Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
(GB) user manual - 5
(FR) mode d'emploi - 10
(PT) manual de serviço - 16
(LV) lietošanas instrukcija - 21
(HU) felhasználói kézikönyv - 29
(RO) Instrucţiunea de deservire - 38
(RU) инструкция обслуживания - 52
(MK) упатство за корисникот - 41
(SL) navodila za uporabo - 49
(PL) instrukcja obsługi - 56
(HR) upute za uporabu - 35
(DK) brugsanvisning - 74
(SR) Корисничко упутство - 71
(AR) ‫18 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 7731
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 13
(LT) naudojimo instrukcija - 19
(EST) kasutusjuhend - 24
(BS) upute za rad - 32
(CZ) návod k obsluze - 26
(GR) οδηγίες χρήσεως - 43
(NL) handleiding - 46
(FI) manwal ng pagtuturo - 58
(IT) istruzioni operative - 68
(SV) instruktionsbok - 61
(UA) інструкція з експлуатації - 78
(SK) Používateľská príručka - 65
(BG)
Инструкция за употреба
- 84

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Adler europe AD 7731

  • Seite 1 AD 7731 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 13 (PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 19 (LV) lietošanas instrukcija - 21 (EST) kasutusjuhend - 24 (HU) felhasználói kézikönyv - 29...
  • Seite 2 Model identifier / Identyfikator modelu: AD7731 Symbol Value / Unit / Unit / Item / Parametr Item / Parametr Wartość Jednostka Jednostka Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych Heat output / Moc cieplna akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń...
  • Seite 5 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 6 convector in the event of excessive temperature convector (due to clogged vents, fan malfunction ) . In this case, disconnect the unit from the power supply , waiting a few minutes and remove the cause of overheating, 21. Do not touch the hot parts of the convector . Do not touch the appliance with wet hands. 22.
  • Seite 7 press button (11) to decrease the desired room temperature. The desired room temperature is shown by symbol (21). 2. The device working on full power when the room temperature is 4°C lower than the setting temperature. The device working on half power when the room temperature is between 0°...
  • Seite 8 für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
  • Seite 9 26. Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde 27. Nicht verwenden, wenn sichtbare Anzeichen einer Beschädigung des Heizgeräts vorliegen 28. Verwenden Sie die Heizung auf einer ebenen und stabilen Oberfläche oder befestigen Sie sie an der Wand, sofern vom Hersteller vorgesehen WARNUNG: Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in kleinen Räumen, in denen sich Personen nicht selbst verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet.
  • Seite 10 WARNUNG: Berühren oder bedecken Sie während des Gebrauchs nicht den Lufteinlass und den Lufteinlass. WARNUNG: Lassen Sie das Gerät 30-60 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten und an der Steckdose ausschalten. Dies schützt die Innenteile. Die Bedienung der Fernbedienung (9) entspricht der manuellen Bedienung der Tasten auf dem Bedienfeld. Ziehen Sie an der Installationsfolie, um das Gerät mit der mitgelieferten Fernbedienung (9) zu verwenden.
  • Seite 11 maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité...
  • Seite 12 26. N'utilisez pas ce radiateur s'il est tombé 27. Ne pas utiliser s'il y a des signes visibles d'endommagement du radiateur 28. Utilisez le radiateur sur une surface plane et stable ou fixez-le au mur si le fabricant l'a prévu AVERTISSEMENT: n'utilisez pas ce radiateur dans de petites pièces où...
  • Seite 13 AVERTISSEMENT: laissez l'appareil refroidir pendant 30 à 60 secondes avant de le rallumer et avant de l'éteindre au niveau de la prise de courant. Cela protégera les parties intérieures. Le fonctionnement de la télécommande (9) est identique au fonctionnement manuel des touches du panneau de commande. Pour utiliser l'appareil avec la télécommande (9) fournie, tirez sur le film d'installation.
  • Seite 14 expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping). 8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente.
  • Seite 15 "Precaución Superficie caliente" - La temperatura de las superficies accesibles puede ser más alta cuando el equipo está en funcionamiento, lo que significa que los elementos de la carcasa se calientan durante el funcionamiento durante el funcionamiento, ¡¡¡TENGA CUIDADO !!! ADVERTENCIA: Para evitar el sobrecalentamiento - no cubrir el calentador.
  • Seite 16 continuación, después de que hayan pasado 30 minutos, encienda el dispositivo. 2. INTERRUPTOR TIP-OVER: El dispositivo solo funcionará sobre una superficie firme y estable. Si el dispositivo no es 100% estable, en posición vertical, la unidad se apagará hasta que se coloque en la posición correcta. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1.
  • Seite 17 dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados.
  • Seite 18 ANTES DO PRIMEIRO USO Para evitar um perigo devido à reinicialização inadvertida do corte térmico, este aparelho não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, ou conectado a um circuito que é regularmente ligado e desligado pela concessionária. Este dispositivo só...
  • Seite 19 Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso.
  • Seite 20 20. Konvenktorius turi įtaisą saugantį nuo peršilimo. Automatiškai išjungs jis įrenginį, kai konvenktorius pasieks per aukštą temperatūrą (dėl užkištų ventiliacinių angų, blogo ventiliatoriaus darbo). Tokiu atveju reikia išjungti įrenginį iš elektros srovės, palaukti kelias minutes ir pašalinti peršilimo priežastį. 21. Neliesti karštų konvektoriaus elementų. Neliesti įrenginio šlapiomis rankomis. 22.
  • Seite 21 TEMPERATŪROS NUSTATYMAS: Paspausdami mygtukus (15) ir (11) nustatykite norimą kambario temperatūrą. 1. Temperatūros diapazonas yra nuo 10 iki 49 laipsnių. Norėdami padidinti norimą temperatūrą, paspauskite mygtuką (15), o norimą kambario temperatūrą - paspauskite mygtuką (11). Norima kambario temperatūra rodoma simboliu (21). 2.
  • Seite 22 kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. 7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi). 8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli.
  • Seite 23 PIRMS PIRMĀ LIETOŠANAS Lai izvairītos no draudiem, ko rada nejauša termiskās atslēgas atiestatīšana, šo ierīci nedrīkst piegādāt caur ārēju komutācijas ierīci, piemēram, taimeri, vai pieslēgt ķēdei, kuru lietderība regulāri ieslēdz un izslēdz. Šī ierīce jānovieto tikai uz stingras, līdzenas virsmas un vismaz 50 cm attālumā no sienām vai citiem priekšmetiem. Tas ir veids, kā optimizēt gaisa plūsmu, izvairīties no ierīces ievietošanas stūros un mazās telpās.
  • Seite 24 EESTI ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused. 1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
  • Seite 25 See seade lülitab konvektori automaatselt välja kui radiaator on ülekuumenenud ( liig kõrge temperatuuri võivad põhjustada ummistunud ventilatsiooniavad, ventilaatori rike jms). Sel juhul ühendage konvektor tingimata vooluvõrgust välja, oodake paar minutit ja seejärel eemaldage ülekuumenemise põhjus. 21. Ärge puudutage konvektori kuumi osi. Ärge puudutage seadet märgade kätega. 22.
  • Seite 26 toatemperatuuri langetamiseks nuppu (11). Soovitud toatemperatuuri näidatakse sümboliga (21). 2. Seade töötab täisvõimsusel, kui toatemperatuur on 4 ° C madalam seadistustemperatuurist. Seade töötab poole võimsusega, kui toatemperatuur on vahemikus 0 ° kuni 2 ° C seadetemperatuurist madalam. Seade lülitub välja, kui toatemperatuur on seadetemperatuurist kõrgem.
  • Seite 27 6. Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy netahejte pouze za přívodní kabel! 7. Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li přerušena dodávka napětí...
  • Seite 28 nemohou opustit sami, pokud není zajištěn stálý dohled. VAROVÁNÍ: Aby se snížilo riziko požáru, udržujte textilie, záclony nebo jiné hořlavé materiály alespoň 1 m od výstupu vzduchu z topení. „Pozor horký povrch“ - Teplota přístupných povrchů může být vyšší, když je zařízení v provozu, což znamená, že se prvky krytu během provozu během provozu zahřívají, POZOR !!! VAROVÁNÍ: Abyste zabránili přehřátí...
  • Seite 29 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Ujistěte se, že zařízení není horké. 2. Před čištěním zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 3. Udržujte vstupní a výstupní otvory vzduchu čisté. Zabraňte hromadění prachu na otvorech. 4. Pouzdro čistěte pouze suchým nebo vlhkým hadříkem. 5. Neponořujte zařízení do vody! TECHNICKÁ...
  • Seite 30 11.Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében. 12.A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez. 13.Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet. 14.Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni.
  • Seite 31 11. Hőmérsékletcsökkentő gomb 12. Oszcillációs gomb 13. Hőbeállítás gomb 14. Időzítő gomb 15. Hőmérsékletnövelő gomb 16. Ventilátor jelzőfény 17. Hőjelző: I. szint - 1200W 18. Hőjelző: II. Szint - 2200W 19. Időzítő jelzője 20. Oszcillációs jelző 21. A kívánt hőmérsékleti szint HASZNÁLAT 1.
  • Seite 32 BOSANSKI BEZBEDNOSNI USLOVI VAŽNA UPUTSTVA O BEZBEDNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I DRŽITE U BUDUĆOJ REFERENCI Uvjeti garancije su različiti ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. " 1.Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač...
  • Seite 33 15. Nikada ne koristite ovaj uređaj blizu vode, npr. Pod tušem, u kadi ili iznad sudopera napunjenog vodom. 16. Ako nakon upotrebe uređaja upotrebljavate u kupatilu, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina vode predstavlja rizik, čak i ako je uređaj isključen. 17.
  • Seite 34 3. Rešetka za izlaz zraka 4. Indikacijska lampica 5. Ručka 6. Rešetka za dovod zraka 7. Prekidač za napajanje 8. Baza 9. Daljinski upravljač 10. Dugme za napajanje 11. Dugme za smanjenje temperature 12. Dugme za oscilaciju 13. Tipka za podešavanje topline 14.
  • Seite 35 TEHNIČKI PODACI Napon: 220-240V ~ 50Hz Snaga: 2200W Baterija: Uključena 1 x CR2025 (3V) litijumska baterija Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje.
  • Seite 36 11. Nikada ne upotrebljavajte proizvod blizu zapaljivih tvari. 12.Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili da dodiruje vruće površine. 13. Nikada nemojte ostavljati proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kad je uporaba nakratko prekinuta, isključite je s mreže i isključite napajanje. 14.
  • Seite 37 PRIJE PRVE UPOTREBE Kako bi se izbjegla opasnost zbog nenamjernog resetiranja termalnog isključenja, ovaj se uređaj ne smije napajati putem vanjskog preklopnog uređaja, poput tajmera, niti priključiti na krug koji komunalni program redovito uključuje i isključuje. Ovaj uređaj smije se postavljati samo na čvrstu ravnu površinu i na udaljenost od zidova ili bilo kojih drugih predmeta najmanje 50 cm. To je način za optimizaciju protoka zraka, izbjegavanje postavljanja uređaja u kutove i male prostore.
  • Seite 38 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. Provjerite je li uređaj vruć. 2. Prije čišćenja uređaja izvadite utikač iz električne utičnice. 3. Ulazni i izlazni otvori za zrak održavajte čistima. Ne dopustite da se prašina skuplja na otvorima. 4. Očistite kućište samo suhom ili vlažnom krpom. 5.
  • Seite 39 care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza pericol grav pentru beneficiar. 10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc. 11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
  • Seite 40 Descrierea produsului: încălzitor cu ventilator turn 1. Panou LCD 2. Butoane 3. Rețea de evacuare a aerului 4. Indicator luminos 5. Mâner 6. Grilă de admisie a aerului 7. Comutator de alimentare 8. Baza 9. Telecomandă 10. Buton de alimentare 11.
  • Seite 41 македонски УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ ПОТСЕТУВАЊА. Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели. 1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства.
  • Seite 42 18. Да не се ставаат никакви предмети на конвекторот. Вентилациските отвори не смее да бидат покриени со крпа, завеса итн. Тоа може да предизвика оштетување на уредот или пожар. 19. Да се зачува растојание меѓу конвекторот и другите предмети, како мебел, завеси. 20.
  • Seite 43 По 10 минути, сите прикажани симболи ќе се исклучат автоматски. 4. За да го исклучите уредот, притиснете го копчето за напојување (10). Ве молиме запомнете: единицата ќе трае околу 30 секунди за да престане да дува воздух. Исклучете го прекинувачот за напојување (7) на задниот дел од единицата. ФУНКЦИЈА...
  • Seite 44 βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. 5.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με...
  • Seite 45 22. Σε περίπτωση που ο θερμοπομπός βραχεί ή οποιοδήποτε αντικείμενο πέσει μέσα στη σχάρα εξαερισμού του θερμοπομπού, απενεργοποιήστε τον αμέσως και βγάλτε τον από την πρίζα. Πριν από την επαναχρησιμοποίηση του θερμοπομπού επικοινωνήστε με το σέρβις. 23. Μην τοποθετείτε το θερμοπομπό ακριβώς κάτω από την ηλεκτρική πρίζα. 24.
  • Seite 46 χρονόμετρο, πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη (14). Κάθε πάτημα του κουμπιού αυξάνει το χρόνο που έχει οριστεί κατά 1 ώρα, την ίδια στιγμή θα εμφανιστεί η ένδειξη χρονοδιακόπτη (19). Το χρονικό διάστημα που θα εμφανίζεται στη μονάδα και θα μετρηθεί αντίστροφα σε 1 ώρα. Εάν ο χρονοδιακόπτης έχει ρυθμιστεί για 8 ώρες (MAX χρόνος) πατώντας...
  • Seite 47 4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee bezig zonder toezicht. 5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige...
  • Seite 48 handen. 22. In geval dat de convector nat wordt of er valt iets door het ventilatierooster van de convector, zet hem dan onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact. Voor een opnieuw gebruik van de convector neem eerst contact op met de service. 23.
  • Seite 49 kracht als de kamertemperatuur tussen 0 ° en 2 ° C lager is dan de ingestelde temperatuur. Het apparaat schakelt uit als de kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur. De ventilator werkt 30 seconden om de binnenkant af te koelen om componenten te beschermen, dan stopt de ventilator en gaat het apparaat in stand-by.
  • Seite 50 8.Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan se je potrebno obrniti na pooblaščene serviserja, da bi se izognili nevarni situaciji. 9.Nikoli ne uporabljajte izdelka z poškodovanim napajalnim kablom ali če se je naprava poškodovala in ne deluje pravilno. Ne poskušajte popraviti poškodovanega izdelka sami, saj lahko privede do električnega udara.
  • Seite 51 Opis izdelka: Stolpni grelnik ventilatorja 1. LCD zaslon 2. Gumbi 3. Rešetka za odvod zraka 4. Indikatorska lučka 5. Ročaj 6. Mreža za dovod zraka 7. Stikalo za vklop 8. Osnova 9. Daljinski upravljalnik 10. Gumb za vklop 11. Gumb za znižanje temperature 12.
  • Seite 52 РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ. Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях. 1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с его...
  • Seite 53 устройство выключено. 17. Не вкладывайте пальцы или любые другие предметы в вентиляционные решетки. 18. Не кладите никакие предметы на обогреватель. Вентиляционные отверстия не могут быть закрыты полотенцем, занавесками и т.д. Это может повредить обогреватель или привести к пожару. 19. Соблюдайте дистанцию между обогревателем и другими предметами, такими как мебель, шторы.
  • Seite 54 питания (7), расположенного на задней панели устройства. Устройство находится в режиме ожидания. 2. В режиме ожидания только кнопка питания (10) на панели управления будет реагировать на ваши прикосновения. Включите устройство, нажав кнопку питания (10) на пульте дистанционного управления или панели управления. Устройство будет выдувать холодный...
  • Seite 55 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 56 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1.Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 57 elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody np.: pod prysznicem, w wannie ani nad umywalką z wodą. 16.Gdy urządzenie jest używana w łazience, po użyciu go wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż...
  • Seite 58 17. Wskaźnik grzania: poziom I - 1200W 18. Wskaźnik grzania: poziom II - 2200W 19. Wskaźnik timera 20. Wskaźnik oscylacji 21. Żądany poziom temperatury STOSOWANIE 1. Upewnij się, że przełącznik zasilania (7) jest wyłączony. Włóż wtyczkę do odpowiedniego gniazdka i włącz zasilanie za pomocą przełącznika zasilania (7) znajdującego się...
  • Seite 59 2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen kanssa. 3. Sovellettava jännite on 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan. 4. Ole varovainen, kun käytät lapsia. Älä anna lasten leikkiäuotteen kanssa. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää...
  • Seite 60 20. Konvektorissa on laite ylikuumenemisen estämiseksi. Sammuttaa konvektorin automaattisesti, jos konvektorin lämpötila on liian suuri (tuuletusaukkojen, tuulettimen toimintahäiriöiden vuoksi). Tällöin irrota laite virtalähteestä, odota muutama minuutti ja poista ylikuumenemisen syy, 21. Älä koske konvektorin kuumiin osiin. Älä koske laitteeseen märillä käsillä. 22.
  • Seite 61 kaukosäätimessä tai ohjauspaneelissa. Laite puhaltaa kylmää ilmaa puhallintoiminnolla, jota kuvaa puhaltimen ilmaisin (16). 3. Paina Lämmitysasetus-painiketta (13) kerran matalan lämmitystilan käyttämiseksi 1200 W tai kahdesti korkean lämmityksen käyttämiseksi 2200 W. Ohjauspaneelissa näkyy yksi aurinko (17) tai kaksi aurinkoa (17 + 18). 10 minuutin kuluttua kaikki näytetyt symbolit sammuvat automaattisesti.
  • Seite 62 Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning. 2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som inte är kompatibelt med dess tillämpning. 3. Den aktuella spänningen är 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett vägguttag.
  • Seite 63 17. Placera inte fingrarna eller föremål genom ventilationsgaller 18. Placera inga föremål på konvektorn. Ventilerna får inte täckas av en handduk, gardin etc. kan orsaka funktionsfel eller brand. 19. Håll avståndet mellan konvektorn och andra föremål som möbler, gardiner. 20. Convector är utrustad med en anordning för att förhindra överhettning. Stänger automatiskt av konvektorn i händelse av överdriven temperaturkonvektor (på...
  • Seite 64 ANVÄNDANDE 1. Se till att strömbrytaren (7) är avstängd. Sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag och slå på strömförsörjningen med strömmen (7) på enhetens baksida. Enheten är i standby-läge. 2. I vänteläge svarar bara strömbrytaren (10) på kontrollpanelen din beröring. Slå på enheten genom att trycka på strömbrytaren (10) på antingen fjärrkontrollen eller kontrollpanelen.
  • Seite 65 SLOVENSKÝ (SK) BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA SI PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. " 1.Pred použitím výrobku pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.Produkt sa má...
  • Seite 66 kontaktujte profesionálneho elektrikára. 15. Nikdy nepoužívajte tento prístroj blízko vody, napríklad pod sprchou, v batérii alebo nad umývadlom naplneným vodou. 16. Ak používate zariadenie v kúpeľni po použití, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je zariadenie vypnuté. 17.
  • Seite 67 11. Tlačidlo pre zníženie teploty 12. Tlačidlo pre osciláciu 13. Tlačidlo nastavenia tepla 14. Tlačidlo časovača 15. Tlačidlo zvýšenia teploty 16. Indikátor ventilátora 17. Indikátor tepla: úroveň I - 1200W 18. Indikátor tepla: úroveň II - 2200W 19. Indikátor časovača 20.
  • Seite 68 Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné...
  • Seite 69 elettrodomestici della cucina come il forno elettrico o il bruciatore a gas. 11. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili. 12. Non lasciare che il cavo penda sul bordo del contatore o tocchi superfici calde. 13. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione.
  • Seite 70 "Attenzione superficie calda" - La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta quando l'apparecchiatura è in funzione, il che significa che gli elementi della custodia si surriscaldano durante il funzionamento durante il funzionamento, FARE ATTENZIONE !!! AVVERTENZA: per evitare il surriscaldamento, non coprire il riscaldatore. Il dispositivo non deve essere coperto con indumenti, coperte e altri prodotti tessili che potrebbero causare l'accensione.
  • Seite 71 IMPORTANTE: il simbolo + sulla batteria inserita deve essere rivolto verso l'alto. Chiudere saldamente il vano batteria per iniziare a utilizzare il telecomando (9). PROTEZIONE DI SICUREZZA 1. PROTEZIONE DA SURRISCALDAMENTO: Questo dispositivo è dotato di un dispositivo di protezione da surriscaldamento. In caso di surriscaldamento, assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia spento e spegnere l'alimentazione.
  • Seite 72 извадите утикач из утичнице која држи утичницу руком. Никада не вуците кабл за напајање !!! 7. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или...
  • Seite 73 24. Пре искључивања из електричне мреже увек искључите дугме конвектора. 25. Не користите овај грејач у непосредној близини каде, туша или базена 26. Не користите овај грејач ако је пао 27. Не употребљавајте ако постоје видљиви знаци оштећења грејача 28. Користите грејач на равној и стабилној површини или га причврстите на зид, ако то...
  • Seite 74 ФУНКЦИЈА ОСЦИЛАЦИЈЕ: Притисните дугме осцилације (12) да бисте укључили функцију осцилације. Уређај почиње да се љуља левом и десном страном. Истовремено ће се приказати индикатор осциловања (20). Притисните тастер за осциловање поново (12) да бисте искључили функцију осциловања. ПОСТАВЉАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ: Притиском на тастере (15) и (11) подесите жељену собну температуру. 1.
  • Seite 75 kompatibelt med dets anvendelse. 3. Den gældende spænding er 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt. 4.Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn.
  • Seite 76 19. Hold afstanden mellem konvektor og andre emner som møbler, gardiner. 20. Convector er udstyret med en enhed for at forhindre overophedning. Sluk automatisk konvektoren i tilfælde af overdreven temperaturkonvektor (på grund af tilstoppede udluftninger, ventilatorfejl). I dette tilfælde skal du afbryde enheden fra strømforsyningen, vente et par minutter og fjerne årsagen til overophedning, 21.
  • Seite 77 BRUG 1. Sørg for, at afbryderen (7) er slukket. Sæt stikket i en passende stikkontakt, og tænd for strømforsyningen med strøm (7) placeret bag på enheden. Enheden er i standbytilstand. 2. I standbytilstand er det kun tænd / sluk-knappen (10) på kontrolpanelet, der reagerer på din berøring. Tænd for enheden ved at trykke på...
  • Seite 78 (UA) УКРАЇНСЬКА Умови безпеки Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1.Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені будь-яким неправильним використанням. 2.Продукт можна використовувати тільки в приміщенні. Не використовуйте виріб для будь-яких...
  • Seite 79 14. Щоб забезпечити додатковий захист, рекомендується встановити в силовому контурі пристрій відключення струму (RCD) з залишковим струмом не більше 30 мА. Зверніться до професійного електрика з цього питання. 15. Ніколи не використовуйте цей пристрій поблизу води, наприклад: під душем, у ванні або над раковиною, заповненою водою. 16.
  • Seite 80 преклопног уређаја, као што је тајмер, нити прикључити на струјни круг који комунална служба редовно укључује и искључује. Овај уређај треба постављати само на чврсту равну површину и на најмање 50 цм удаљености од зидова или било којих других предмета. То је начин за оптимизацију протока ваздуха, избегавање постављања уређаја у углове и мале просторе. Опис...
  • Seite 81 положају, јединица ће се искључити док се не постави у прави положај. ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ 1. Уверите се да уређај није врућ. 2. Пре чишћења уређаја извадите утикач из електричне утичнице. 3. Одржавајте улазне и излазне отворе за ваздух чистим. Не дозволите да се прашина скупља на отворима. 4.
  • Seite 82 ١٠- ‫ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻋﻠﻰ أو ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن اﻷﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ أو اﻟداﻓﺋﺔ أو أدوات اﻟﻣطﺑﺦ ﻣﺛل اﻟﻔرن اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫.أو اﻟﻣوﻗد اﻟﻐﺎزي‬ ١١.‫.ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻗرﯾﺑﺎ ﻣن اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﺗراق‬ ً ١٢. ‫.ﻻ ﺗدع اﻟﺳﻠك ﯾﺗدﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻌداد أو ﺗﻠﻣس اﻷﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬ ً...
  • Seite 83 ‫.اﻟوﻗت ، أو ﺗوﺻﯾﻠﮫ ﺑداﺋرة ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ وإﯾﻘﺎﻓﮭﺎ ﺑﺎﻧﺗظﺎم ﺑواﺳطﺔ اﻷداة اﻟﻣﺳﺎﻋدة‬ ‫ﯾﺟب وﺿﻊ ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﻣﺳﺗو ﺛﺎﺑت وﻣﺳﺎﻓﺔ ﻻ ﺗﻘل ﻋن ٠٥ ﺳم ﻣن اﻟﺟدران أو أي أﺷﯾﺎء أﺧرى. إﻧﮭﺎ طرﯾﻘﺔ ﻟﺗﺣﺳﯾن ﺗدﻓﻖ اﻟﮭواء ، وﺗﺟﻧب وﺿﻊ‬ ٍ...
  • Seite 84 ‫ﺗﺷﻐﯾل ﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ. اﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز واﺗرﻛﮫ ﯾﺑرد ﻟﻣدة ٠٣ دﻗﯾﻘﺔ. إذا ﻛﺎن ھﻧﺎك ﺷﻲء ﻣﺎ ﯾﺳد اﻟﺷﺑﻛﺎت ، ﻓﺗﺄﻛد ﻣن إزاﻟﺔ اﻟﻛﺎﺋن. ﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﻣظﮭر اﻟوﺣدة وﺳﻠك‬ ‫.اﻟطﺎﻗﺔ واﻟﻘﺎﺑس ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم ﺗﻠﻔﮭﺎ ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻣرة أﺧرى. ﺑﻌد ذﻟك ، ﺑﻌد ﻣرور ٠٣ دﻗﯾﻘﺔ ، ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‬ ٢.
  • Seite 85 или повреден по друг начин или ако не работи правилно. Не се опитвайте сами да поправяте дефектиралия продукт, защото това може да доведе до токов удар. Винаги обръщайте повреденото устройство на място за професионално обслужване, за да го поправите. Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани сервизни специалисти.
  • Seite 86 нагревателя. "Внимание гореща повърхност" - Температурата на достъпните повърхности може да бъде по-висока, когато оборудването работи, което означава, че елементите на корпуса се нагряват по време на работа по време на работа, ВНИМАТЕЛНО !!! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете прегряване - не покривайте нагревателя. Устройството не трябва да се покрива...
  • Seite 87 контакта и го оставете да се охлади за 30 минути. Ако нещо пречи на мрежите, уверете се, че обектът е премахнат. Преди да включите отново, проверете с външния вид на уреда, захранващия кабел и щепсела, ако няма повреди. След това, след като изтекат...
  • Seite 88 Electric Kettle Electric heating pad Desktop fan Waffle Maker AD 1225 AD 7415 AD 7303 AD 3036 Desk fan 15 cm with Quartz Heater Food dryer Mini washing machine with clip AD 7709 AD 6654 spinning function AD 7317 AD 8051 Steam Iron Water Kettle 1,0L Electric Oven With HOB...