenje potrošnje energije. Dok je ECO funkcija uključena, vaš...
  • Seite 39 În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi timp mai multe aparate electrice. 4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
  • Seite 40 aparatul imediat şi deconectaţi-l de la reţea. Înainte de reutilizare a convectorului contactaţi service-ul. 23. Nu aşezaţi convectorul direct sub priza electrică. 24. Opriţi întotdeauna convectorul cu ajutorul butoanelor înainte de a-l deconecta de la reţea electrică. 25. Nu utilizați acest încălzitor în imediata vecinătate a unei căzi, a dușului sau a piscinei 26.
  • Seite 41 digitală (1H) va afișa din nou temperatura camerei. 10. Pentru a opri încălzitorul, apăsați butonul ON / Stand-By (2A). Dacă încălzitorul dvs. funcționează în modul de încălzire, apăsați butonul ON / Stand-By (2A), încălzitorul dvs. va funcționa în modul ventilator timp de 30 de secunde, iar pictograma digitală va face numărătoarea inversă...
  • Seite 42 доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го кабелот!!! 7.Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови. 8.
  • Seite 43 ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Не користете го овој грејач во мали простории каде што има луѓе кои не можат сами да ги остават, освен ако не се обезбеди постојан надзор. ПРЕДУПРЕДУВАЕ: За да го намалите ризикот од пожар, чувајте текстил, завеси или други запаливи материјали оддалечени најмалку 1 m од излезот на воздухот на грејачот.
  • Seite 44 режим на подготвеност. Притиснете ги копчињата (2А) на контролната табла за да го ресетирате уредот. Заштита од прегревање 1. Во случај на случајно прегревање (на пример: попречување на влезните воздух и решетките за излез, моторот полека се врти или воопшто не се свртува), безбедносен уред автоматски го исклучува грејачот. За да се ресетирате, исклучете го приклучокот од напојувањето...
  • Seite 45 κίνδυνο για τους χρήστες. 10."Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά." 11.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά. 12.Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές επιφάνειες.
  • Seite 46 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση - μην καλύπτετε τη θερμάστρα. Η συσκευή δεν πρέπει να καλύπτεται με ρούχα, κουβέρτες και άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη. ΠΡΙΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Αυτή η θερμάστρα δεν διαθέτει συσκευή για τον έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου. Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη θερμάστρα σε μικρά δωμάτια...
  • Seite 47 τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας στο τμήμα εξυπηρέτησης μετά την πώληση. 3. Κατά τη χρήση, μην αγγίζετε και μην καλύπτετε την έξοδο αέρα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση της μονάδας και λειτουργία της συσκευής ασφαλείας. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί μέσω του διακόπτη τροφοδοσίας (7) και να αποσυνδεθεί πριν από την εκτέλεση εργασιών καθαρισμού.
  • Seite 48 reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de gebruiker. 10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur, zoals de elektrische oven of gasbrander. 11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme oppervlakken aanraakt.
  • Seite 49 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Deze kachel is niet uitgerust met een apparaat om de kamertemperatuur te regelen. Gebruik deze kachel niet in kleine kamers waar ze worden bewoond door personen die niet in staat zijn om de kamer alleen te verlaten, tenzij constant toezicht wordt geboden. Het apparaat kan niet worden gebruikt in een ruimte die kleiner is dan een vloeroppervlak van 4 m2.
  • Seite 50 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen 1500W Stroomvoorziening 220-240V ~ 50 / 60Hz We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu.
  • Seite 51 brisače, zavese, itd. To lahko povzroči poškodbo naprave ali požar. 19. Imejte razdaljo med konvektor in drugih predmetov, kot so pohištvo, zavese. 20. Konvektor je opremljen z napravo, ki preprečuje pregrevanje. Konvektor samodejno izklopi v primeru prevelikega temperaturnega konvektorja (zaradi zamašenih prezračevalne odprtine, nepravilno delovanje ventilatorja).
  • Seite 52 preklopi na nizko ali visoko stopnjo ogrevanja tudi večkrat. 8. Pritisnite gumb za nihanje (2E), grelnik bo nihal vodoravno od leve proti desni strani, znova pritisnite gumb, da zaustavite nihanje. 9. Pritisnite gumb za znižanje temperature (2F) ali pritisnite gumb za zvišanje temperature (2G), da nastavite temperaturo z 10 ° C na 35 ° C.
  • Seite 53 6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не употребляй...
  • Seite 54 28. Установите обогреватель на ровную устойчивую поверхность или прикрепите его к стене, если это предусмотрено производителем. ВНИМАНИЕ: Не используйте этот обогреватель в небольших помещениях, где есть люди, которые не могут оставить их самостоятельно, если не обеспечивается постоянный присмотр. ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск возгорания, храните ткани, занавески и другие легковоспламеняющиеся...
  • Seite 55 9. Нажмите кнопку уменьшения температуры (2F) или кнопку увеличения температуры (2G), чтобы установить температуру от 10 ° C до 35 ° C. Когда вы устанавливаете температуру, цифровой значок температуры (1H) показывает выбранную вами температуру. Через 5 секунд цифровой значок (1H) снова покажет комнатную температуру. 10.
  • Seite 56 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 57 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1.Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 58 elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody np.: pod prysznicem, w wannie ani nad umywalką z wodą. 16.Gdy urządzenie jest używana w łazience, po użyciu go wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż...
  • Seite 59 ZASTOSOWANIE 1. Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni w odległości 1 metra od jakichkolwiek obiektów. Nie stawiaj go na dywanach. Wyłącz przełącznik zasilania (7) do pozycji „0” - wyłączone. Podłącz urządzenie do gniazda 220-240V ~ 50 / 60Hz. 2. Aby uruchomić urządzenie, wciśnij przełącznik zasilania (7) znajdujący się z tyłu urządzenia do pozycji „I” - włączone. 3.
  • Seite 60 2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen kanssa. 3. Sovellettava jännite on 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan. 4. Ole varovainen, kun käytät lapsia. Älä anna lasten leikkiäuotteen kanssa. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää...
  • Seite 61 automaattisesti, jos konvektorin lämpötila on liian suuri (tuuletusaukkojen, tuulettimen toimintahäiriöiden vuoksi). Tällöin irrota laite virtalähteestä, odota muutama minuutti ja poista ylikuumenemisen syy, 21. Älä koske konvektorin kuumiin osiin. Älä koske laitteeseen märillä käsillä. 22. Jos konetyyppi on kostea tai jokin esine putoaa konvektorin tuuletusritilän läpi, sammuta se välittömästi ja irrota verkosta.
  • Seite 62 tarkoittaa, että kun huoneen lämpötila on yli 7 ° C, se toimii tuulettimen tilassa, kun huonelämpötila on alle 7 ° C, se toimii suurella lämmitysteholla. 5. Paina tilapainiketta (2B) valitaksesi: - puhallintila painamalla kerran. Puhaltimen tilan kuvake (1B) syttyy. - alenna lämmitystehoa 750 W painamalla uudelleen. Sitten matalan virran kuvake (1C) syttyy. - korkea lämmitysteho 1500 W painamalla uudelleen.
  • Seite 63 (SV) SVENSKA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGSÄKERHET LÄS SÄKERHET LÄGGANDE OCH HÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS Garantivillkoren är olika, om enheten används för kommersiellt ändamål. " 1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning. 2.
  • Seite 64 15.Använd aldrig denna apparat nära vatten, t ex: under dusch, i badtunnel eller över diskbänken fylld med. vatten. 16. Om du använder enheten i badrummet efter användning ska du ta ur strömkontakten från uttaget eftersom vatten närhet utgör risk, även om enheten är avstängd. 17.
  • Seite 65 Kontrollpanelen (bild 3) 2A. PÅ / standby-knapp 2B. Lägesknapp (fläkt / låg effekt / hög effekt) 2C.Timer-knapp 2D. ECO-knapp 2E. Oscillationsknapp 2F. Knapp för temperatur / tid 2G. Knapp för temperatur / tid ANVÄNDANDE 1. Ställ enheten på en plan, stabil yta med 1 meters avstånd till alla föremål. Stå inte på mattor. Stäng av strömbrytaren (7) till läge “0” - av. Anslut enheten till ett 220-240V ~ 50 / 60Hz-uttag.
  • Seite 66 Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.
  • Seite 67 prerušení používania vypnite sieť zo siete, odpojte napájanie. 14. Aby sa zabezpečila dodatočná ochrana, odporúča sa nainštalovať reziduálny prúd (RCD) v napájacom okruhu, pričom zvyškový prúd nesmie byť väčší ako 30 mA. V tejto záležitosti kontaktujte profesionálneho elektrikára. 15. Nikdy nepoužívajte tento prístroj blízko vody, napríklad pod sprchou, v batérii alebo nad umývadlom naplneným vodou.
  • Seite 68 7. Vypínač napájania 8. Diaľkové ovládanie LED obrazovka (obr. 2) 1A. Ikona funkcie protimrazovej ochrany 1B. Ikona režimu ventilátora 1C. Ikona nízkeho vykurovacieho výkonu 1D. Ikona vysokého vykurovacieho výkonu 1E. Ikona časovača 1F. Ukazovateľ napájania 1G. Ikona ECO režimu 1H. Digitálna ikona Teplota / čas Ovládací...
  • Seite 69 ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. Pred vykonaním akýchkoľvek čistiacich prác musí byť prístroj vypnutý hlavným vypínačom (7) a vytiahnutý zo zásuvky. Pred začatím čistenia nechajte prístroj niekoľko minút vychladnúť. 2. Kryt očistite mierne navlhčenou handričkou, vysávačom alebo prachovou kefou. 3. Na čistenie spotrebiča nikdy nepoužívajte horľavé alebo abrazívne čistiace prostriedky, ako je benzén alebo alkohol. 4.
  • Seite 70 8. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere girato in un luogo di assistenza professionale da sostituire per evitare situazioni pericolose. 9. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è stato fatto cadere o danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente.
  • Seite 71 26. Non utilizzare questo riscaldatore se è caduto 27. Non utilizzare se sono presenti segni visibili di danni al. riscaldatore 28. Utilizzare la stufa su una superficie piana e stabile o fissarla alla parete, se previsto dal produttore AVVERTENZA: non utilizzare questa stufa in stanze piccole dove sono presenti persone che non possono lasciarla da sole, a meno che non sia assicurata una supervisione costante.
  • Seite 72 8. Premere il pulsante di oscillazione (2E), la stufa oscillerà orizzontalmente da sinistra a destra, premere nuovamente il pulsante per arrestare l'oscillazione. 9. Premere il pulsante di diminuzione della temperatura (2F) o premere il pulsante di aumento della temperatura (2G) per impostare la temperatura da 10 °...
  • Seite 73 4. Будите опрезни када користите око деце. Не дозволите деци да се играју са производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да је користе без надзора. 5.УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити дјеца старија од 8 година и особе са смањеним...
  • Seite 74 19. Држите удаљеност између конвектора и других предмета као што су намјештај, завјесе. 20. Конвектор је опремљен уређајем за спречавање прегревања. Аутоматски искључује конвектор у случају конвектора прекомерне температуре (због зачепљених отвора, квара вентилатора). У том случају, искључите уређај из извора напајања, сачекајте...
  • Seite 75 Искључите прекидач за напајање (7) у положај „0“ - искључите. Укључите уређај у утичницу 220-240В ~ 50 / 60Хз. 2. Да бисте покренули уређај, притисните прекидач за напајање (7) који се налази на задњој страни уређаја у положај „И“ - укључено.
  • Seite 76 ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Снага 1500В За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и Напајање 220-240В ~ 50 / 60Хз пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што...
  • Seite 77 12. Lad ikke ledningen hænge over kanten af tælleren eller røre varme overflader. 13. Lad aldrig produktet forbinde til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i en kort periode, skal du slukke for det fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten. 14.Ved at give yderligere beskyttelse anbefales det at installere resterende strømforsyning (RCD) i strømkredsløbet, med reststrøm ikke mere end 30 mA.
  • Seite 78 rum end et areal på 4m2. ENHEDSBESKRIVELSE (figur 1) 1.LED-skærm 2.Kontrolpanel 3.Luftudtag 4.Base 5. Tip-over-kontakt 6. Luftindtag på bagsiden 7. Afbryder 8. Fjernbetjening LED-skærm (fig. 2) 1A. Frostfunktionsikon 1B. Fan mode-ikon 1C. Ikon for lav varmeeffekt 1D. Ikon for høj varmeeffekt 1E.
  • Seite 79 fungere. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 1.Enheden skal slukkes via afbryderen (7) og frakobles, inden du fortsætter med rengøringsarbejde. Lad enheden køle af nogle minutter før rengøringen påbegyndes. 2.Rengør huset med en let fugtig klud, en støvsuger eller en støvbørste. 3.Rengør aldrig apparatet med brandfarlige eller slibende rengøringsmidler som benzen eller sprit. 4.
  • Seite 80 пошкоджений іншим способом або якщо він не працює належним чином. Не намагайтеся самостійно відремонтувати несправний виріб, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди перевертайте пошкоджений пристрій у професійне місце для обслуговування. Усі ремонтні роботи можуть виконувати лише авторизовані спеціалісти служби технічного обслуговування. Неправильно виконаний ремонт...
  • Seite 81 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте цей обігрівач у невеликих приміщеннях, де є люди, які не можуть залишити їх самі, якщо не забезпечений постійний нагляд. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб зменшити ризик пожежі, тримайте текстиль, штори або інші легкозаймисті матеріали на відстані принаймні 1 м від виходу повітря нагрівача. „Опрез...
  • Seite 82 натисніть кнопку УВІМК. / Режим очікування (2А), ваш обігрівач працюватиме в режимі вентилятора протягом 30 секунд, а цифрова піктограма буде відраховувати з 30 до 0, щоб охолодити компоненти. Відключіть пристрій від мережі, коли він не використовується. 11. Робота дистанційного керування (8) така ж, як і ручне керування кнопками на панелі керування (2). Щоб...
  • Seite 83 ‫4.ﯾرﺟﻰ ﺗوﺧﻲ اﻟﺣذر ﻋﻧد اﻻﺳﺗﺧدام ﺣول اﻷطﻔﺎل. ﻻ ﺗدع اﻷطﻔﺎل ﯾﻠﻌﺑون ﺑﺎﻟﻣﻧﺗﺞ. ﻻ ﺗدع اﻷطﻔﺎل أو‬ .‫اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻻ ﯾﻌرﻓون اﻟﺟﮭﺎز ﻻﺳﺗﺧداﻣﮫ دون إﺷراف‬ ‫5- ﺗﺣذﯾر: ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗﺑل اﻷطﻔﺎل اﻟذﯾن ﺗزﯾد أﻋﻣﺎرھم ﻋن 8 ﺳﻧوات واﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن‬ ‫ﯾﻌﺎﻧون...
  • Seite 84 .‫32. ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﻣﺳﺧن ﻣﺑﺎﺷرة ﺗﺣت ﻣﺄﺧذ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ .‫42. ﻗم داﺋﻣﺎ ﺑﺈﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل زر اﻟﻣﺳﺧن ﻗﺑل ﻓﺻﻠﮫ ﻋن اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ً 25. ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ھذا اﻟﺳﺧﺎن ﻓﻲ اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣﺟﺎورة ﻣﺑﺎﺷرة ﻟﺣوض اﻻﺳﺗﺣﻣﺎم أو اﻟدش أو اﻟﻣﺳﺑﺢ‬ ‫62. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ھذا اﻟﺳﺧﺎن إذا ﺳﻘط‬ ‫72.
  • Seite 85 ‫اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟزاﺋدة‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺣﻣﻲ ﺑﻣﻔﺗﺎح أﻣﺎن - ﯾﺳﻣﻰ ﻣﻔﺗﺎح اﻻﻧﻘﻼب )٥( - ﯾﻘوم ﺑﺈﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯾ ً ﺎ ﻋﻧد ﺳﻘوط اﻟﺳﺧﺎن ، أو ﺑزاوﯾﺔ ﻣﻔرطﺔ ﻣن اﻷﻓﻘﻲ. ﯾﺳﺎﻋد ھذا ﻓﻲ ﻣﻧﻊ‬ ‫٢) وﻗوع اﻟﺣوادث ، وﺳﯾﻌود اﻟﺳﺧﺎن إﻟﻰ وﺿﻊ اﻻﺳﺗﻌداد. اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻷزرار‬A) .‫اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم ﻹﻋﺎدة ﺿﺑط اﻟﺟﮭﺎز‬ 11.
  • Seite 86 кабел !!! 7. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във водата. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева светлина или дъжд и др. Никога не използвайте продукта във влажни условия. 8. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият кабел...
  • Seite 87 стената, ако е предвидено от производителя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте този нагревател в малки помещения, където има хора, които не могат да ги напуснат сами, освен ако не е осигурен постоянен надзор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да намалите риска от пожар, дръжте текстил, завеси или други...
  • Seite 88 малката цепка. ВАЖНО: Символът + на поставената батерия трябва да е обърнат нагоре. Затворете здраво отделението за батерии, за да започнете да използвате дистанционното управление (8). ЗАЩИТА ПРЕЗ ВЪРХУ ВЪРХА Устройството е защитено с предпазен превключвател - наречен превключвател за преобръщане (5), който автоматично изключва...