Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
(GB) user manual - 6
(FR) mode d'emploi - 11
(PT) manual de serviço - 18
(LV) lietošanas instrukcija - 23
(HU) felhasználói kézikönyv - 35
(RO) Instrucţiunea de deservire - 29
(RU) инструкция обслуживания - 52
(MK) упатство за корисникот - 38
(SL) navodila za uporabo - 49
(PL) instrukcja obsługi - 83
(HR) upute za uporabu - 87
(DK) brugsanvisning - 55
(SR) Корисничко упутство - 63
(AR) ‫09 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 7738
(DE) bedienungsanweisung - 8
(ES) manual de uso - 15
(LT) naudojimo instrukcija - 21
(EST) kasutusjuhend - 26
(BS) upute za rad - 32
(CZ) návod k obsluze - 44
(GR) οδηγίες χρήσεως - 40
(NL) handleiding - 46
(FI) manwal ng pagtuturo - 74
(IT) istruzioni operative - 77
(SV) instruktionsbok - 67
(UA) інструкція з експлуатації - 59
(SK) Používateľská príručka - 70
(BG)
Инструкция за употреба
- 93

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Adler europe AD 7738

  • Seite 1 AD 7738 (GB) user manual - 6 (DE) bedienungsanweisung - 8 (FR) mode d'emploi - 11 (ES) manual de uso - 15 (PT) manual de serviço - 18 (LT) naudojimo instrukcija - 21 (LV) lietošanas instrukcija - 23 (EST) kasutusjuhend - 26 (HU) felhasználói kézikönyv - 35...
  • Seite 2 Model identifier / Identyfikator modelu: AD7738 Symbol Value / Unit / Unit / Item / Parametr Item / Parametr Wartość Jednostka Jednostka Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych Heat output / Moc cieplna akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń...
  • Seite 6 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 7 19. Place the fan heater only on flat, stable surface 20. Always turn the fan heater off and set the thermostat dial to minimum before removin the power plug from the socket. 21. Never use the fan heater in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming pools etc.
  • Seite 8 remove the battery, simply squeeze the small tab and pull. Insert 1 x CR2025 (3V) lithium battery into the small crevice as illustrated (picture 3). IMPORTANT: The + symbol on the battery inserted should be facing upwards. Firmly close the battery compartment to begin using the Remote Control (4).
  • Seite 9 Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden. 4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
  • Seite 10 aus und stellen Sie den Thermostat-Drehknopf auf die Mindestposition ein. 21. Man soll den Thermoventilator in feuchten Räumen - Badezimmer, Brausen, Schwimmbäder usw. nicht benutzen. Die Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss verursachen und zur Beschädigung des Gerätes führen. 22. Der in Betrieb genommene Thermoventilator muss unter ständiger Aufsicht und in Sichtweite sein.
  • Seite 11 4. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Ein/Aus-Taste (A). Bitte beachten: Das Gerät benötigt etwa 30 Sekunden, um das Ausblasen von Luft zu stoppen. Schalten Sie den Netzschalter (5) von Position I auf Position O auf der Rückseite des Geräts. WARNUNG: Lassen Sie das Gerät 30-60 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten und bevor Sie es aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 12 1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation. 2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été...
  • Seite 13 être vérifié par un électricien qualifié. 18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées. 19. Ne placer le ventilateur chauffant que sur une surface plane et stable. 20. Avant de retirer la fiche de la prise électrique, éteindre toujours le ventilateur et régler le sélecteur rotatif du thermostat en position minimum.
  • Seite 14 3. Appuyez sur le bouton Niveau de puissance de chauffage (B) : - une fois pour fonctionner en mode chauffage bas à une puissance de 1400W, l'icône du soleil s'allumera sur le panneau de commande, - deux fois pour fonctionner en mode chauffage élevé à une puissance de 2000W, l'icône du deuxième soleil s'allumera sur le panneau de commande, - trois fois pour désactiver la fonction de chauffage.
  • Seite 15 ESPAÑOL ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán. 1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él.
  • Seite 16 17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua, saque el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No meta las manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación. Antes de volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista cualificado.
  • Seite 17 1. Asegúrese de que el interruptor de alimentación (5) esté apagado. Inserte el enchufe en una toma de corriente adecuada y encienda la fuente de alimentación mediante el interruptor de alimentación (5) ubicado en la parte posterior del dispositivo. Gire el interruptor de encendido (5) de la posición O a la posición I.
  • Seite 18 Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente.
  • Seite 19 13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada. 14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é recomendável perguntar um electricista. 15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou em cima do lavabo.
  • Seite 20 Painel de controle (1): A. Botão de energia B. Botão de nível de energia de aquecimento C. Botão de regulação da temperatura D. Botão do temporizador E. Botão de oscilação horizontal F. Display digital G. Maneira dos botões de travamento Este dispositivo só...
  • Seite 21 5. Não mergulhe o aparelho em água! DADOS TÉCNICOS Voltagem: 220-240V ~50-60 Hz Potência: 2000W Bateria: 1 x bateria de lítio CR2025 (3V) não incluída Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico.
  • Seite 22 16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš lizdo, kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas. 17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant ištraukti kištuką ar kroviklį iš tinklo lizdo. Draudžiama kišti rankas į vandenį, kai prietaisas įjungtas į...
  • Seite 23 3. Paspauskite šildymo galios lygio mygtuką (B): - vieną kartą dirbant žemo šildymo režimu esant 1400 W galiai, valdymo skydelyje užsidegs saulės piktograma, - du kartus norint veikti didelio šildymo režimu esant 2000 W galiai, valdymo skydelyje užsidegs antrosios saulės piktograma, - tris kartus, kad išjungtumėte šildymo funkciją.
  • Seite 24 vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. 2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā norādītajiem. 3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50-60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. 4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci.
  • Seite 25 22. Ieslēgtam termoventilatoram nemitīgi jāuzrauga un to nedrīkst izlaist no acīm. Izejot no telpas, ieslēgto termoventilatoru ir jāizslēdz. Ja termoventilator netiek ieslēgts, vienmēr izņemiet kontaktdakšu no elektrības padeves tīkla. 23. Nepieslēdziet termoventilatoru automātiskās izslēgšanas ierīcei, piemēram, termiskās vai laika kontroles iekārtai. 24.
  • Seite 26 displejā (F) un tiks parādīts 1 stundas attālumā. Ja taimeris ir iestatīts uz 12 stundām (MAX laiks), vēlreiz nospiežot pogu, taimera funkcija tiks atiestatīta. Svārstību FUNKCIJA: Nospiediet oscilācijas pogu (E), lai ieslēgtu svārstību funkciju. Ierīce sāk šūpoties pa kreisi un pa labi 50 grādu diapazonā, lai nodrošinātu plašāku gaisa plūsmu telpā.
  • Seite 27 all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all. 6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni.
  • Seite 28 27. Seadme küttepinnad võivad kuumeneda üle 60 °C. Soojapuhur peab asetsema kohas, kus lapsed ega lemmikloomad sellele ligi ei pääseks. 28. Seadet ei tohi paigaldada sõidukitesse ega seda sõidukites kasutada. 29. Seadme sees on osi, mis võivad muutuda väga kuumaks ja sädemeid eraldada. Ärge kasutage soojapuhurit ruumides, kus hoitakse selliseid materjale, nagu bensiin, värvid või muud tuleohtlikud ained.
  • Seite 29 NUPULUKU FUNKTSIOON: Taimeri nupu (D) + temperatuurinupu (C) 3-sekundiline pidev kokkuvajutamine kaitseb seadete tahtmatu muutmise eest. Nuppude lukust vabastamine: Taimeri nupu (D) + temperatuurinupu (C) uuesti 3 sekundit järjest vajutades, klahviluku funktsioon lülitub välja, seade on taas kasutusvalmis. EKRAANI TUGESTAMISFUNKTSIOON: võnkenupu (E) 3-sekundiline pidev vajutamine põhjustab juhtpaneeli (1) tühjenemise. Mis tahes klahvi vajutamine äratab ekraani uuesti.
  • Seite 30 alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de specialitate în scopul de a evita orice pericol. 9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează corect.
  • Seite 31 29. În interiorul aparatului există părți care pot fi fierbinţi, sau pot provoca scântei. Nu porniți termoventilatorul în locurile în care sunt utilizate sau depozitate materiale, cum ar fi benzină, vopsea, sau alte substanțe inflamabile. 30. Nu utilizați acest încălzitor în imediata apropiere a unei căzi, duș sau piscină 31.
  • Seite 32 FUNCȚIE DE BLOCARE BUTONE: 3 secunde apăsând în mod continuu butonul temporizator (D) + butonul de temperatură (C), protejează împotriva modificării neintenționate a setării. Deblocarea butoanelor: 3 secunde continuu apăsând împreună butonul temporizatorului (D) + butonul de temperatură (C) din nou, funcția de blocare a tastelor va fi dezactivată, dispozitivul este gata de utilizare din nou.
  • Seite 33 treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti. 9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje.
  • Seite 34 UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim prostorijama u kojima ima ljudi koji ih ne mogu sami ostaviti, osim ako nije osiguran stalni nadzor. UPOZORENJE: Da biste smanjili rizik od požara, držite tekstil, zavese ili druge zapaljive materijale najmanje 1 m od izlaza za vazduh iż grejača. Opis proizvoda: Toranj grijač...
  • Seite 35 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. Provjerite da uređaj nije vruć. 2. Prije čišćenja uređaja izvucite utikač iz električne utičnice. 3. Održavajte otvore za ulaz (2) i izlaz (3) čistim. Ne dozvolite da se prašina skuplja na otvorima. 4. Očistite kućište samo suvom ili vlažnom krpom. 5.
  • Seite 36 villanyszerelőre kell bízni. 15. Ne használja a készüléket víz közelében pl.: zuhany alatt, kádban sem vízzel teli mosdókagyló fölött. 16. Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki a csatlakozót a konnektorból, mivel a víz közelsége kockázatot jelent akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
  • Seite 37 légáramlás optimalizálásának egyik módja. Ne helyezze a készüléket sarkokba és kis helyekre. HASZNÁLAT 1. Győződjön meg arról, hogy a főkapcsoló (5) ki van kapcsolva. Dugja be a dugót egy megfelelő konnektorba, és kapcsolja be a tápellátást a készülék hátulján található tápkapcsolóval (5). Forgassa a főkapcsolót (5) O állásból I állásba. A készülék készenléti üzemmódban van, és a digitális kijelzőn (F) a szobahőmérséklet látható.
  • Seite 38 македонски УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ ПОТСЕТУВАЊА. Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели. 1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства.
  • Seite 39 кога уредот е исклучен. 17. Да не се наводенува уредот или полначот. Доколку уредот падне во вода, веднаш да се извади кабелот или да се исклули уредот од електричното гнездо. Не смее да се ставаат рацете во вода, кога уредот е вклучен. Пред повторното користење, уредот мора...
  • Seite 40 Ракувањето со далечинскиот управувач (4) е исто како рачното ракување со копчињата на контролната табла (1). За да го користите уредот со испорачаниот далечински управувач (4), ставете ја батеријата CR2025 во комората на батеријата, таа не е вклучена во комплетот. За да ја извадите батеријата, едноставно притиснете го малото јазиче и повлечете го. Вметнете 1 x CR2025 (3V) литиумска...
  • Seite 41 3.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 220-240V ~50-60Hz. Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές συσκευές. 4.Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται η...
  • Seite 42 και γυρίζετε το διακόπτη του θερμοστάτη στην ελάχιστη θέση. 21. Μην χρησιμοποιείτε το αερόθερμο σε χώρους με υψηλή υγρασία - μπάνια, ντουζιέρες, πισίνες κλπ. Η υγρασία μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα ή δυσλειτουργία. 22. Όταν το αερόθερμο λειτουργεί όλη την ώρα, πρέπει ανά πάσα στιγμή να βρίσκεται υπό εποπτεία...
  • Seite 43 - τρεις φορές για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης. Τώρα λειτουργεί μόνο ο ανεμιστήρας, το ρεύμα αέρα δεν θερμαίνεται. 4. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή πατήστε το κουμπί λειτουργίας (A). Σημείωση: η μονάδα θα χρειαστεί περίπου 30 δευτερόλεπτα για να σταματήσει να βγάζει αέρα. Απενεργοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας (5) από τη θέση I στη θέση O στο πίσω μέρος της μονάδας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφήστε...
  • Seite 44 NEDERLANDS ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
  • Seite 45 odložte, protože jeho umístění v blízkosti vody způsobuje ohrožení zdraví, i když je zařízení vypnuté. 17. Zařízení ani napáječ nesmí přijít do kontaktu s vodou. V případě, že zařízení spadne do vody, okamžitě ho odpojte ze zásuvky. Nevkládejte ruce do vody, pokud je zařízení zapnuté. Před opětovným použitím dejte zařízení...
  • Seite 46 ovládacím panelu se rozsvítí ikona ventilátoru. 3. Stiskněte tlačítko úrovně výkonu topení (B): - jakmile budete pracovat v režimu nízkého ohřevu při výkonu 1400 W, na ovládacím panelu se rozsvítí ikona slunce, - dvakrát pro provoz v režimu vysokého ohřevu při výkonu 2000W se na ovládacím panelu rozsvítí ikona druhého slunce, - třikrát pro vypnutí...
  • Seite 47 1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van verkeerd gebruik. 2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
  • Seite 48 eerst worden gecontroleerd door een gekwalificeerde elektricien. 18. Neem het apparaat of de adapter niet in natte handen vast. 19. De vermarmer moet worden geplaatst op een vlakke, stabiele ondergrond. 20. Voor het uithalen van de stekker uit het stopcontact, zorg ervoor dat de verwarmer uit staat en de draaiknop op de minimale stand zetten.
  • Seite 49 4. Druk op de aan/uit-knop (A) om het apparaat uit te schakelen. Let op: het apparaat heeft ongeveer 30 seconden nodig om te stoppen met het uitblazen van lucht. Zet de stroomschakelaar (5) van positie I naar positie O aan de achterkant van het apparaat. WAARSCHUWING: Laat het apparaat 30-60 seconden afkoelen voordat u het weer inschakelt en voordat u het uitschakelt via het stopcontact.
  • Seite 50 kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka. 2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte izdelka za kakršenkoli namen, ki ni v skladu z njegovo uporabo. 3.Napetost naprave je 220-240V ~50-60Hz. Ne povezujte več naprav z eno vtičnico, zaradi varnostnih razlogov. 4.Bodite previdni ko uporabljate izdelek v bližini otrok.
  • Seite 51 23. Ne priključite termoventilator na avtomatsko spotikanja, npr. toplotna naprava za upravljanje ali časovnik. 24. Vnetljive snovi npr. pohištvo, posteljnina, papir, oblačila, zavese, itd. ohranjajte v razdaljo vsaj en meter od termoventilator. 25. Med delovanjem ne pokrivajo napravo, niti postavljati nobenih predmetov. Ne uporabljajte napravo za sušilni krpe.
  • Seite 52 NIHATSKA FUNKCIJA: Pritisnite gumb za nihanje (E), da vklopite funkcijo nihanja. Naprava se začne zasukati levo in desno v območju 50 stopinj, da zagotovi širši zračni tok v prostoru. Ponovno pritisnite gumb za nihanje (E), da izklopite funkcijo nihanja. NASTAVITEV TEMPERATURE: S pritiskom na tipke (C) nastavite želeno temperaturo v prostoru.
  • Seite 53 с инструкцией употребления устройства. 6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не употребляй...
  • Seite 54 26. Провод питания нельзя класть на устройство, а также он не может касаться или лежать вблизи горячих поверхностей. Не устанавливайте устройство под розеткой. 27. Нагревательные поверхности могут нагреваться до температуры выше 60 ° C. Тепловентилятор должен находиться в таком месте, чтобы дети и животные не имели к...
  • Seite 55 NASTAVITEV TEMPERATURE: S pritiskom na tipke (C) nastavite želeno temperaturo v prostoru. 1. Temperaturno območje je na voljo od 15 do 40 stopinj Celzija. Gumb (C) pritiskajte znova in znova, dokler ne dosežete želene temperature v prostoru. Za prvo uporabo je privzeta temperatura nastavljena na 25 stopinj Celzija. En pritisk na gumb (C) povzroči spremembo za eno stopinjo.
  • Seite 56 under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på de farer, der er forbundet med dets drift. Børn skal ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under tilsyn.
  • Seite 57 22. Driftvarmeren skal altid være under tilsyn og i syne. hvis du forlader lokalet med ventilatorvarmeren, sluk altid forvarmeren. Hvis ventilatorvarmeren er ikke brugt, skal stikket fjernes fra stikkontakten. 23. Forbind ikke ventilatorvarmeren til den automatiske omskifter temperaturregulerende enhed eller tidsafbryder. 24.
  • Seite 58 3. Tryk på knappen Varmeeffektniveau (B): - én gang for at fungere ved lav opvarmningstilstand ved 1400W effekt, vil ikonet for solen blive oplyst på kontrolpanelet, - to gange for at fungere ved høj opvarmning ved 2000W effekt, vil ikonet for den anden sol blive oplyst på kontrolpanelet, - tre gange for at slukke for varmefunktionen.
  • Seite 59 Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
  • Seite 60 пошкоджений пристрій у професійне місце служби, щоб відновити його. Всі ремонтні роботи можуть виконувати лише авторизовані фахівці з обслуговування. Неправильний ремонт може призвести до небезпечних ситуацій для користувача. 10. Ніколи не кладіть виріб на гарячі або теплі поверхні або на кухонні прилади, такі як електрична...
  • Seite 61 зберігати принаймні один метр від нагрівача вентилятора. 25. Не закривайте пристрій та не кладіть на нього ніяких предметів під час роботи. Не використовуйте пристрій для сушіння одягу. 26. Шнур живлення не слід розміщувати над нагрівачем вентилятора, і він не повинен торкатися...
  • Seite 62 2. Увімкніть пристрій, натиснувши кнопку живлення (A) на пульті дистанційного керування або на панелі керування. Пристрій почне працювати в режимі вентилятора. На панелі керування засвітиться значок вентилятора. 3. Натисніть кнопку рівня потужності опалення (B): - при роботі в режимі низького нагріву при потужності 1400 Вт на панелі керування засвітиться значок сонця, - двічі...
  • Seite 63 ФУНКЦІЯ БЛОКУВАННЯ КНОПКИ: 3 секунди безперервне натискання кнопки таймера (D) + кнопки температури (C), це захищає від ненавмисної зміни налаштувань. Розблокування кнопок: 3 секунди безперервне натискання разом кнопки таймера (D) + кнопки температури (C) знову, функція блокування клавіш буде вимкнена, пристрій знову готовий до використання. ФУНКЦІЯ...
  • Seite 64 4.Потребите превидност приликом употребе око деце. Не дозволите дјеци да се играју с производом. Немојте дозволити деци или људима који не знају уређај да га користе без надзора. 5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај може користити дјеца старијих од 8 година и особе са смањеним...
  • Seite 65 електричар пре него што га поново употребите. 18. Немојте додиривати уређај или адаптер за струју мокрим рукама. 19. Поставите грејач вентилатора само на равну, стабилну површину 20. Увек искључите грејач вентилатора и поставите дугме термостата на минимум, пре него што га уклоните утичницу...
  • Seite 66 Контролна табла (1): А. Дугме за напајање B. Дугме за ниво снаге грејања C. Дугме за регулацију температуре D. Дугме тајмера Е. Тастер за хоризонтално осциловање F. Дигитални дисплеј G. Дугмад за закључавање начин Овај уређај треба поставити само на чврсту равну површину и на удаљености од најмање 100 цм од зидова или других предмета.
  • Seite 67 БЕЗБЕДНОСНА ЗАШТИТА 1. ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊА: Овај уређај је опремљен сигурносним уређајем за заштиту од прегревања. Ако дође до прегревања, уверите се да је прекидач за напајање (5) искључен и искључите напајање. Искључите уређај и оставите га да се охлади 30 минута. Ако нешто омета решетке за проток ваздуха (2 и 3), уверите се да је предмет уклоњен. Након што прође 30 минута, поново...
  • Seite 68 vändas till en professionell serviceplats som ska bytas ut för att undvika farliga situationer. 9.Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappades eller skadades på något annat sätt eller om det inte fungerar ordentligt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektrisk stöt.
  • Seite 69 eluttaget. 27. Värmeytorna kan värma till en temperatur av 60 ° C eller högre. Fläktvärmare bör vara på ett ställe som barn och djur inte har tillgång till. 28. Enheten är inte avsedd att installeras eller användas i fordon. 29. Vissa delar i enheten kan vara heta eller orsaka gnistning. Använd inte fläkten i platser där bensin, färg eller annat brandfarligt material används eller lagras.
  • Seite 70 OSCILLATIONSFUNKTION: Tryck på oscillationsknappen (E) för att slå på oscillationsfunktionen. Enheten börjar svänga åt vänster och höger sida i intervallet 50 grader för att ge en bredare luftström i rummet. Tryck på oscillationsknappen (E) igen för att stänga av oscillationsfunktionen. TEMPERATURINSTÄLLNING: Ställ in önskad temperatur i rummet genom att trycka på...
  • Seite 71 4. Pri práci s deťmi buďte opatrní. Nedovoľte deťom hrať s produktom. Nedovoľte deťom alebo ľuďom, ktorí zariadenie nepoznajú, aby ich používali bez dozoru. 5.VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť...
  • Seite 72 20. Vždy vypnite ohrievač ventilátora a pred odstránením nastavte termostat na minimum sieťovú zástrčku zo zásuvky. 21. Nikdy nepoužívajte ohrievač ventilátora v miestnostiach s vysokou vlhkosťou - kúpeľňa, sprchovací kút, plávanie bazénov atď. Vlhkosť môže spôsobiť skrat a poškodiť zariadenie. 22.
  • Seite 73 POUŽITIE 1. Uistite sa, že hlavný vypínač (5) je vypnutý. Zasuňte zástrčku do vhodnej elektrickej zásuvky a zapnite napájanie vypínačom (5), ktorý sa nachádza na zadnej strane zariadenia. Otočte hlavný vypínač (5) z polohy O do polohy I. Zariadenie je v pohotovostnom režime a digitálny displej (F) zobrazuje teplotu v miestnosti.
  • Seite 74 3. Otvory vstupu vzduchu (2) a výstupu (3) udržiavajte čisté. Nedovoľte, aby sa na otvoroch hromadil prach. 4. Kryt čistite iba suchou alebo vlhkou handričkou. 5. Zariadenie neponárajte do vody! TECHNICKÉ DÁTA Napätie: 220-240V ~50-60 Hz Výkon: 2000W Batéria: 1 x CR2025 (3V) lítiová batéria nie je súčasťou balenia Starostlivosť...
  • Seite 75 keittiökalusteita, kuten sähköuunia tai kaasupoltinta. 11. Älä koskaan käytä tuotetta palavien aineiden läheisyydessä. 12. Älä anna langan ripustaa laskurin reunaa tai koskettaa kuumia pintoja. 13. Älä koskaan jätä laitetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Myös silloin, kun käyttö keskeytyy lyhyeksi ajaksi, sammuta se verkosta, irrota virta. 14.
  • Seite 76 32. Älä käytä, jos lämmittimessä on näkyviä merkkejä vaurioista. 33. Käytä lämmitintä tasaisella ja vakaalla alustalla tai kiinnitä seinäyn, jos valmistaja niin määrää VAROITUS: Älä käytä tätä lämmitintä pienissä tiloissa, joissa on ihmisiä, jotka eivät pysty jättämään niitä yksin, ellei jatkuvaa valvontaa varmisteta. VAROITUS: Tulipalon vaaran vähentämiseksi pidä...
  • Seite 77 VAROITUS: Älä koske tai peitä ilmanottoaukkoja ja ilmanpoistoaukkoja käytön aikana. NÄPPÄINLUKITUSTOIMINTO: 3 sekunnin jatkuva painallus yhdessä ajastinpainikkeen (D) + lämpötilapainikkeen (C) kanssa, se suojaa tahattomalta asetusmuutokselta. Painikkeiden lukituksen avaaminen: 3 sekuntia jatkuva painallus yhdessä ajastinpainiketta (D) + lämpötilapainike (C) uudelleen, näppäinlukkotoiminto kytkeytyy pois päältä, laite on taas käyttövalmis.
  • Seite 78 eseguite dai bambini, a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e queste attività siano svolte sotto supervisione. 6.Dopo aver terminato di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione !!! 7.
  • Seite 79 22. Il termoventilatore funzionante deve essere sotto supervisione e in vista per tutto il tempo. Se si lascia la stanza con il termoventilatore, spegnere sempre il termoventilatore. Se la ventola non viene utilizzata, la spina di alimentazione deve essere rimossa dalla presa di corrente.
  • Seite 80 2. Accendere il dispositivo premendo il pulsante di alimentazione (A) sul telecomando o sul pannello di controllo. Il dispositivo inizierà a funzionare in modalità ventola. L'icona della ventola si illumina sul pannello di controllo. 3. Premere il pulsante del livello di potenza del riscaldamento (B): - una volta per funzionare in modalità...
  • Seite 81 3. Mantenere pulite le aperture di ingresso dell'aria (2) e di uscita (3). Non permettere alla polvere di accumularsi sulle aperture. 4. Pulire l'alloggiamento utilizzando solo un panno asciutto o umido. 5. Non immergere il dispositivo in acqua! DATI TECNICI Voltaggio: 220-240 V ~ 50-60 Hz Potenza: 2000 W Batteria: 1 batteria al litio CR2025 (3V) non inclusa...
  • Seite 82 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 83 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 84 gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone. 17. Nie dopuszczać do zamoczenia urządzenia ani zasilacza. W przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę lub zasilacz z gniazdka sieciowego. Nie wolno wkładać rąk do wody, gdy urządzenie jest włączone do sieci. Przed ponownym użyciem musi być...
  • Seite 85 Panel sterowania (1): A. Przycisk zasilania B. Przycisk poziomu mocy grzania C. Przycisk regulacji temperatury D. Przycisk timera E. Przycisk oscylacji poziomej F. Wyświetlacz cyfrowy G. Sposób blokowania przycisków To urządzenie należy umieszczać wyłącznie na stabilnej, równej powierzchni i w odległości co najmniej 100 cm od ścian lub innych obiektów.
  • Seite 86 poziom temperatury w pomieszczeniu. Przy pierwszym użyciu domyślna temperatura jest ustawiona na 25 stopni Celsjusza. Jedno naciśnięcie przycisku (C) powoduje zmianę o jeden stopień. 2. Urządzenie automatycznie ustawi moc grzewczą: - pracuje z dużą mocą grzewczą 2000W, jeśli zadana temperatura jest o 4 stopnie wyższa od aktualnej temperatury w pomieszczeniu. - pracuje na małej mocy grzewczej 1400W jeśli zadana temperatura jest o 2-3 stopnie wyższa od aktualnej temperatury w pomieszczeniu.
  • Seite 87 (HR) HRVATSKI UVJETI SIGURNOSTI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE U BUDUĆOJ REFERENCI Uvjeti jamstva razlikuju se ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. " 1.Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač...
  • Seite 88 15. Nikada ne upotrebljavajte ovaj uređaj blizu vode, npr .: pod tušem, u kadi, ili iznad sudopera ispunjenog vodom. 16. Ako nakon upotrebe uređaja upotrebljavate u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina vode predstavlja rizik, čak i ako je uređaj isključen. 17.
  • Seite 89 UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim sobama u kojima ima ljudi ne mogu ih napustiti sami, osim ako im nije osiguran stalni nadzor. UPOZORENJE: Da biste smanjili rizik od požara, držite tekstil, zavjese i li drugo zapaljivo materijali udaljeni najmanje 1 m od izlaza zraka iż grijača. Opis proizvoda: Toranj grijač...
  • Seite 90 FUNKCIJA ZAKLJUČAVANJA GUMBA: 3 sekunde kontinuirano pritiskanje gumba timera (D) + tipke za temperaturu (C), štiti od nenamjerne promjene postavki. Otključavanje tipki: 3 sekunde kontinuirano pritiskanje gumba timera (D) + tipke za temperaturu (C) ponovno, funkcija zaključavanja tipki će biti isključena, uređaj je ponovno spreman za korištenje. FUNKCIJA GAMNJENJA ZASLONKA: 3 sekunde neprekidnog pritiska na oscilirajuću tipku (E) uzrokuje zatamnjenje upravljačke ploče (1).
  • Seite 91 7- ‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﻛﺎﺑل اﻟطﺎﻗﺔ أو اﻟﻘﺎﺑس أو اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﻛﻣﻠﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺎء أﺑ ً دا. ﻻ ﺗﻌرض اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻟﻠظروف اﻟﺟوﯾﺔ‬ ‫.ﻣﺛل ﺿوء اﻟﺷﻣس اﻟﻣﺑﺎﺷر أو اﻟﻣطر وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻓﻲ اﻟظروف اﻟرطﺑﺔ‬ 8 ‫اﻓﺣص...
  • Seite 92 ‫ﺗوﺿﻊ ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن اﻷﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﻟﺳﺧﺎن اﻟﻣروﺣﺔ. ﻻ ﺗﺿﻊ ﻣدﻓﺄة اﻟﻣروﺣﺔ ﺗﺣﺗﮭﺎ ﻣﺑﺎﺷرة‬ ‫.ﻣﻧﻔذ اﻟطﺎﻗﺔ‬ 27. ‫ﯾﻣﻛن ﺗﺳﺧﯾن أﺳطﺢ اﻟﺗﺳﺧﯾن إﻟﻰ درﺟﺔ ﺣرارة 06 درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ أو أﻋﻠﻰ. ﺳﺧﺎن اﻟﻣروﺣﺔ‬ ‫.ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﻻ ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻷطﻔﺎل واﻟﺣﯾواﻧﺎت اﻟوﺻول إﻟﯾﮫ‬ 28.
  • Seite 93 ‫.)1( ﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑﻌد (4) ھو ﻧﻔﺳﮫ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﯾدوي ﻟﻸزرار اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫ ﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻊ وﺣدة اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑﻌد (4) اﻟﻣرﻓﻘﺔ ، ﺿﻊ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬Cr2025 ‫داﺧل ﺣﺟرة اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ، ﻓﮭﻲ ﻏﯾر ﻣﺿﻣﻧﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ. ﻹزاﻟﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ، ﻣﺎ‬ ‫...
  • Seite 94 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните инструкции. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от злоупотреба. 2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за цели, които не са съвместими с приложението му. 3.
  • Seite 95 Дори когато употребата е прекъсната за кратко, изключете я от мрежата и изключете захранването. 14. За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се монтира устройство за остатъчен ток (RCD) в силовата верига с номинален остатъчен ток не повече от 30 mA.
  • Seite 96 по-висока. Нагревателят на вентилатора трябва да е на място, до което децата и животните нямат достъп. 28. Устройството не е предназначено за инсталиране или използване в превозни средства. 29. Някои части в устройството могат да се нагорещят или да предизвикат искри. Не използвайте...
  • Seite 97 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Оставете устройството да се охлади за 30-60 секунди, преди да го включите отново и преди да изключите от контакта. Това ще защити вътрешните части. Работата с дистанционно управление (4) е същата като ръчното управление на бутоните на контролния панел (1). За...
  • Seite 98 Моля, прехвърлете картонените опаковки в отпадъчна хартия. Изсипете полиетиленовите торбички (PE) в пластмасовия контейнер. Износеното устройство трябва да се върне в съответното място за съхранение, тъй като е опасно в устройството съставките могат да представляват заплаха за околната среда. Електрическото устройство трябва...
  • Seite 99 Electric Kettle Burr Coffee Grinder Sandwich Maker Milk Frother AD 1282 AD 4450 AD 3055 AD 4491 CITRUS JUICER TOASTER 2 SLICE ELECTRIC GRILL PERSONAL BLENDER AD 4081 AD 4009 AD 3222 AD 3052 AIR FRYER PASTEURIZATION POT FOOD PROCESSOR MIXER AD 6310 AD 4496...
  • Seite 100 COFFEE GRINDER TOASTER 2 SLICE HAND BLENDER MIXER WITH BOWL AD 4446 AD 3214 Ad4625 AD 4222 AIR FRYER OVEN MICROWAVE OVEN WAFFLE MAKER KITCHEN SCALE AD 6309 AD 6205 AD 3049 AD 3170 SANDWICH MAKER PORTABLE FRIDGE Electric Oven With HOB ELECTRIC KETTLE AD 3043 AD 8077...